- 慧慧
-
定期メンテナンスの为、しばらくの间水道水のご利用は出来なくなります。赤いバケツに用意してある水をお使いください。
なお、洗面台下のポットにお汤も用意しております。気軽にご使用ください。
由于定期维修,暂时不能使用自来水。请使用红色桶中的清水。
另,洗手池下的暖水瓶中有开水。请随意使用。
回答者: 我bu越走越远 - 助理 二级 11-25 11:18
这个翻译是最正确的。
- meira
-
因自来水暂时不能使用,请使用红色桶中的清水。
另,洗手池下的暖水瓶中有开水。
水道はしばらく使用できないため、赤い桶の中の清い水をご使用ください。
すいどうはしばらくしようできないため、あかいおけのなかのきよいみずをごしようください。
また、洗面器の下の魔法瓶にお汤が用意しております。
また、せんめんきのしたのまほうびんにおゆがよういしております。
- FinCloud
-
定期メンテナンスの为、しばらくの间水道水のご利用は出来なくなります。赤いバケツに用意してある水をお使いください。
なお、洗面台下のポットにお汤も用意しております。気軽にご使用ください。
由于定期维修,暂时不能使用自来水。请使用红色桶中的清水。
另,洗手池下的暖水瓶中有开水。请随意使用。
- 可可
-
因自来水暂时不能使用,请使用红色桶中的清水。
「水道はしばらく使えませんので、赤いバケツの水をお使うようにご了承ください。」
另,洗手池下的暖水瓶中有开水。
「なお、洗面器下のポットにお汤があります。」
「ご迷惑おかけいたしますが、どうぞ、よろしくお愿いします。」
(最好,再追加这一句;「给大家添麻烦了,请关照。」 一般在日本都这么写。)
- 里论外几
-
因自来水暂时不能使用,请使用红色桶中的清水。
水道水は暂くご利用できないですから、赤色バケツ中の清水をご利用ください。
另,洗手池下的暖水瓶中有开水。
尚、洗面台下の魔法瓶にお汤が入っていますので、必要に応じてご利用ください。
ご迷惑おかけいたしますが、申し訳ありません
给大家造成的不便,表示歉意。
- tt白
-
日文的如果只是给日本人看,就不用写的这么麻烦的。
水道工事のため、(横の)赤いバケツ中の水をご利用ください。
また 洗面器下の魔法瓶にお汤があります。
ご迷惑おかけいたしますが、どうぞよろしくお愿い申し上げます。
括号里的“横の”,如果红桶就在旁边的话加上比较好,也可以不加。
- 可乐
-
水道水がしばらく使うことができないため、赤色の桶の中の清水を使って下さい。
别、手を洗う池の下にの魔法瓶の中に汤があります。
- LocCloud
-
当面は结果として、水の赤バレル使用して水道水を使用することはできません。
もう一つは、手では、真空容器の中の水のプールを洗う。
绝对正确 呵呵
- 余辉
-
一楼翻译的比较接近。