barriers / 阅读 / 详情

龙的英文、日文、法文、韩文等怎么说?

2023-08-01 02:09:21
TAG: 英文 日文
共4条回复
马老四

英文

名词

dragon

serpent

形容词

imperial

日文

ロング

法文

impérial

韩语

uae34

clou

Dragon

ドラゴン

Dragon

uc6a9

应该是把

左迁

dragon

dragon

uc6a9

LocCloud

dragon、

龙、

dragon、

uc6a9

相关推荐

“龙”用英文怎么写?

dragon有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
2023-07-31 23:14:366

龙的英文是什么?

龙dragon。1.[名]dragonn.龙,龙船;imperialadj.帝国的,皇帝的;皇家的,庄严的;特级的;度量衡英制的。2.他们已经不喝啤酒了,开始喝龙舌兰酒了。They"d stopped drinking beer and started on tequila。3.龙的毒素会引起瘫痪、肿胀和恶心。Poison from the weaver fish causes paralysis, swelling, and nausea。4.他就像一条变色龙,可以神不知鬼不觉地隐藏在背景中间。Like a chameleon, he could merge unobtrusively into the background。5..这次改组涉及龙森先生放弃对公司的控制权。The restructuring involves Mr Ronson giving up control of the company。
2023-07-31 23:15:211

龙的英文

dragon
2023-07-31 23:15:313

龙用英文怎么说

dragon翻译即是龙
2023-07-31 23:15:391

龙的英文是什么?

LONGPhoenix
2023-07-31 23:15:475

龙用英语如何说

1、龙用英语怎么说:龙:〈名〉dragon。2、龙的相关短语:(1)马卡龙:Macaron。(2)龙城区:Longcheng District。(3)棘龙:Spinosaurus 。(4)死神龙:Erlikosaurus 。(5)隐龙:Yinlong,Yinlong downsi。(6)3D龙:Porygon 。
2023-07-31 23:16:031

龙的英文名是

dragon
2023-07-31 23:16:344

龙的英文是什么?

Dragon。龙是中国古代传说中的神异动物。龙是汉族最具代表性的传统文化之一,亚洲其他国家和民族亦有受中华龙文化影响。简介传说多为其能显能隐,能细能巨,能短能长。春分登天,秋分潜渊,呼风唤雨,而这些已经是晚期发展而来的龙的形象,相比最初的龙而言更加复杂。《张果星经》云:“又有辅翼,则为真龙”,认为有翼方是真龙。如西周有大量身负羽翼龙纹器皿,乃至青龙在先秦纹饰中也有羽翼,一说应龙、青龙为祖龙。封建时代,龙是皇权的象征,皇宫使用器物也以龙为装饰,但与广为流传的“五爪金龙为天子象征”之说不同,古籍中记载有翼飞龙,方为天子之像。参考资料来源:百度百科-dragon (英语单词)
2023-07-31 23:17:071

高考英语语法:高中英语语法-旧词新说“龙”的译法

《高中英语语法-旧词新说“龙”的译法》由liuxue86.com我整理。本内容整理时间为05月12日,如有任何问题请联系我们。 旧词新说“龙”的译法 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon. 但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成Dragon了! 建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,可解释为“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。 有人建议把“龙”音译成Long. 但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。 既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。 英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。 《高中英语语法-旧词新说“龙”的译法》由liuxue86.com我整理
2023-07-31 23:17:291

“龙”的英文单词是什么?

我们的中国“Loong” loong的含义编辑本段 “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。因此loong更贴切。 dragon并不代表中国龙编辑本段 第29届奥运会吉祥物公布后,被海内外华人普遍看好的中国龙意外地落选。北京奥组委解释其原因是“由于龙在世界各地有着不同的理解”。中国的龙与西方的Dragon在来源、神性、意蕴、功能等方面多有不同,“不是一回事”:中国龙取象广博,形态神奇,主要象征和谐、正义与吉祥;西方的Dragon取象窄狭,外貌丑陋,主要代表魔怪、邪恶与祸祟。那么,“龙在世界各地有着不同的理解”之说就存在着认识上的误区,即“将两种不同来由、不同性质、不同功能的象征物混在了一起”。甚至于一些基督教学者从“龙是怪兽、是魔鬼”的观点出发,在网络及其他场合发表文章或演说,将“龙的传人”诬指为“魔鬼的儿女”,说轻了是缺乏善意,说重些是别有用心。世界是多元的,文明是多样的,全球化不是一种文明的一元通吃,而是各种文明的多元集优。在文化问题上,既不可以用东方的讲究来要求西方,也不可以用西方的说法来框范东方。鉴于此,郑重建议,从今之后,将Dragon直译为‘劫更",将龙英译为Long或Loong,以示区别。———从而使西方人知道中国龙是怎么回事,并通过对龙这个中国第一号图徽标志的了解,进而认识中华文化优秀精华之正大与奇妙。” 据报导,在北京举行的“春龙节暨复兴中华文化公益性大行动”的启动仪式上,中国科学院古脊椎动物与古人类研究所徐钦琦研究员提出,“中国龙字在英语中应该翻译为long,以便与英文中的dragon有所区别。”(见2006年3月1日“千龙网”)徐先生还说,“英语中的dragon是一个贬义词,指的是传说中的一种怪物。而龙在中华文化中是一个褒义词,是鹿、马、兔、虎、牛等哺乳动物组成的,龙的主体也应该是哺乳动物”。徐先生这段话的前半部分,即“贬义词”“褒义词”之说是对的,后半部分不够确切和全面。龙是多元容合的神物,进入容合的既有猪、马、鹿、牛等哺乳动物,也有蛇、鳄、蜥蜴等爬行动物,还有鱼、蜃等水生动物,以及雷电、虹霓、龙卷风、星宿等自然天象。龙的主体应该是爬行动物和哺乳动物的结合,而非哺乳动物一类独占。 “long”是“龙”的汉语拼音。英语中有“long”,是一个形容词,其意为长、长远、长久、渴望等———和“龙”的外形及意蕴还算能联系上:龙的体态多是悠长的,龙的源流是久远的,弘扬龙的容合、福生、谐天、奋进的精神,也是海内外华人所渴望的。但其发音相当于汉语的“郎”或“老”,与“龙”虽比较接近,却还是有区别。鉴于此,我觉得还是译成“Loong”比较好,即将第一个字母大写,并加一个“o”,形成一个“Loong”的专用名词,发音亦发汉语“龙”之纯正之音。这样,西方人在阅读、使用时,就容易区分,而不至于与作为形容词的“long”相混了。事实上,此前英文中对华人姓名中的“龙”字也多音译为“Loong”,如新加坡总理李显龙的名字就被翻译成“Lee Hsien Loong”。 凤凰——Phoenix编辑本段 和龙与“dragon”被相互混译一样,中华文化的另一个重要标志凤凰,长期以来,也与“Phoenix”相混译。在西方世界,“Phoenix”是神话中的“长生鸟”、“不死鸟”,据说此鸟可活数百年,然后自我焚化为灰而再生。上个世纪初,诗人郭沫若将“Phoenix”移植、嫁接于凤凰,创作出了著名的《凤凰涅磐》一诗。从此,中国凤凰有了“涅”、“再生”,即“自新(自我更新)”的神性。这当然是郭老的重要贡献,也反映出凤凰对外来文化的“容合”品质。但是,在“Phoenix”进来之前,中国凤凰就具备有向阳、达天、秉德、兆瑞、崇高、好洁、示美、喻情、成王等神性,这是“Phoenix”多不具备的。 倡议编辑本段 所以建议大家在以后不要再使用dragon来代表中国龙,而使用loong来代表!用loonger来代表我们“龙的传人” !
2023-07-31 23:17:441

龙的英文怎么写?

上面的同志们说的是西方神话中长翅膀会喷火的龙,而我们东方的龙应该是Loong这是一位我不记得名字的教授提出的
2023-07-31 23:18:032

龙用英语怎么说。????????

gragon
2023-07-31 23:18:1211

求各种龙(dragon)的英文单词

1.dinosaur恐龙2.wyvern飞龙3.skeletondragon骨龙4.frostwyrm冰霜巨龙5.faeriedragon精灵龙6.颜色+dragon各种颜色的龙7.whelp幼龙8.drake青年龙
2023-07-31 23:18:342

龙的英文

gragon
2023-07-31 23:18:423

龙的英文怎么读

龙[lóng]名[动]dragon; a huge extinct reptile; a surname形(属于帝王的) imperial
2023-07-31 23:18:513

龙的单词

龙的英文是dragon
2023-07-31 23:19:0114

龙英语怎么读 龙英语是什么

1、龙英语是Loong,英[luu02d0u014b],美[luu02d0u014b]。 2、龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。东方龙是瑞兽。 3、龙在中华文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、炽天使),但也有不同。 4、“loong”英文注释也不应是“Chinese Dragon”。对中国文化一无所知的外国人看到“Chinese Dragon”时是不会想“Loong”与“Dragon”有什么实质区别的,恐怕首先想到的还是他们概念中的“Dragon”,然而对于不了解的人来说,到底叫什么他们并不在乎。西方文化中,特性、含义、地位最接近中国的“龙”的概念就是“Seraphim”(炽天使),其原本的形象是“燃烧的大蛇”。
2023-07-31 23:19:441

龙英文怎么读dragon 龙英文如何读dragon

1、龙的英语是dragon,音标:英 [?dr?ɡ?n]美 [?dr?ɡ?n]。在西方dragon的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等,想要表达中国的龙可以说Chinese dragon。 2、常用短语: dragon tree 龙血树 sea dragon 海龙 dragon beam 枪式小梁 dragon tanker 巨型油轮 dragon dance 舞龙
2023-07-31 23:19:511

英语龙怎么说?

问题一:龙用英语怎么说 英文原文: dragon 英式音标: [?dr?g(?)n] 美式音标:[?dr??n] 问题二:龙的英文怎么说? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文处音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。 问题三:龙的英文是什么? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它是个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。本文归纳了龙和 Dragon 之间的五个差别,并尝试着给出“Loong”的英文解释。 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。在评选 2008 年北京奥运会吉祥物时,之所以没有选择呼声最高的龙,就是因为担心龙的英译“Dragon”会使世界人民误解中国。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了! 建议今后不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,如“得拉根”,解释是:“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有些学者建议把“龙”音译成“Long”。但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加交流困难,还会引起对方困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,如:长,久,期盼,股票或期货的多头等,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”,例如,舞龙时所使用的长龙道具,就被翻译为 loong。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。2004 年,台湾学者蒙天祥也在“为‘龙"正视听是我们的责任”一文中提出把龙翻译成 Loong。 有很多人反对把“龙”重新翻译,认为外国人已经或者将来能够正确理解 Dragon 所指的龙和原来的 Dragon 不同,或者只需要写成 Chinese Dragon 就可以了。 我觉得这种观点是错误的。文字就象图形一样,看见特定的字母组合,就会产生特定的感觉。例如看见“善”字,就会产生愉悦的感觉;而看见“恶”字,就会紧张不安。同样道理,即使我们中国人看见“Dragon”想到的是吉祥的龙,但是外国人看见“......>> 问题四:龙的英文怎么写? Dragon作为西方传说中最为顶端的存在,在受到万众瞩目的同时,其内涵也在爱好者的努力下逐渐扩充。最初的Dragon基本接近于圣经中所述,强大和邪恶的生物。后期则出现了金属龙,相对于彩色龙的邪恶,金属龙则是善良阵营的。再之后,为了迎合西方人认为“善良”、“邪恶”和“中立”三者缺一不可的观点,宝石龙应运而生。   最近的一些作品中,Dragon也有了其人性化的一面,如俄罗斯一家公司出品的《国王的恩赐:传奇》中,一只龙由于自己的妻子被一位领主夺走,向玩家求助。另外一只龙由于蓝色的皮肤而被种群排斥,为止苦恼不已。   不过在龙的演变过程中,如下的特点是始终不变的:喜爱财宝,强大,能喷火(此外各种龙有各自独特的吐息能力)。 [编辑本段]一些和Dragon有关系的生物  Drake/Wurm/Wyvern(龙兽/亚龙/蜿龙)   这三种龙都是只有龙形而没有龙格。   其中龙兽的体型最小,形似蜥蜴,具有龙的血统但等级很低,不会飞行只会滑翔。不过值得注意的是,魔兽争霸中的幼龙也是使用Drake来表示。   亚龙与龙的关系最小,在传说中它是以“大蛇”的形象出现的,体型巨大但却没有脚没有翅膀(显然不会飞),口吐毒气但却很怕火(显然不会喷火),身上覆有鳞片,严格地说应该归入蛇类神话之中。   蜿龙是双爪双翼,体似龙,爪似鹰,因此也有人称之为“两足飞龙”。它的体型比龙小,胸口有如狮子的鬃毛,尾部有尖刺,其形象经常出现在英格兰的家族徽章上,象征战争、瘟疫、嫉妒和邪恶。 [编辑本段]西方Dragon和中国龙的区别  在西方神话传说中,dragon是一只巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有磷,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火。在中世纪,dragon是罪恶的象征,这来源于圣经中的故事。与上帝作对的恶魔撒旦(Satan)被称为the great dragon。因此,在基督教美术中dragon总是代表邪恶。一些圣徒如麦克尔、圣乔治等都以杀死dragon为其业绩。由于它们令人感到恐怖,所以很早就被用来作为战争的旗帜。在诺曼人征服英国以前,dragon是英国皇家的主要战争徽记。   在英语中,dragon所引起的联想与“龙”在中文中所引起的联想完全不同,例如说一个人像dragon,这并不是一句好话。因此在使用时需十分注意。Collins COBUILD English Language Dictionary如此解释:   If you call a woman a dragon,you mean that she is fierce and unpleasant.   (如果把一个女人叫做dragon,意思是她很凶狠,令人讨厌。)例如可以说She"s a bit a dragon around place,意思是她在这里是个很跋扈的人。   “龙” 在我国历史上是一个图腾形象。华夏族的图腾形象有一个演化过程。最早的图腾形象是图腾自身形象、如蛇、鸟、熊、虎等。以后出现了半人半兽的图腾形象。最后,图腾进一步神圣化,形成了如龙、凤等具有多种动物特征的综合性图腾形象,如龙兼有蛇、兽、鱼等多种动物的形态,是以蛇为主的幻想动物。这反映了华夏族不断融合的过程。   在我国古代传说中,龙是一种能兴云降雨的神异动物。在封建时代,龙作为皇帝的象征。   在汉语中,龙总是用于好的意思,例如龙凤指才能优异的人。龙虎比喻豪杰之士。在许多成语中都有“龙”这个词,例如:龙飞凤舞、龙凤呈祥、龙蟠虎踞、卧虎藏龙、画龙点睛、攀龙附凤、生龙活虎等等。汉民族素以“龙的传人”自......>> 问题五:龙英文怎么写 dragon 英 [?dr?g?n] 美 [?dr??n] n. 龙,龙船;[D-][天文学]天龙(星座);[口语、贬义]脾气暴躁的人 复数: dragons 问题六:龙用英语怎么说 英文原文: dragon 英式音标: [?dr?g(?)n] 美式音标:[?dr??n] 问题七:龙的英文怎么说? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文处音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。 问题八:龙的英文是什么? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它是个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。本文归纳了龙和 Dragon 之间的五个差别,并尝试着给出“Loong”的英文解释。 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。在评选 2008 年北京奥运会吉祥物时,之所以没有选择呼声最高的龙,就是因为担心龙的英译“Dragon”会使世界人民误解中国。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了! 建议今后不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,如“得拉根”,解释是:“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有些学者建议把“龙”音译成“Long”。但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加交流困难,还会引起对方困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,如:长,久,期盼,股票或期货的多头等,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”,例如,舞龙时所使用的长龙道具,就被翻译为 loong。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。2004 年,台湾学者蒙天祥也在“为‘龙"正视听是我们的责任”一文中提出把龙翻译成 Loong。 有很多人反对把“龙”重新翻译,认为外国人已经或者将来能够正确理解 Dragon 所指的龙和原来的 Dragon 不同,或者只需要写成 Chinese Dragon 就可以了。 我觉得这种观点是错误的。文字就象图形一样,看见特定的字母组合,就会产生特定的感觉。例如看见“善”字,就会产生愉悦的感觉;而看见“恶”字,就会紧张不安。同样道理,即使我们中国人看见“Dragon”想到的是吉祥的龙,但是外国人看见“......>> 问题九:中国龙 英文应该怎么说 “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。 问题十:”中国龙”用英文怎么说 Chinese dragon
2023-07-31 23:20:121

龙的英语怎么读?

问题一:请问 龙的英语怎么读。 dragon ["dr?g?n] 汉语读音就是“拽根” 我见你英文名最好别用这个了 太雷了 问题二:龙的英文怎么读 龙 [lóng] 名 [动]dragon; a huge extinct reptile; a surname 形 (属于帝王的) imperial 问题三:龙的英语单词怎么读? dragon 英[?dr?g?n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? [其他] 复数:dragons 形近词: eragon tragon 问题四:龙用英语怎么说? 虽然dragon翻译成龙的意思,但是实际上英语中的龙给人的印象是凶猛的怪物,不象汉语文化中龙是祥瑞之物,是高贵的象征 问题五:龙 的英文怎么读? 西方龙:dragon 东方龙:loong 这两个做英文名都不怎么的...比起名字听起来更像代号...
2023-07-31 23:20:191

“龙”怎么译?

Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。 Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把“龙”称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个"O"字母像龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。“龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon.但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成Dragon了!建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的"龙",可以对它进行音译,可解释为“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有人建议把“龙”音译成Long。但是"long"的英文发音和"龙"完全两样,相当于中文的"狼",并非真正的音译。当西方人指着龙说"long"时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对"龙"字的音译是"Loong",姓氏"龙"和人名中的"龙"字也被翻译成"loong",例如著名武术家李小龙的英文名字是"Lee Siu Loong",新加坡总理李显龙的名字被翻译成"Lee Hsien Loong"。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为"loong"。因此,把“龙”翻译成"loong"才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。
2023-07-31 23:21:171

“龙”的英文怎么读?

龙,有几种写法我不太清楚,他们的区别
2023-07-31 23:21:393

龙的英语单词怎么读

问题一:龙的英文怎么读 龙 [lóng] 名 [动]dragon; a huge extinct reptile; a surname 形 (属于帝王的) imperial 问题二:龙的英语单词怎么读? dragon 英[?dr?gu0259n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? [其他] 复数:dragons 形近词: eragon tragon 问题三:龙的英语单词怎么读? dragon 英[?dr?g?n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? [其他] 复数:dragons 形近词: eragon tragon 问题四:龙的英语单词怎读 这个字念dragon。 龙(英语:Dragon)是西方古代的一种传说生物,出现在各种文学、艺术作品以及建筑、纪念物中。传说中的龙拥有强大的力量及魔法能力,种类很多,其家族的庞大比起东方龙来毫不逊色。 神话传说里龙是神异动物,能行云布雨、能大能小、能升能隐、大则兴云吐雾、小则隐介藏形、升则飞腾于太空之间、隐则潜伏于波涛之内。 龙的典型形象是两个杈角、长须、蛇身、四足、鳞片满身,也可以说是马面、狗鼻、牛嘴、鹿角、蛇身、鹰爪、鱼鳞、狮尾、虾须。龙的原型有新中国龙化石里的美丽瓦窑龙,有双角但非神物。 龙的传人:所谓龙的传人,主要意思是说龙之血缘的传承人,说远古的先祖是人和龙交合的产物,次要意思是说龙之泽物无畏精神的传承人。中华文化区,一些民族自称龙的传人,例如:传说尧母庆都赤龙感之有孕,十四月生尧于丹陵,而尧的血液经过无数代人的婚姻,传播于无数人,中国百越系的的壮侗泰佬掸芒等族传说因为神农娶洞庭君之龙女为妻而生,苗族始祖之一的蚩尤传说头有双角也是龙,藏族蒙古人和满族等东北一些少数民族也崇拜龙。据北京日报“世界视野中的龙文化”:又说包括越南人在内的百越人是龙的传人,据《大越史记全书》记载,大越始祖泾阳王乃炎帝神农后裔,娶洞庭君之龙女为妻而生貉龙王,遂繁衍百越众生云云。柬埔寨也传说龙是王室的祖先,他们也自称龙的后裔。东亚各国始祖传说中“龙”的要素,反映出崇拜所谓神物的心态。 元音字母a在重读闭音节中发短元音/?/的音,发音时,舌端靠近下齿,舌前部抬高,舌位低,是四个前元音中舌位最低的,但开口最大的一个,属于短元音,但是,在实际发音中有相当的长度,牙床介于半开和开之间,不圆唇,这个音多出现在字首和字中位置,如: mat 垫子 map 地图 bag 包,袋子 cat 猫 hat 宽边的帽子 fan 风扇,扇子 bat 球拍 apple 苹果 希望我能帮助你解疑释惑。 问题五:龙的英语单词怎么读 杰跟 问题六:龙的英文怎么读 你好! 龙 dragon 英[?dr?g?n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? 问题七:请问 龙的英语怎么读。 dragon ["dr?g?n] 汉语读音就是“拽根” 我见你英文名最好别用这个了 太雷了 问题八:龙的英文单词是什么? dragon龙
2023-07-31 23:23:201

龙的英语怎么读?

拽跟
2023-07-31 23:23:457

龙的英文到底是loong还是liong呢!!!???拜托了各位 谢谢

我同意楼主的观点!选liong!!!
2023-07-31 23:24:153

中国龙 英文应该怎么说

中国“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。扩展内容:Loong(英语单词)Loong,即龙,是东方神龙的准确英文翻译。英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。东方龙(Loong)是瑞兽,有别与恐龙及欧洲的Dragon(拽蚣、恶魔、悍妇)等。汉民族等大多数华人自称龙的传人,“西方龙(Dragon)”这种错误说法导致龙及大量华人的形象在西方文化里被妖魔化!龙在中华文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、炽天使),但也有不同,由于找不到完全的对应物,龙的正确英文译名是“loong”。“loong”英文注释也不应是“Chinese Dragon”。对中国文化一无所知的外国人看到“Chinese Dragon”时是不会想“Loong”与“Dragon”有什么实质区别的,恐怕首先想到的还是他们概念中的“Dragon”。西方文化中,特性、含义、地位最接近中国的“龙”的概念是“Seraphim”。参考资料:百度百科 Loong
2023-07-31 23:24:231

dragon为什么被译成“龙”?

东西方神话中地位对等的动物Dragon----龙Phoenix----凤凰
2023-07-31 23:24:474

龙英语怎么说

龙的英文有如下几种:1.dragon,如:Thecontourofthatmountainlookslikeadragon.那座大山的轮廓看上去像一条龙。2.loong(这个说法是根据我们中文的音译而真实存在的词,是随着中国文化更多被世界了解而出现的词,就像“功夫”、“豆腐”对应音译过来的词“kungfu”,“tofu”),如:Loonghasnowings.ButYingLoonghaswings.LoongwillbecomeYingLoongafteraone-thousand-year"sself-tempering.龙没有翅膀。但是应龙有翅膀。龙经过一千年的修炼可以变成应龙。3.dinosaur,这个就是指“恐龙”了,如:Wereconstructedwhatthedinosaurlookedlikefromafewofitsbones.我们根据恐龙的一些骨头重组恐龙的原貌。楼主记得给分哦!
2023-07-31 23:24:561

”中国龙”用英文怎么说

China Dragon
2023-07-31 23:25:173

中国龙的翻译是什么?

The Chinese dragon
2023-07-31 23:25:296

“龙”用世界各地语言怎么说吖!

long
2023-07-31 23:25:472

小龙用英语怎么说?

小龙英文怎么翻译 Little dragon “小龙”英文怎么翻译 dragonet 小龙龙的英语怎么翻译 汉语拼音 Xiao Long Long 英语 Little Dragon用英语怎么写小龙。谢谢 little dragon? 是小的龙还是名字小龙? LOL大小龙,我方和地方红蓝爸爸的英文缩写简称是什么? 自己家红蓝buff MR=my red buff MB=my blue buff 对面的红蓝buff TR=their red buff TB=their blue buff 小龙 D=Dragon 男爵 Baron 望采纳 谢谢 自家蓝OB,自家红OR,对面蓝TB,对面红TR,小龙DR,大龙BR 对不起,丽丽,我不认识小龙,别生气,英文怎么说 对不起, 丽丽, 我不认识小龙, 别生气. 英语: Sorry, Lily. I don"t know Xiaolong. Don"t be upset. 甘小龙用英语名怎么写 就是相应汉语拼音的写法:Gan Xiaolong 注意:姓是一个单词,名字的后两个字成一个单词,两个单词开头大写。
2023-07-31 23:26:041

龙的英文缩写?

它的英语单词是dragon, 没有缩写, 需要写全, 采纳哈
2023-07-31 23:26:231

"龙"怎么译

“龙”不应该翻译成 dragon. Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long. Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把“龙”称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母像龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。   “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon.   但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。   中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成Dragon了!   建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,可解释为“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。   有人建议把“龙”音译成Long.   但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。   既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。   英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。   英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。
2023-07-31 23:26:301

“龙”字的英文字母是什么,急,请帮帮我。谢谢啦。

Dragon 是要这个吗
2023-07-31 23:26:392

十二生肖龙的英文单词怎么写

你问的是生肖12个英文是鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare龙:dragon,蛇:snake,马:horse羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock狗:dog,猪:boar这是地支生肖的说:ratcharm,子鼠oxpatient,丑牛tigersensitive,寅虎rabbitarticulate,卯兔dragonhealthy,辰龙snakedeep,巳蛇horsepopular,午马goatelegant,未羊monkeyclever,申猴roosterdeepthinkers,酉鸡dogloyalty,戌狗pigchivalrous.亥猪
2023-07-31 23:26:481

龙 字 英文 是什么 其解释

:“龙”不应该翻译成dragon。Dragon的本意是凶残的巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成long。Long的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为loong,有广泛的使 用基础。Loong的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong使人联想到long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而long在形象上是独眼龙。   “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成Dragon。   但是在英文中,dragon是邪恶的怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。   中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔、坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了!   有人建议把“龙”音译成“Long”。   但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成long也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。   既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。   英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。   Loong的两个“O”字母,就象龙的两只大眼睛,loong在文字上又和“long”相近,给人“长”的感觉(很多西方人有意把“long long ago”写成“loong loong ago”),因此loong还具有象形文字的特点,和中文汉字有暗合之妙。而long则有“独眼龙”之嫌。   英文中本来没有loong这个单词,因此把“龙”翻译成loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。
2023-07-31 23:26:561

龙翻译成英文是什么?

抓根
2023-07-31 23:27:0711

龙的英文简介(字数不限,尽量多)

2023-07-31 23:27:412

请问龙用英文该怎么翻译,是我们民族图腾的那种龙,该怎么翻译呢?

龙用英语说是dragon,中国赛龙舟的龙就这个dragon
2023-07-31 23:28:065

龙的英文除了dragon,还有哪个

龙[lóng]【名】dragon; a huge extinct reptile
2023-07-31 23:28:252

中国人所谓的龙,翻译成英文是什么?

很好!
2023-07-31 23:28:366

龙的英文翻译

下面的就是
2023-07-31 23:28:5515

龙的英文简写字母?

Dragon
2023-07-31 23:29:241

loong和dragon区别是什么?

loong和dragon区别:含义不同、用法不同、指代不同。一、含义不同loongn. 龙(龙是一种神话中的动物;它是吉祥;幸福;美好的象征;是中国和中华民族的象征)dragonn. 龙二、用法不同Loong是英文单词里对中国龙的翻译。“loong”发“龙”音,从单词的形态上也好似一条长有两只大眼睛的龙,不仅形象,也让龙有了点“萌”的感觉。三、指代不同loong中国龙。dragon西方龙。日常英语学习高考时英语试卷的难度对应的是西方英语国家小学5年级的难度水平,也就是说,在很多考生感到困难的题目,一旦把英文转化成汉语,那么句子读起来的难度就会变得非常简单。英语的学习无论是背单词还是学语法,毫无疑问,是无法一次性就完全掌握,所以在学习的时候,很重要的一点就是,一定要多次温习,并且其中的时间间隔不能太长。另外要知道对于绝大多数的学生而言,正是因为无法把英语流利的转化为汉语,所以才会出现150分满分的一张卷子,只能拿到其中一半甚至更少的分数。
2023-07-31 23:29:331

龙用英语谐音怎么说呢

龙 long (英语:长的)或者lung(英语:肺部)龙的英语单词是dragon 谐音是 德拉贡
2023-07-31 23:30:001

upon的用法

upon的通常用作介词,有在...之上,在...上面,根据,依靠,接近等含义。通常强调数目或数量大,一般可与on通用。 一.用作介词 1.在...之上,在...上面 He laid a hand upon my shoulder. 他把一只手放在我肩上。 2.在...后立即 Upon his release, Davis went immediately to his mother. 戴维斯一被释放就立即回到了母亲身边。 3.根据;依靠 We acted upon his instructions. 我们根据他的指示办事。 4.接近 5.对着,向 6.(走)上...,(爬)上... He climbed upon his horse. 他爬上马背。 7.强调数目或数量大:mile upon mile thousands upon thousands 二.upon和on一般可通用,但有以下不同: 1、表示在某一日子或日期时一般只用on,不用upon 。 2、在某些约定俗成的表达中,upon和on 不能互相替换,如:once upon a time,on no account 3、在句末或分句末的动词不定式后往往用 upon,不用 on,如:a duty to defend upon. 4、on比upon通俗,upon比较正规。
2023-07-31 23:25:591

国内知名的服装设计师有哪些?

我知道的有张肇达,卡宾,武学凯。。。
2023-07-31 23:26:021

我心中的榜样七年级作文

篇一:我心中的榜样 在我心中,有很多人是我的榜样,有老师,有同学,有清洁工……其中,我最好的榜样就是威严的警察叔叔。 无论是严寒酷暑,还是狂风暴雨,我总能在马路旁看到一个身影那就是警察叔叔!我每次看到警察叔叔用标准的军姿摆着手臂,指挥着过往的车辆。我每次看到这情景敬佩的情感从心底里油然而生,指挥的甚至到了忘我的境界,连我叫他他都听不见。 警察叔叔令我印象最深的是2008年的那一场雪灾。那一天早上,雪下个不停,下了整整一天。下完后因积雪过厚,导致车辆打滑,连续发生了数百起交通事故,许多有急事的车辆不能通行,现已积压好几百辆车了!交警接到这个报告后,就像一颗发出的子弹一样,火速赶往现场,去的时候发现,前方原来是积雪坍塌,导致无法通行,到达现场后,立刻开始铲雪。经过大家齐心协力一下午的苦苦奋战,终于把一条1。5公里长的车道打扫的焕然一新,也把交通事故处理好了。完成任务后,并没有马上回去,而是冒着风雪指挥着车辆安全通过。天寒地冻,冰天雪地,洁白的雪花落在他们的头上很快结成了一层冰花,看着车辆一辆一辆从身边顺利通过,警察叔叔瞬间忘记了寒冷,笑容在他们脸上开得像花一样灿烂,多么敬业的警察叔叔啊!他们坚持不懈的精神多么令人感动啊!真就是我的榜样!我跟警察叔叔坚持不懈的精神比起来我是多么渺小啊! 我要发扬警察叔叔们无私奉献,默默无闻,不言放弃的精神。啊,警察叔叔你永远是我心目中最好的榜样! 篇二:我心中的榜样 我们每个人心中,都会有自己值得学习的榜样。榜样的力量是无穷的,榜样是旗帜,代表着方向;榜样是资源,代表着力量;榜样是动力,鼓舞着我们前进。当然,我心中也有一个榜样,她漂亮、友善、聪明、活泼、热爱劳动、乐于助人,她就是我们的班长——周xx。 周xx长得非常漂亮,她中等个儿,眼睛亮晶晶的,象一双褐色大宝石;她的头发披在肩头,像一条黑色的大瀑布;她的嘴唇红彤彤的,微笑时,露着牙齿,非常好看;朗读时,声音洪亮,非常好听。 周xx学习很好,不但是老师的好帮手,还是班里出了名的“智多星”。有一次,张老师在课堂上出了一道很难的数学题,全班同学大眼瞪小眼,都傻了眼。只有她想了一会儿,就把手高高的举了起来,老师请她回答,她回答的准确无误,而且还说出了这么做的理由。这下子,我们都惊讶极了,简直对她佩服的五体投地。 周奕杉非常热爱劳动。有一天下午的活动课上,同学们做完互动游戏后,把教室搞得乱七八糟,果皮纸屑撒了一地。闲下来后,大家都坐回座位,去看书、画画去了。只有她,一个人悄悄的拿起拖把,认认真真地拖起地来。我们看见后,脸唰的一下都红了,大家连忙跑过去,争先恐后地帮她干起活来了。 周xx还非常乐于助人。有一次,在课堂上,郭老师让我们写练习册,可我忘了带铅笔,正急得像热锅上的蚂蚁——团团转,不知如何是好。这时,周奕杉走过来,笑着对我说:“陈熙琳,看你在发呆,你怎么啦?”我说:“我忘带铅笔了!”她二话不说,赶忙拿来一支削好的铅笔,递给我说:“先用我的吧,我多带了一支。”我当时非常激动,这真是雪中送炭呀!尽管事情很小,但是这小小的举动,还是让我感动不已! 这就是周xx,我心中的榜样,一个学习好、爱劳动、乐于助人的小女孩。我要向她学习,不断进步,做一个人见人爱的好学生! 篇三:我心中的榜样作文 我的爸爸是一个十分平凡的人,可是,他的身上有许多值得我们学习的地方。 爸爸是个好学的人。记得我刚上一年级的时候,爸爸常常用他那不标准的普通话为我听写,害的我有好几次因听不懂而听写出错。我实在受不了一个个耀眼的大红叉,就去找妈妈了。爸爸这才立马明白过来——他要学说标准的普通话。爸爸来拜我为师,看着爸爸真诚的目光我收下了这个徒弟。开始,我对爸爸那带着四川口音的语言真是无语,可爸爸并不灰心,反而认真练习,日复一日,爸爸终于学会了说标准的普通话,这都因为他有专注的优点。 爸爸为人公正。相信家里有弟弟妹妹的同学,心中都有一个苦,就是家长偏心。每次犯错,开口骂的准是大孩子。我的家里也有一个偏心的母亲,但辛运的是,也有一个不偏心的父亲,如果我和表妹去玩沙,把身上玩的跟泥猴似的,妈妈一定会脱口就骂我把表妹带出去玩,是个调皮的孩子,不负责的姐姐。可如果爸爸在,他一定会先问清楚,在做出公正的决断。 爸爸喜欢看书。在我的家里有一个书柜,上面两层属于爸爸,下面两层属于我。爸爸的书十分厚,我的两三本才抵得上他的一本。因为怕我沉迷于电视,所以妈妈规定,周一到周四晚上都不准看电视,玩电脑,所以我就只得看书。其实,我刚开始也并不爱看书,每次就跳跳绳,或下楼玩,爱看书也是受爸爸影响。爸爸每次吃完饭,就抱着书津津有味的看起来,因为好奇心我就坐在他旁边,和他一起看,慢慢地,我就爱上这些只有文字的书了,现在我已经看完了我的书,正在向爸爸的书“进攻”。 我爱爸爸!他是我的榜样。 篇四:我心中的榜样 不论在学校还是在社会活动中,在我的身边不知曾发生过多少难忘的人和事,不知曾涌现出多少值得我敬佩和学习的好榜样。他们的模范行为,使我记忆犹新,终生难忘。远的不说,就说今年国庆节我亲眼目睹一位哥哥帮扶老人的事吧。 国庆节上午,秋高气爽,我兴致勃勃伴随着妈妈去家家悦总店购物。那天购物的人格外多,妈妈在一楼挤来挤去购食品,我却童心未了,直奔二楼玩具专柜而去。那里各式各样的玩具,看得我眼花缭乱,其中最抢眼的是新款遥控战机。可一看标价980元,又不得不使我购买的欲望变绝望了。正在此时,突然一声响,打断了我的`沉思,只见不远处一位老奶奶摔倒在地,嘴里还不断发出“唉呀!唉呀”的疼痛声。一些顾客也停下围观而不知所措。这时,一位年轻的哥哥扔下手中的物品,就冲上前去,也听不清他问了几句什么,就把老奶奶扶立起来。那位哥哥说送她到医院看一看,奶奶说:“不用去,我没有大病,因年纪大走路没脚跟了,这么个小台阶就把我摔了一大跤。没有事,就是皮外伤,出了些血,有点疼。”那位好心的哥哥又把老奶奶扶到一个座位上休息,还告诉她,为了防止感染,我去拿点药给你处理一下。不一会,那位好心哥哥不知从哪里气喘吁吁地跑了回来,给老奶奶抹了药,又用纱布包扎好。老奶奶激动地说:“你说,我今天可真是碰上大好人了。”好心的哥哥只回答说:“别客气。”然后提起他的购物便匆匆离去。 这时,我呆立着,反思着,望着他远去的背影,高大的形象,好象一股暖流涌入我的心头;我回忆着,沉思着,我敬重他助人为乐、无私奉献的雷锋精神,我学习他模范的行为,美的心灵;我祝愿他好人一生平安。 【篇五:我心中的榜样】 愉快的暑假生活结束了,一回到学校我就感觉到了一股浓浓的学习氛围,因为,我已经升到全校最高的年级啦,成为了毕业班的学生。从开学典礼张校长的讲话中,我听出了除了对入学新生的鼓励之外,还有对全体毕业班学生的拳拳期待。今天的开学典礼很特别,请来了四位从我们沙面小学毕业的师兄师姐和我们交流畅谈。 请来的四位学长都在名校就读,其中,一位在市二中,两位在广雅,还有一位特别厉害的师姐,就读省实验中学,已经被美国的斯坦福大学录取了!斯坦福大学是世界排名第六的大学,也是我父母经常给我提起的名校。这位师姐不光学习好,她还是省实验中学的校学生会主席呢。 听爸爸说过,省实验中学的高考录取率在广州市是最高的。它又恰巧坐落在我家附近,好多次经过的时候,爸爸总爱说他最大的心愿就是我能升入省实验中学读书。可是,大家都想考入省实验中学,竞争程度该多激烈啊!对我来说,它还是那样遥不可及。 听着师姐亲切的话语,看着师姐那飞扬的眼神,我觉得浑身都充满了力量,因为我找到了日后追赶的目标!我要追赶那位师姐,争取超越她!长江后浪推前浪,一浪更比一浪强! 今后,我要认真听好每一堂课,做好每一晚的作业,不马虎,不应付。因为,我知道,合抱之木,生于毫末;九层之台,起于垒土;千里之行,始于足下。 也许,在不远的将来,我会在斯坦福大学邂逅这位师姐;也许,我也会像她一样,在开学典礼上为我未来的师弟师妹做一个好榜样! 篇六:我心中的榜样 说起我心中的好榜样,首先想到的还是她。 她是我六年级的一个同学,高高的鼻梁,大大的眼睛,一头长而乌黑的头发。 她是一个优秀的女生,不仅学习好,而且爱帮助同学还不斤斤计较。 她上课不经常举手发言,可到了下课时间又坐在座位上努力读书,因此,每次考试她都稳拿阶段前三名。 因为她学习异常优秀,所以班级上总会有些学习不好的学生向她请教,就好像一个老师。 有一次,有一个理解能力很差的同学去问她一个非常简单的问题,她一连讲了三遍,当看到那个同学真正理解时,她笑了,那是多么甜美的笑容啊! 她还不斤斤计较。有一次,在班里刚洒了水,一位同学由于匆忙,不小心把她的书本掉进了地上那一大片湿漉漉的脏水里,当课本捡起时,已经惨不忍睹了,可是她没有埋怨那个同学,因为她知道那个同学也不是故意的。 她不仅学习优秀,在其它方面,也都有惊人的地方。她字写得很好,每次参加大小字比赛,第一名非她莫属。她演讲也绘声绘色,每次班里举行活动,她总是担任主持人。她画画得也好,每次过节日时,报栏里总有她一幅又一幅优秀的作品,运动方面也是她的强项,每次比赛,她总是积极参加。 她就好像一个全能优等生,让老师对她赞不绝口,让同学对她刮目相看。 那么这一个优等生生是谁呢?她就是刘浩洋。 她是我的朋友,是我的对手,更是我心中的榜样。 篇七:雷锋,你是我心中的榜样 今天我读了雷锋叔叔这篇文章,我才发觉雷锋是多么伟大,他助人为乐,见义勇为,善待他人,奉献社会。 文章中讲了好几个雷锋助人为乐的小故事,如:在一次瓢泼大雨中,雷锋看到一个背上背着沉重包袱,怀里抱着一个孩子,手里还拉着一个孩子的大嫂,满脸焦急地要去樟子沟。他问明白情况后,二话不说便上前把雨衣给大嫂穿上,接过她的孩子,背上她的包袱,走向樟子沟。雷锋走了两小时,没等她说一句感谢的话就走了。 这时,我想到了我自己。现在我不但没有向雷锋那样助人为乐,而且,也没有完成自己该做的事。记得有一次,我在客厅看电视,不知不觉看到了晚餐时间,奶奶叫我吃饭了,我看着电视机,嘴上答应着:“你先吃吧。”过了好久,片子放完了,我便去吃饭了,但是饭早就凉了,我便让奶奶热了热饭,奶奶烧了许久才热好,端到了桌上,我又嫌烫。 雷锋就是这样做好事从不留姓名,雷锋就是我们地榜样,我们小学生要从身边小事做起,尽自己所能去帮助他人,继承和发扬雷锋这种助人为乐的精神。 篇八:我心中的榜样 我心中的榜样是杜奕霖,她是个开朗的小女孩,她学习优异,都是因为她爱看书,每当下课的时候,我们都出去玩,她就在教师里头,安安静静地看书,她有时候是捧在手上看书,有的时候是手指着书看书,还有的时候是边读边看,看得非常认真仔细。朗读的时候是那么有感情,音调很准确,见到不认识的字就查字典,看见好词好句就摘抄下来。预习工作,预习的真是很全面,查到的资料就抄在即时贴上,给字组词,注拼音查到不会的字,就都写几遍,看见好词好句,就勾画起来,批注写得好,问题问的好,真是棒。 其实在一年级的时候,她只是一个普普通通的小女孩,学习一般,字也是一般的,也不喜欢看书,有一次考试没考好,被她的妈妈教育了一下,她就觉得,我要改变自己,让自己变成优秀的学生,她给自己写了学习计划,每天按照学习计划去做,过了几天,又一次考试,她竟然得了满分,她很开心,但是,她并没骄傲,而是鼓励自己继续努力,就这样慢慢地她成为了我们班的好学生,我为她而骄傲。 杜奕霖写作文也非常好,老师经常评价她的作文,因为,她描写的作文里头的东西,都跟活了一样,即使是普普通通的橡皮,在杜奕霖的笔下,都能变得如此生动,如果老师查出来了有不足的地方,杜奕霖会及时改正。而杜奕霖最大的优点就是很谦虚,很爱学习,有错误她会及时改正,老师表扬她,她也不骄傲。 杜奕霖是我们学习的榜样,我们要向她的优点学习。
2023-07-31 23:25:541

英语不好可以学什么专业

这个问题问得就有问题!英语不好跟学什么专业之间的关联性是什么?无论你学了什么专业,好的本科还是会要求你考四六级,或者用人单位在招人的时候还是会对英语有所要求。正确的逻辑是:你什么学科成绩好,你可以学什么专业。比如你数学、理科好,你就可以选择理工科专业。英语说到底就是一个工具,上了大学后的英语学习不会再像中学里那样让你背诵、疯狂做题,这时候的你应该转变英语学习方式,转向学习与专业相关的英语或者是应用型英语,以实用为目的,以未来就业为引导。比如你学机械,就多学点机械英语,这才是正道!
2023-07-31 23:25:532