barriers / 阅读 / 详情

龙的英文是什么?

2023-08-01 02:04:53
TAG: 英文
共1条回复
cloud123

龙dragon。

1.[名]dragonn.龙,龙船;imperialadj.帝国的,皇帝的;皇家的,庄严的;特级的;度量衡英制的。

2.他们已经不喝啤酒了,开始喝龙舌兰酒了。They"d stopped drinking beer and started on tequila。

3.龙的毒素会引起瘫痪、肿胀和恶心。Poison from the weaver fish causes paralysis, swelling, and nausea。

4.他就像一条变色龙,可以神不知鬼不觉地隐藏在背景中间。Like a chameleon, he could merge unobtrusively into the background。

5..这次改组涉及龙森先生放弃对公司的控制权。The restructuring involves Mr Ronson giving up control of the company。

相关推荐

“龙”用英文怎么写?

dragon有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
2023-07-31 23:14:366

龙的英文

dragon
2023-07-31 23:15:313

龙用英文怎么说

dragon翻译即是龙
2023-07-31 23:15:391

龙的英文是什么?

LONGPhoenix
2023-07-31 23:15:475

龙用英语如何说

1、龙用英语怎么说:龙:〈名〉dragon。2、龙的相关短语:(1)马卡龙:Macaron。(2)龙城区:Longcheng District。(3)棘龙:Spinosaurus 。(4)死神龙:Erlikosaurus 。(5)隐龙:Yinlong,Yinlong downsi。(6)3D龙:Porygon 。
2023-07-31 23:16:031

龙的英文名是

dragon
2023-07-31 23:16:344

龙的英文是什么?

Dragon。龙是中国古代传说中的神异动物。龙是汉族最具代表性的传统文化之一,亚洲其他国家和民族亦有受中华龙文化影响。简介传说多为其能显能隐,能细能巨,能短能长。春分登天,秋分潜渊,呼风唤雨,而这些已经是晚期发展而来的龙的形象,相比最初的龙而言更加复杂。《张果星经》云:“又有辅翼,则为真龙”,认为有翼方是真龙。如西周有大量身负羽翼龙纹器皿,乃至青龙在先秦纹饰中也有羽翼,一说应龙、青龙为祖龙。封建时代,龙是皇权的象征,皇宫使用器物也以龙为装饰,但与广为流传的“五爪金龙为天子象征”之说不同,古籍中记载有翼飞龙,方为天子之像。参考资料来源:百度百科-dragon (英语单词)
2023-07-31 23:17:071

高考英语语法:高中英语语法-旧词新说“龙”的译法

《高中英语语法-旧词新说“龙”的译法》由liuxue86.com我整理。本内容整理时间为05月12日,如有任何问题请联系我们。 旧词新说“龙”的译法 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon. 但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成Dragon了! 建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,可解释为“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。 有人建议把“龙”音译成Long. 但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。 既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。 英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。 《高中英语语法-旧词新说“龙”的译法》由liuxue86.com我整理
2023-07-31 23:17:291

“龙”的英文单词是什么?

我们的中国“Loong” loong的含义编辑本段 “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。因此loong更贴切。 dragon并不代表中国龙编辑本段 第29届奥运会吉祥物公布后,被海内外华人普遍看好的中国龙意外地落选。北京奥组委解释其原因是“由于龙在世界各地有着不同的理解”。中国的龙与西方的Dragon在来源、神性、意蕴、功能等方面多有不同,“不是一回事”:中国龙取象广博,形态神奇,主要象征和谐、正义与吉祥;西方的Dragon取象窄狭,外貌丑陋,主要代表魔怪、邪恶与祸祟。那么,“龙在世界各地有着不同的理解”之说就存在着认识上的误区,即“将两种不同来由、不同性质、不同功能的象征物混在了一起”。甚至于一些基督教学者从“龙是怪兽、是魔鬼”的观点出发,在网络及其他场合发表文章或演说,将“龙的传人”诬指为“魔鬼的儿女”,说轻了是缺乏善意,说重些是别有用心。世界是多元的,文明是多样的,全球化不是一种文明的一元通吃,而是各种文明的多元集优。在文化问题上,既不可以用东方的讲究来要求西方,也不可以用西方的说法来框范东方。鉴于此,郑重建议,从今之后,将Dragon直译为‘劫更",将龙英译为Long或Loong,以示区别。———从而使西方人知道中国龙是怎么回事,并通过对龙这个中国第一号图徽标志的了解,进而认识中华文化优秀精华之正大与奇妙。” 据报导,在北京举行的“春龙节暨复兴中华文化公益性大行动”的启动仪式上,中国科学院古脊椎动物与古人类研究所徐钦琦研究员提出,“中国龙字在英语中应该翻译为long,以便与英文中的dragon有所区别。”(见2006年3月1日“千龙网”)徐先生还说,“英语中的dragon是一个贬义词,指的是传说中的一种怪物。而龙在中华文化中是一个褒义词,是鹿、马、兔、虎、牛等哺乳动物组成的,龙的主体也应该是哺乳动物”。徐先生这段话的前半部分,即“贬义词”“褒义词”之说是对的,后半部分不够确切和全面。龙是多元容合的神物,进入容合的既有猪、马、鹿、牛等哺乳动物,也有蛇、鳄、蜥蜴等爬行动物,还有鱼、蜃等水生动物,以及雷电、虹霓、龙卷风、星宿等自然天象。龙的主体应该是爬行动物和哺乳动物的结合,而非哺乳动物一类独占。 “long”是“龙”的汉语拼音。英语中有“long”,是一个形容词,其意为长、长远、长久、渴望等———和“龙”的外形及意蕴还算能联系上:龙的体态多是悠长的,龙的源流是久远的,弘扬龙的容合、福生、谐天、奋进的精神,也是海内外华人所渴望的。但其发音相当于汉语的“郎”或“老”,与“龙”虽比较接近,却还是有区别。鉴于此,我觉得还是译成“Loong”比较好,即将第一个字母大写,并加一个“o”,形成一个“Loong”的专用名词,发音亦发汉语“龙”之纯正之音。这样,西方人在阅读、使用时,就容易区分,而不至于与作为形容词的“long”相混了。事实上,此前英文中对华人姓名中的“龙”字也多音译为“Loong”,如新加坡总理李显龙的名字就被翻译成“Lee Hsien Loong”。 凤凰——Phoenix编辑本段 和龙与“dragon”被相互混译一样,中华文化的另一个重要标志凤凰,长期以来,也与“Phoenix”相混译。在西方世界,“Phoenix”是神话中的“长生鸟”、“不死鸟”,据说此鸟可活数百年,然后自我焚化为灰而再生。上个世纪初,诗人郭沫若将“Phoenix”移植、嫁接于凤凰,创作出了著名的《凤凰涅磐》一诗。从此,中国凤凰有了“涅”、“再生”,即“自新(自我更新)”的神性。这当然是郭老的重要贡献,也反映出凤凰对外来文化的“容合”品质。但是,在“Phoenix”进来之前,中国凤凰就具备有向阳、达天、秉德、兆瑞、崇高、好洁、示美、喻情、成王等神性,这是“Phoenix”多不具备的。 倡议编辑本段 所以建议大家在以后不要再使用dragon来代表中国龙,而使用loong来代表!用loonger来代表我们“龙的传人” !
2023-07-31 23:17:441

龙的英文怎么写?

上面的同志们说的是西方神话中长翅膀会喷火的龙,而我们东方的龙应该是Loong这是一位我不记得名字的教授提出的
2023-07-31 23:18:032

龙用英语怎么说。????????

gragon
2023-07-31 23:18:1211

求各种龙(dragon)的英文单词

1.dinosaur恐龙2.wyvern飞龙3.skeletondragon骨龙4.frostwyrm冰霜巨龙5.faeriedragon精灵龙6.颜色+dragon各种颜色的龙7.whelp幼龙8.drake青年龙
2023-07-31 23:18:342

龙的英文

gragon
2023-07-31 23:18:423

龙的英文怎么读

龙[lóng]名[动]dragon; a huge extinct reptile; a surname形(属于帝王的) imperial
2023-07-31 23:18:513

龙的单词

龙的英文是dragon
2023-07-31 23:19:0114

龙英语怎么读 龙英语是什么

1、龙英语是Loong,英[luu02d0u014b],美[luu02d0u014b]。 2、龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。东方龙是瑞兽。 3、龙在中华文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、炽天使),但也有不同。 4、“loong”英文注释也不应是“Chinese Dragon”。对中国文化一无所知的外国人看到“Chinese Dragon”时是不会想“Loong”与“Dragon”有什么实质区别的,恐怕首先想到的还是他们概念中的“Dragon”,然而对于不了解的人来说,到底叫什么他们并不在乎。西方文化中,特性、含义、地位最接近中国的“龙”的概念就是“Seraphim”(炽天使),其原本的形象是“燃烧的大蛇”。
2023-07-31 23:19:441

龙英文怎么读dragon 龙英文如何读dragon

1、龙的英语是dragon,音标:英 [?dr?ɡ?n]美 [?dr?ɡ?n]。在西方dragon的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等,想要表达中国的龙可以说Chinese dragon。 2、常用短语: dragon tree 龙血树 sea dragon 海龙 dragon beam 枪式小梁 dragon tanker 巨型油轮 dragon dance 舞龙
2023-07-31 23:19:511

英语龙怎么说?

问题一:龙用英语怎么说 英文原文: dragon 英式音标: [?dr?g(?)n] 美式音标:[?dr??n] 问题二:龙的英文怎么说? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文处音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。 问题三:龙的英文是什么? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它是个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。本文归纳了龙和 Dragon 之间的五个差别,并尝试着给出“Loong”的英文解释。 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。在评选 2008 年北京奥运会吉祥物时,之所以没有选择呼声最高的龙,就是因为担心龙的英译“Dragon”会使世界人民误解中国。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了! 建议今后不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,如“得拉根”,解释是:“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有些学者建议把“龙”音译成“Long”。但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加交流困难,还会引起对方困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,如:长,久,期盼,股票或期货的多头等,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”,例如,舞龙时所使用的长龙道具,就被翻译为 loong。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。2004 年,台湾学者蒙天祥也在“为‘龙"正视听是我们的责任”一文中提出把龙翻译成 Loong。 有很多人反对把“龙”重新翻译,认为外国人已经或者将来能够正确理解 Dragon 所指的龙和原来的 Dragon 不同,或者只需要写成 Chinese Dragon 就可以了。 我觉得这种观点是错误的。文字就象图形一样,看见特定的字母组合,就会产生特定的感觉。例如看见“善”字,就会产生愉悦的感觉;而看见“恶”字,就会紧张不安。同样道理,即使我们中国人看见“Dragon”想到的是吉祥的龙,但是外国人看见“......>> 问题四:龙的英文怎么写? Dragon作为西方传说中最为顶端的存在,在受到万众瞩目的同时,其内涵也在爱好者的努力下逐渐扩充。最初的Dragon基本接近于圣经中所述,强大和邪恶的生物。后期则出现了金属龙,相对于彩色龙的邪恶,金属龙则是善良阵营的。再之后,为了迎合西方人认为“善良”、“邪恶”和“中立”三者缺一不可的观点,宝石龙应运而生。   最近的一些作品中,Dragon也有了其人性化的一面,如俄罗斯一家公司出品的《国王的恩赐:传奇》中,一只龙由于自己的妻子被一位领主夺走,向玩家求助。另外一只龙由于蓝色的皮肤而被种群排斥,为止苦恼不已。   不过在龙的演变过程中,如下的特点是始终不变的:喜爱财宝,强大,能喷火(此外各种龙有各自独特的吐息能力)。 [编辑本段]一些和Dragon有关系的生物  Drake/Wurm/Wyvern(龙兽/亚龙/蜿龙)   这三种龙都是只有龙形而没有龙格。   其中龙兽的体型最小,形似蜥蜴,具有龙的血统但等级很低,不会飞行只会滑翔。不过值得注意的是,魔兽争霸中的幼龙也是使用Drake来表示。   亚龙与龙的关系最小,在传说中它是以“大蛇”的形象出现的,体型巨大但却没有脚没有翅膀(显然不会飞),口吐毒气但却很怕火(显然不会喷火),身上覆有鳞片,严格地说应该归入蛇类神话之中。   蜿龙是双爪双翼,体似龙,爪似鹰,因此也有人称之为“两足飞龙”。它的体型比龙小,胸口有如狮子的鬃毛,尾部有尖刺,其形象经常出现在英格兰的家族徽章上,象征战争、瘟疫、嫉妒和邪恶。 [编辑本段]西方Dragon和中国龙的区别  在西方神话传说中,dragon是一只巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有磷,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火。在中世纪,dragon是罪恶的象征,这来源于圣经中的故事。与上帝作对的恶魔撒旦(Satan)被称为the great dragon。因此,在基督教美术中dragon总是代表邪恶。一些圣徒如麦克尔、圣乔治等都以杀死dragon为其业绩。由于它们令人感到恐怖,所以很早就被用来作为战争的旗帜。在诺曼人征服英国以前,dragon是英国皇家的主要战争徽记。   在英语中,dragon所引起的联想与“龙”在中文中所引起的联想完全不同,例如说一个人像dragon,这并不是一句好话。因此在使用时需十分注意。Collins COBUILD English Language Dictionary如此解释:   If you call a woman a dragon,you mean that she is fierce and unpleasant.   (如果把一个女人叫做dragon,意思是她很凶狠,令人讨厌。)例如可以说She"s a bit a dragon around place,意思是她在这里是个很跋扈的人。   “龙” 在我国历史上是一个图腾形象。华夏族的图腾形象有一个演化过程。最早的图腾形象是图腾自身形象、如蛇、鸟、熊、虎等。以后出现了半人半兽的图腾形象。最后,图腾进一步神圣化,形成了如龙、凤等具有多种动物特征的综合性图腾形象,如龙兼有蛇、兽、鱼等多种动物的形态,是以蛇为主的幻想动物。这反映了华夏族不断融合的过程。   在我国古代传说中,龙是一种能兴云降雨的神异动物。在封建时代,龙作为皇帝的象征。   在汉语中,龙总是用于好的意思,例如龙凤指才能优异的人。龙虎比喻豪杰之士。在许多成语中都有“龙”这个词,例如:龙飞凤舞、龙凤呈祥、龙蟠虎踞、卧虎藏龙、画龙点睛、攀龙附凤、生龙活虎等等。汉民族素以“龙的传人”自......>> 问题五:龙英文怎么写 dragon 英 [?dr?g?n] 美 [?dr??n] n. 龙,龙船;[D-][天文学]天龙(星座);[口语、贬义]脾气暴躁的人 复数: dragons 问题六:龙用英语怎么说 英文原文: dragon 英式音标: [?dr?g(?)n] 美式音标:[?dr??n] 问题七:龙的英文怎么说? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文处音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。 问题八:龙的英文是什么? “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它是个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。本文归纳了龙和 Dragon 之间的五个差别,并尝试着给出“Loong”的英文解释。 “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。 中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。在评选 2008 年北京奥运会吉祥物时,之所以没有选择呼声最高的龙,就是因为担心龙的英译“Dragon”会使世界人民误解中国。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了! 建议今后不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,如“得拉根”,解释是:“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有些学者建议把“龙”音译成“Long”。但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加交流困难,还会引起对方困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,如:长,久,期盼,股票或期货的多头等,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”,例如,舞龙时所使用的长龙道具,就被翻译为 loong。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。 英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。2004 年,台湾学者蒙天祥也在“为‘龙"正视听是我们的责任”一文中提出把龙翻译成 Loong。 有很多人反对把“龙”重新翻译,认为外国人已经或者将来能够正确理解 Dragon 所指的龙和原来的 Dragon 不同,或者只需要写成 Chinese Dragon 就可以了。 我觉得这种观点是错误的。文字就象图形一样,看见特定的字母组合,就会产生特定的感觉。例如看见“善”字,就会产生愉悦的感觉;而看见“恶”字,就会紧张不安。同样道理,即使我们中国人看见“Dragon”想到的是吉祥的龙,但是外国人看见“......>> 问题九:中国龙 英文应该怎么说 “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。 问题十:”中国龙”用英文怎么说 Chinese dragon
2023-07-31 23:20:121

龙的英语怎么读?

问题一:请问 龙的英语怎么读。 dragon ["dr?g?n] 汉语读音就是“拽根” 我见你英文名最好别用这个了 太雷了 问题二:龙的英文怎么读 龙 [lóng] 名 [动]dragon; a huge extinct reptile; a surname 形 (属于帝王的) imperial 问题三:龙的英语单词怎么读? dragon 英[?dr?g?n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? [其他] 复数:dragons 形近词: eragon tragon 问题四:龙用英语怎么说? 虽然dragon翻译成龙的意思,但是实际上英语中的龙给人的印象是凶猛的怪物,不象汉语文化中龙是祥瑞之物,是高贵的象征 问题五:龙 的英文怎么读? 西方龙:dragon 东方龙:loong 这两个做英文名都不怎么的...比起名字听起来更像代号...
2023-07-31 23:20:191

“龙”怎么译?

Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。 Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把“龙”称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个"O"字母像龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。“龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon.但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成Dragon了!建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的"龙",可以对它进行音译,可解释为“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。有人建议把“龙”音译成Long。但是"long"的英文发音和"龙"完全两样,相当于中文的"狼",并非真正的音译。当西方人指着龙说"long"时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。英文中对"龙"字的音译是"Loong",姓氏"龙"和人名中的"龙"字也被翻译成"loong",例如著名武术家李小龙的英文名字是"Lee Siu Loong",新加坡总理李显龙的名字被翻译成"Lee Hsien Loong"。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为"loong"。因此,把“龙”翻译成"loong"才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。
2023-07-31 23:21:171

“龙”的英文怎么读?

龙,有几种写法我不太清楚,他们的区别
2023-07-31 23:21:393

龙的英语单词怎么读

问题一:龙的英文怎么读 龙 [lóng] 名 [动]dragon; a huge extinct reptile; a surname 形 (属于帝王的) imperial 问题二:龙的英语单词怎么读? dragon 英[?dr?gu0259n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? [其他] 复数:dragons 形近词: eragon tragon 问题三:龙的英语单词怎么读? dragon 英[?dr?g?n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? [其他] 复数:dragons 形近词: eragon tragon 问题四:龙的英语单词怎读 这个字念dragon。 龙(英语:Dragon)是西方古代的一种传说生物,出现在各种文学、艺术作品以及建筑、纪念物中。传说中的龙拥有强大的力量及魔法能力,种类很多,其家族的庞大比起东方龙来毫不逊色。 神话传说里龙是神异动物,能行云布雨、能大能小、能升能隐、大则兴云吐雾、小则隐介藏形、升则飞腾于太空之间、隐则潜伏于波涛之内。 龙的典型形象是两个杈角、长须、蛇身、四足、鳞片满身,也可以说是马面、狗鼻、牛嘴、鹿角、蛇身、鹰爪、鱼鳞、狮尾、虾须。龙的原型有新中国龙化石里的美丽瓦窑龙,有双角但非神物。 龙的传人:所谓龙的传人,主要意思是说龙之血缘的传承人,说远古的先祖是人和龙交合的产物,次要意思是说龙之泽物无畏精神的传承人。中华文化区,一些民族自称龙的传人,例如:传说尧母庆都赤龙感之有孕,十四月生尧于丹陵,而尧的血液经过无数代人的婚姻,传播于无数人,中国百越系的的壮侗泰佬掸芒等族传说因为神农娶洞庭君之龙女为妻而生,苗族始祖之一的蚩尤传说头有双角也是龙,藏族蒙古人和满族等东北一些少数民族也崇拜龙。据北京日报“世界视野中的龙文化”:又说包括越南人在内的百越人是龙的传人,据《大越史记全书》记载,大越始祖泾阳王乃炎帝神农后裔,娶洞庭君之龙女为妻而生貉龙王,遂繁衍百越众生云云。柬埔寨也传说龙是王室的祖先,他们也自称龙的后裔。东亚各国始祖传说中“龙”的要素,反映出崇拜所谓神物的心态。 元音字母a在重读闭音节中发短元音/?/的音,发音时,舌端靠近下齿,舌前部抬高,舌位低,是四个前元音中舌位最低的,但开口最大的一个,属于短元音,但是,在实际发音中有相当的长度,牙床介于半开和开之间,不圆唇,这个音多出现在字首和字中位置,如: mat 垫子 map 地图 bag 包,袋子 cat 猫 hat 宽边的帽子 fan 风扇,扇子 bat 球拍 apple 苹果 希望我能帮助你解疑释惑。 问题五:龙的英语单词怎么读 杰跟 问题六:龙的英文怎么读 你好! 龙 dragon 英[?dr?g?n] 美[?dr??n] n. 龙,龙船; [D-][天文学]天龙(星座); [口语、贬义] 脾气暴躁的人; [例句]No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat. 谁进得龙王庙不捏一把冷汗? 问题七:请问 龙的英语怎么读。 dragon ["dr?g?n] 汉语读音就是“拽根” 我见你英文名最好别用这个了 太雷了 问题八:龙的英文单词是什么? dragon龙
2023-07-31 23:23:201

龙的英语怎么读?

拽跟
2023-07-31 23:23:457

龙的英文到底是loong还是liong呢!!!???拜托了各位 谢谢

我同意楼主的观点!选liong!!!
2023-07-31 23:24:153

中国龙 英文应该怎么说

中国“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。扩展内容:Loong(英语单词)Loong,即龙,是东方神龙的准确英文翻译。英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。东方龙(Loong)是瑞兽,有别与恐龙及欧洲的Dragon(拽蚣、恶魔、悍妇)等。汉民族等大多数华人自称龙的传人,“西方龙(Dragon)”这种错误说法导致龙及大量华人的形象在西方文化里被妖魔化!龙在中华文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、炽天使),但也有不同,由于找不到完全的对应物,龙的正确英文译名是“loong”。“loong”英文注释也不应是“Chinese Dragon”。对中国文化一无所知的外国人看到“Chinese Dragon”时是不会想“Loong”与“Dragon”有什么实质区别的,恐怕首先想到的还是他们概念中的“Dragon”。西方文化中,特性、含义、地位最接近中国的“龙”的概念是“Seraphim”。参考资料:百度百科 Loong
2023-07-31 23:24:231

dragon为什么被译成“龙”?

东西方神话中地位对等的动物Dragon----龙Phoenix----凤凰
2023-07-31 23:24:474

龙英语怎么说

龙的英文有如下几种:1.dragon,如:Thecontourofthatmountainlookslikeadragon.那座大山的轮廓看上去像一条龙。2.loong(这个说法是根据我们中文的音译而真实存在的词,是随着中国文化更多被世界了解而出现的词,就像“功夫”、“豆腐”对应音译过来的词“kungfu”,“tofu”),如:Loonghasnowings.ButYingLoonghaswings.LoongwillbecomeYingLoongafteraone-thousand-year"sself-tempering.龙没有翅膀。但是应龙有翅膀。龙经过一千年的修炼可以变成应龙。3.dinosaur,这个就是指“恐龙”了,如:Wereconstructedwhatthedinosaurlookedlikefromafewofitsbones.我们根据恐龙的一些骨头重组恐龙的原貌。楼主记得给分哦!
2023-07-31 23:24:561

”中国龙”用英文怎么说

China Dragon
2023-07-31 23:25:173

中国龙的翻译是什么?

The Chinese dragon
2023-07-31 23:25:296

“龙”用世界各地语言怎么说吖!

long
2023-07-31 23:25:472

龙的英文、日文、法文、韩文等怎么说?

dragon、龙、dragon、uc6a9
2023-07-31 23:25:574

小龙用英语怎么说?

小龙英文怎么翻译 Little dragon “小龙”英文怎么翻译 dragonet 小龙龙的英语怎么翻译 汉语拼音 Xiao Long Long 英语 Little Dragon用英语怎么写小龙。谢谢 little dragon? 是小的龙还是名字小龙? LOL大小龙,我方和地方红蓝爸爸的英文缩写简称是什么? 自己家红蓝buff MR=my red buff MB=my blue buff 对面的红蓝buff TR=their red buff TB=their blue buff 小龙 D=Dragon 男爵 Baron 望采纳 谢谢 自家蓝OB,自家红OR,对面蓝TB,对面红TR,小龙DR,大龙BR 对不起,丽丽,我不认识小龙,别生气,英文怎么说 对不起, 丽丽, 我不认识小龙, 别生气. 英语: Sorry, Lily. I don"t know Xiaolong. Don"t be upset. 甘小龙用英语名怎么写 就是相应汉语拼音的写法:Gan Xiaolong 注意:姓是一个单词,名字的后两个字成一个单词,两个单词开头大写。
2023-07-31 23:26:041

龙的英文缩写?

它的英语单词是dragon, 没有缩写, 需要写全, 采纳哈
2023-07-31 23:26:231

"龙"怎么译

“龙”不应该翻译成 dragon. Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long. Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把“龙”称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母像龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。   “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon.   但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。   中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成Dragon了!   建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,可解释为“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。   有人建议把“龙”音译成Long.   但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。   既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。   英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。   英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。
2023-07-31 23:26:301

“龙”字的英文字母是什么,急,请帮帮我。谢谢啦。

Dragon 是要这个吗
2023-07-31 23:26:392

十二生肖龙的英文单词怎么写

你问的是生肖12个英文是鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare龙:dragon,蛇:snake,马:horse羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock狗:dog,猪:boar这是地支生肖的说:ratcharm,子鼠oxpatient,丑牛tigersensitive,寅虎rabbitarticulate,卯兔dragonhealthy,辰龙snakedeep,巳蛇horsepopular,午马goatelegant,未羊monkeyclever,申猴roosterdeepthinkers,酉鸡dogloyalty,戌狗pigchivalrous.亥猪
2023-07-31 23:26:481

龙 字 英文 是什么 其解释

:“龙”不应该翻译成dragon。Dragon的本意是凶残的巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成long。Long的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为loong,有广泛的使 用基础。Loong的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong使人联想到long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而long在形象上是独眼龙。   “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成Dragon。   但是在英文中,dragon是邪恶的怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。   中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔、坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了!   有人建议把“龙”音译成“Long”。   但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成long也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。   既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。   英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。   Loong的两个“O”字母,就象龙的两只大眼睛,loong在文字上又和“long”相近,给人“长”的感觉(很多西方人有意把“long long ago”写成“loong loong ago”),因此loong还具有象形文字的特点,和中文汉字有暗合之妙。而long则有“独眼龙”之嫌。   英文中本来没有loong这个单词,因此把“龙”翻译成loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。
2023-07-31 23:26:561

龙翻译成英文是什么?

抓根
2023-07-31 23:27:0711

龙的英文简介(字数不限,尽量多)

2023-07-31 23:27:412

请问龙用英文该怎么翻译,是我们民族图腾的那种龙,该怎么翻译呢?

龙用英语说是dragon,中国赛龙舟的龙就这个dragon
2023-07-31 23:28:065

龙的英文除了dragon,还有哪个

龙[lóng]【名】dragon; a huge extinct reptile
2023-07-31 23:28:252

中国人所谓的龙,翻译成英文是什么?

很好!
2023-07-31 23:28:366

龙的英文翻译

下面的就是
2023-07-31 23:28:5515

龙的英文简写字母?

Dragon
2023-07-31 23:29:241

loong和dragon区别是什么?

loong和dragon区别:含义不同、用法不同、指代不同。一、含义不同loongn. 龙(龙是一种神话中的动物;它是吉祥;幸福;美好的象征;是中国和中华民族的象征)dragonn. 龙二、用法不同Loong是英文单词里对中国龙的翻译。“loong”发“龙”音,从单词的形态上也好似一条长有两只大眼睛的龙,不仅形象,也让龙有了点“萌”的感觉。三、指代不同loong中国龙。dragon西方龙。日常英语学习高考时英语试卷的难度对应的是西方英语国家小学5年级的难度水平,也就是说,在很多考生感到困难的题目,一旦把英文转化成汉语,那么句子读起来的难度就会变得非常简单。英语的学习无论是背单词还是学语法,毫无疑问,是无法一次性就完全掌握,所以在学习的时候,很重要的一点就是,一定要多次温习,并且其中的时间间隔不能太长。另外要知道对于绝大多数的学生而言,正是因为无法把英语流利的转化为汉语,所以才会出现150分满分的一张卷子,只能拿到其中一半甚至更少的分数。
2023-07-31 23:29:331

龙用英语谐音怎么说呢

龙 long (英语:长的)或者lung(英语:肺部)龙的英语单词是dragon 谐音是 德拉贡
2023-07-31 23:30:001

人类能创造10万亿度高温,却无法突破绝对零度,原因为何?

人类能够创造出10万亿度高温,但这个高温距离最高温度还差很远很远,因此以后还可以创造出更高的温度,却永远也达不到最高温度。 而人类虽然无法突破绝对零度,是因为绝对零度是宇宙最低温度。宇宙达到了最低温度,就是死亡归零。 这不就扯平了,人类永远也制造不出最高温度,同样也制造不出最低温度。 现在科学界认为的宇宙最高温度,是宇宙大爆炸普朗克时间的温度。 所谓普朗克时间是时间的最小单位,小于这个单位的时间就没有意义了。普朗克时间为大爆炸后的10^-43秒,也就是大爆炸开始后1000亿亿亿亿亿分之一秒。 宇宙大爆炸开始这么短的刹那间,温度为10^32K,也就是1亿亿亿亿K。 “K”为热力学温标的符号,又称开尔文温标、绝对温标,是国际单位制的7个基本单位之一,简称“开”,符号表示为“K”。 世界上现在使用的主要温标有三种,就是开氏度温标、摄氏度温标、华氏度温标。早期还有过列氏温度和兰氏温度等温标,现在都淘汰了。 所有的温标都是以热力学温标作为标准来衡量。现在世界上绝大多数国家都是使用摄氏度温标,摄氏度与绝对温标的标度刻度是一致的,表示符号为“ ”。 0K就是绝对零度,对应摄氏度为-273.15度。摄氏度冰点0度为273.15K,以后摄氏度每提升一度开氏度也相应提升1度,摄氏度100度就是373.15K。 华氏度的表示符号为“ ”,现在只有5个国家在使用。华氏度与摄氏度对应关系为:F=C 1.8+32 //C=(F-32) 1.8。 例如: 0 =(0 1.8+32) =32 ,100 =(100 1.8+32) =212 。 由此我们可以看出,温标是人类认识世界,并根据人类习惯而制定的一种衡量温度的标杆,带有很强的主观色彩。 之所以有人觉得人类可以发现或者创造出很高的温度,而无法突破仅有几百度的低温,这只是一种错觉,这个错觉就是建立在人类对温度的标度方式上。 如果把世界可能存在的最高温度和最低温度中间划一个刻度的话,把这个刻度定为0度,那么就存在零上数亿亿度和零下数亿亿度。如果用这样的温标来回答这个问题,回答是高温突破还是低温突破的话,大家会怎么回答呢? 很多人可能会说,为什么人类已经突破了零下几亿亿度的低温,却连零度也突不破呢?更别说高温了。 如果用这种温标来衡量我们的世界,用在我们的生活中实用吗? 我们宇宙从大爆炸开始,迄今已经138亿多年了,宇宙中极高的温度逐步冷却下来,虽然恒星等天体还有极高的温度,但在稀疏的广袤宇宙空间,平均温度已经极低极低了。 宇宙微波背景辐射温度,也就是宇宙大爆炸的余晖,温度已经降低到了2K多一点,接近绝对零度,因此叫做3K宇宙背景辐射。 因此宇宙已经是趋向寒冷的,而地球平均气温在15度(摄氏度,后同)左右,人类日常生活接触的温度一般都在零下几十度到几百度之间,因此温标定在这样一个水平上才能够比较适合人类需要。 但这样一来,却给一些人造成了温度高低的错觉。 现在人类对低温的探求已经无限接近绝对零度了,科学家们在实验室已经制造出0.5nK(0.5纳开尔文)的低温记录,也就是20亿分之一K。 宇宙中理论最高温度为1000亿亿亿亿亿K,宇宙中现在理论上存在的高温也有千万亿K(超星系大爆炸、中子星黑洞相撞等),而人类制造出来的高温才10万亿K,距离最高温度还连一根毛都算不上。 因此可以说人类已经对低温突破取得了重大进展,而对高温突破还刚刚起步,任重道远。 就是这样,欢迎讨论。 宇宙中没有绝对高温,因为高温上面还有高温,人类还没有 探索 到最高温度是一种怎样的体验。但是,人类已经看见了最低温度,这就是没有物质运动的沉寂的黑深太空空间。 因为人类已经知道,温度是物质运动带来的结果,没有物质运动的深深的空间里是没有温度这个名词的。 热胀冷缩,都是指物质在温度下的表现。 那么物质究竟能够在多么高的温度下,热胀到无限的空间中去,而产生空虚的空间呢? 事物发展到一定程度上,就会像相反方向发展。 一但物质热胀到巨大的空间中散落在无限的空间而稀薄时,无限的冷就降临了。 我们知道,温度与物质运动激烈有关,把一个物质燃烧到一定程度,就会出现分解,出现负离子,然后再分解,分解到无限的空间中去,每一个空间单位存在的物质离子极少,寒冷将笼罩一切。 所以温度高到一定程度的时候,就会出现极低的温度。 原来温度也有极限性,低温有,高温也有。 2020年4月2日,位于合肥的“东方超环”可控核聚变实验装置,首次实现了“1亿摄氏度情况下,稳定运行10秒” 这一成就意味着,人类文明距离“成功实现可控核聚变”又近了一步,但目前人造最高温度并不是1亿摄氏度,而是2012年时,高能物理学家们用加速器,生成的5.5万亿摄氏度。 在物理学中,温度是粒子运动速度的外在表现,并不是宏观意义上感觉到的“温度”,正因如此,加速器中的单个粒子, 才能达到5.5万亿摄氏度的超高温 ,且不对宏观世界产生影响。 相比人类在“创造高温”方向上的大踏步前进,“创造低温”的路则要短得多,因为在我们的宇宙中, 最低温度就是零下273.15摄氏度,也叫绝对零度 。 -273.15,和5.5万亿,这两个数字看上去,后者似乎比前者“更难”,但在物理学中,前者就好像光速一样, 你只能无限接近它,但永远不可能达它 。 那么问题来了,人类为什么永远无法达到绝地零度呢? 这个问题涉及到了温度的本质,以及热力学的本质,前面我们已经说过,温度是因为粒子运动才出现的,所以说只要有粒子在运动,就有温度随之产生, 因此想要实现绝对零度,首先就要让所有的粒子停止运动。 在现代物理学中,量子力学的研究范围就是全体微观粒子,而在量子力学中有一个“不确定性原理”,大意是说类似核外电子这样的微观粒子,是无法被 同时确定位置和动量 的,科学家们只能用概率来描述它们,而无法像在宏观世界一样,精准预测它们的运动速度和范围。 在任何物质都由原子组成,原子又由电子和原子核组成的情况下, 无法定位电子就无从“静止”电子,因此电子就会无休止的运动下去 ,而运动就会带来热量,这种热量极其微弱,阻止了“绝对零度”的出现。 在量子力学禁止人类生成绝对零度的同时,相对论也禁止人类生成“最高温度” 物理学中的“最高温度”叫普朗克温度,计算出的数值是1.416808(33) 10^32K,迄今为止它只在宇宙大爆炸瞬间出现过。 如果说绝对零度就是粒子的绝对静止,那么最高温度,就是粒子运动速度的上限,也就是光速。 微观粒子除了光子,其余都是存在静止质量的,所以它们都无法达到光速, 这样一来最高温度的实质表现就是“粒子无限接近光速”时,就是最高温度 。 温度的上限和下限,真空光速,核聚变质能转化率 ,这些客观存在的条条框框”,是我们宇宙的“天花板”,人类物理学只能在天花板下大展拳脚,而无法打破它们。 首先需要明白一点,温度有下限绝对零度,但很多人不知道的是温度其实也有上限,并不能达到无限高,这个上限就是普朗克温度,1.416833(85) 10的32次方K,也就是大约1.4亿亿亿亿度! 绝对零度约等于零下273度,这个大家都知道。那么什么是普朗克温度呢?普朗克温度是宇宙大爆炸发生一个普朗克时间时的温度,普朗克时间是有意义的最短时间单位,而普朗克温度被认为是宇宙最高温度,任何比普朗克温度热的温度都没有意义。 普朗克温度的数值看起来很大,而绝对零度的数值很小,不少人都此不解,其实这是由于人们对温度的定义造成的,人们定义冰水混合物为零度(标准大气压下),水沸腾温度为100度,如果定义冰水混合物为100亿度,绝对零度的数值就会很大。所以问题的关键不是数值的大小,而是为何我们不能突破最低温度绝对零度! 这需要从微观世界也就是量子世界来诠释,我们知道温度其实就是微观粒子运动快慢程度,而在微观世界,由于存在不确定性,粒子会非常随机地出现在某个地方,无论如何不可能达到绝对的静止,所以,我们不可能让温度达到绝对零度。除非我们能让微观粒子的不确定性消失,达到绝对的静止,否则绝对零度是不可能达到的。而在量子力学中,不确定性是最基本的特性。 最高的温度普朗克温度与绝对零度也很类似,由于普朗克时间是最短的时间单位,宇宙大爆炸发生一个普朗克时间之后的温度就是最高的普朗克温度,因为不可能存在半个普朗克时间,这样的时间是没有意义的。 说到物体温度是所有人最熟悉但也是最陌生的概念,熟悉的是我们每天都会看天气预报,看一天的最高温度和最低温度,好决定第二天搭配什么样的衣服。在此次疫情期间我们出入社区都需要测量自己的体温,也很清楚地知道体温在什么范围内是合格的。 在大部分人常规的理解中温度就应该是没有限制的,最高最低都可以是无限的,但实际情况远非如此,宇宙是有温度极限的,最低温度是绝对零度(0k),也就是-273.15摄氏度。而最高温度按照现在的科学体系来说也是有极限的,我们可以称之为普朗克温度,大约为1.42x10^32度,也就是经常出现的数据1.42亿亿亿亿度。 要理解宇宙的高低温度极限,首先要清楚地知道温度的概念,温度宏观上是衡量一个物体冷热状态的物理量,从微观角度来看,它表示的是物体分子热运动的剧烈程度,或者更准确的说是分子运动的平均动能大小。当微观分子运动的越剧烈,物体所表现出的温度值就越高。 那接下里的温度极限就好理解了,分子运动平均动能可以换一个角度来看,那就是分子的运动速度。正常理解下分子可以静止,速度最快为光速,那么按照这样的定义就可以出现温度极限了。但实际上并不正确,因为分子不可能静止,同时也不可能为光速,按照爱因斯坦的狭义相对论限制,有静止质量的物体永远都达不到光速,虽然分子是微观粒子,质量很小,但依然有静止质量。 其次是分子也不能完全的静止,这一点可以从量子力学的角度来切入,量子力学中非常核心的一个概念就是不确定性原理或者说测不准原理,简单的理解就是我们不能同时掌握微观量子的位置和动量,它们只能通过概率来表示,例如我们不能说一个量子就在A点,只能说它在A点的概率是多少。那么同样一个微观粒子也无法完全静止,那样的话位置和动量就是确定了,这就直接把量子力学推翻了。 因此从热力学角度来看,当微观粒子的平均动能降低到量子力学允许的最低点时,物体的温度达到绝对零度也就是-273.15摄氏度(0k)。但是这个理论的最低点是无法达到的,因此说绝对零度也是一个理论值,只能无限的接近,但并不能达到绝对零度。 宇宙的最低温度极限了解了,那接下来继续看宇宙的最高温度限制,前边提到了微观粒子速度光速,那就是温度的极限,但这里并不能这样理解。宇宙的最高温度应该是没有限制的,只不过超过某个值就变的没有意义了。 目前关于宇宙的起源都认为是138亿年前的奇点大爆炸,而在此之后宇宙经过不断地膨胀形成今天的模样,理论上来讲随着宇宙的膨胀温度是逐渐的下降的,那么在宇宙大爆炸后那个瞬间温度应该是最高的,我们把它称之为普朗克温度,科学家计算的数值为1.4亿亿亿亿摄氏度。 为什么会被称为普朗克温度?因为按照量子力学的观点,在宇宙大爆炸的瞬间我们可以把时间精确到10^-43秒,这就是时间的最小跨度了,我们把它称为普朗克时间,因此在这个时间跨度之后的温度就是最高温度极限普朗克温度了。其实还可以从另外的角度来考虑,如果物体温度高于普朗克温度,那么它就要辐射出波长小于普朗克长度的电磁波,但是目前普朗克长度就是有实际意义的最小长度,再低于这个长度在当前科学体系下就没有意义了。 目前为止我们并没有发现打破宇宙最高温度和最低温度的极限值现象,科学家在宇宙中发现的最低温度是1k(-272.15摄氏度),它来自于回力棒星云,这个星云位于半人马座距离地球5000光年。科学家分析产生这样低温的原因是星云在初期发生了绝热膨胀,气体快速膨胀对外做工,因此温度急剧下降。 可以说目前的宇宙高度温度极限并非是谁规定的,只不过是在我们目前的科学体系下推导出来的,低于绝对零度和高于普朗克温度在现在的科学体系之下都是没有意义的,并且在现实生活中也没有发现过这样的情况。 人类创造的最高温度 在欧洲的的瑞士日内瓦近郊,坐落着一座大型粒子加速器,江湖人称LHC。LHC的周长达到了27公里,每当投入工作时,周围居民楼的电灯泡都会暗不少。 那什么是大型粒子加速器呢? 它其实是深埋于地下的一个大型试验装置,但其中有专门的隧道。这个隧道当中铺设了专门用来给粒子加速的加速管道。一般来说,科学家会把粒子加速到接近光速,然后让粒子迎头撞上。 那为什么要这么做呢? 这其实是在验证一些微观世界的物理学理论。微观世界由于尺度实在太小,经过100多年来的研究,科学家发现利用纯粹的“对撞”来进行实验,并分析对撞之后的产物是最有效的办法。而如今关于微观世界的理论是 粒子物理学标准模型 。那什么是粒子物理学标准模型呢? 上世纪,科学家就用这种对撞的方式发现了许多以前从来没见过的粒子,如何把这些粒子安排明白就是一个很难的问题。后来,在一群科学家的努力之下,他们通过量子力学和相对论的结合,得到了一个理论框架,并把这些粒子都安排到了这个理论当中。 而在这套理论当中, 科学家预言了一个希格斯玻色子的存在,它的作用是赋予粒子质量 , 它是整个理论的最后一块拼图 。科学家一直想要找到它,这就需要很好的实验设备。一开始科学家跑到美国去说服美国人来修建这个设备,结果美国人觉得这个成本太高,于是就给拒绝了。 后来,科学家们跑到欧洲想要说服欧洲修建这个设备。当时他们包装了一个概念,把这个希格斯玻色子叫做: 上帝粒子 。果然这一招很好使,真的就说服了欧洲修建,也就是LHC。 LHC在寻找希格斯玻色子的实验中,就在局部制造了能量相当于10万亿度的黑体辐射。这也是人类制造的最高的温度 。 宇宙的最高温度 10万亿度虽然很高的了,但它其实不是宇宙中的最高温度。这个温度大概是宇宙大爆炸后万分之一秒的时候的温度。那我们这里为什么要提到宇宙大爆炸呢? 这是因为,宇宙的最高温度就诞生于宇宙大爆炸的起点。我们知道,按照目前科学界的主流理论, 宇宙起源于138亿年前的一次大爆炸 。 在物理学中,任何变化其实都有最小的单位。也就是说,这个世界的变化并不是连续的,而是颗粒状的,只是这个颗粒度实在太小,以至于我们认为世界的变化是连续的。在众多的变化中,时间的流逝就是其中之一。 时间变化的最小单位被我们称为普朗克时间,大概是5.39*10^(-44)秒。 由于如今物理学理论的限制,我们无法知道宇宙大爆炸后5.39*10^(-44)秒(普朗克时间)内到底发什么。我们只知道, 通过理论可以推导出宇宙大爆炸后5.39*10^(-44)秒时,宇宙的温度是1.41*10^32度 ,也就是1.41亿亿亿亿度。这是我们已知的宇宙最高温度。 后来,随着宇宙空间的膨胀,宇宙的温度逐渐下降,到了万分之一秒时,温度是10万亿度,而到了如今,温度只剩下2.73K,只比绝对零度高2.73度,是以宇宙背景辐射的形式存在的。 所以,人类制造宇宙最高温度还远的很,甚至我们可以说,人类根本不可能做到这一点。既然最高温度达不到,那有没有可能达到绝对零度呢? 人类为什么无法达到绝对零度? 热力学第三定律告诉我们,绝对零度是达不到的。那为什么会这样呢? 我们都知道,绝对零度是零下273.15度。为什么会是这么奇葩的一个数字? 这要从物质的构成说起。万物都是由粒子构成的,而粒子其实不是整整齐齐地排列的,而是不停地乱动。 科学家发现,从微观的角度来看,构成物质的粒子整体运动得越剧烈,温度就越高。整体运动得越不剧烈,温度就越低。 于是,科学家就用粒子的平均动能来定义温度。通过这个定义,我们不难想到,最低的温度,那一定就是粒子的平均动能最小的状态。所以,我们只要通过理论计算就可以得到绝对零度是零下273.15度。当然这个定义其实是基于0度是水结冰,而100度是水沸腾的条件之上。我们当然,也可以直接把绝对零度定义为0度。那为什么绝对零度是达不到呢? 其实我们试想一下,根据温度的定义,我们就可以知道,粒子的平均动能越低,温度就越低,可是绝对零度对应的已经是粒子平均动能最低的情况,也就是说粒子的平均动能没办法再降低了,因此,温度也就不能再降低了。 当然,科学家是不信邪的,即便是物理学定律,他们也会尝试去打破。在地球上有许多超低温实验都在挑战绝对零度。但即便到了现在,科学家只能无限接近绝对零度,却依然无法到达绝对零度,更不要说低于绝对零度了。 这有几个原因。绝对0下对人类并没有实用价值,因而研究没了动力。而且绝对0下不但要把热特别(阻隔热)材料,要持续长时间才能达到。冰箱功率要巨大。而特超高温可做人造太阳,还有基础研究等等,都有实际广泛用途。 温度对于我们来说看不见摸不着的,因此依靠自身无法来对其进行精确的描述,但我们却可以根据温度变化情况来决定的我们的穿衣打扮,温度高,那就是热;温度低,那就是冷,这是生活中的常识。 温度的本质是什么? 从宏观上的简单理解,就是一个用来表示物体冷热程度的物理量,如果有两盆水,温度分别是0摄氏度,40摄氏度。 当你先把手放到0度的水中之后,再把手放到40度的水中,你会很明显的发现第一盆水是冷的,第二盆水是热的,所以温度就是冷和热两个概念。 但从微观上来理解,温度是用来表示物体分子热运动的剧烈程度,可以说温度是由物体分子热运动而产生的,如果分子的热运动越剧烈,物体的温度就越高,而分子这种微观运动的剧烈程度就决定了物质温度的高低,总而言之温度就是物体分子间的平均动能的表现(这里需要注意的是平均动能,而不是单个或多个分子,因为在单个分子内不存在温度)。 根据科学家们研究发现,目前地球上的最高温是位于地球的内核,温度高达6000摄氏度以上,比太阳的表面温度还要高,这主要是因为在地球内部存在着巨大的压力,而在这种高压下,物质的温度也随之增高。 但如果在太阳系内比较的话,这个温度就不算高了,因为温度最高的是太阳,太阳的内核温度直接高达2000万摄氏度。 虽然太阳的内核温度可以达到2000万摄氏度,但是在广袤无垠的宇宙中还存在着比太阳更大的恒星和星球,而恒星的质量越大温度也就越高,因此这些恒星温度很可能比太阳高得多,于是科学家们就认为温度没有上限。 那么温度有上限吗? 首先温度的本质是粒子的热运动剧烈程度,而粒子的运动则会产生动能,说白了的话就是温度的变化也就是动能的变化。由狭义相对论可以得到,动能会随着速度趋近于光速而变得无穷大,但这并不意味着温度就没有上限了。 粒子的热运动剧烈程度产生的动能,其上限就是光速,因此并不可以说温度是无穷升高度。 而科学家将温度的上限值称为普朗克温度,它的值超出了我的的想象,不过这样的高温在现实生活中不可能再出现了,因为宇宙中可能只有138亿年奇点发生大爆炸的瞬间才达到了这个温度。 宇宙最高温度。 宇宙大爆炸是当今宇宙起源的主流理论,也广泛的被天文物理学家们所认同,同时也有星体红移现象和宇宙微波背景辐射等天文观测证据所支持的。 大爆炸理论认为,宇宙在最初的时候只是一个奇点,理论上这个奇点是没有空间的,也就是说其宇宙半径尺寸趋近于零,但它却是一个密度无限大,温度无限高,体积无限小的一个“点”,所以奇点爆炸的那个时刻被认为是宇宙出现以来温度最高的一个时刻,在量子物理学中,这个温度被称为普朗克温度。 普朗克温度指的是宇宙大爆炸开始的第1个普朗克时间中宇宙的温度,达到了1.416833(85) 10的32次方K,也就是大约1.4亿亿亿亿度,这也是目前理论上推测出的宇宙最高温度。 关于最低温度的定义数值为—273.15摄氏度,即最低温度的极限,也被称为绝对零度,因此-273.15 就是热力学当中的绝对零度。 绝对零度的发现。 在16世纪末,法国物理学家阿蒙顿发现,在水的沸点以下,温度与气体的压力成正比。他认为压强的下降是有极限的,因此温度也是有下限的,通过计算他认为温度的下限是—246 。 后来科学家们还发现,气体的体积与压力和温度有关,当压力增大或温度降低时,气体体积就缩小。于是到了1787年,法国物理学家查尔斯把它写成了一条定律:对于一定质量的气体,压强是恒定的,温度每下降1 ,气体的体积就缩小到0 时体积的1/273,因此就认为最低温度为—273.15摄氏度,即绝对零度。 但是根据热力学的第三定律,绝对零度是不可能达到的。 为什么达不到绝对零度? 根据温度的实质,粒子的热运动产生了动能,动能的变化与温度的变化是呈现正比关系的,通过上面的描述,当这些粒子完全不动,处于静止状态的时候,那不对应的就是最低温度吗? 虽然这看起来很符合,但这其实是错的。随着上世纪量子力学的发展,我们知道微观粒子是具有波粒二象性的,描述了微观粒子的行为是和宏观完全不同的,是具有不是确定性以及概率性的。 因此,微观粒子不可能完全停在某个位置上,也就是说粒子的运动不可能完全停止,因此温度自然也不可能下降到绝对零度。其实绝对零度就和光速一样(科学家通过粒子加速器对粒子加速的时候,粒子的速度可以达到99.999%光速,可就是无法实现光速) 只能无限接近但永远无法达到。 因此,绝对零度就是宇宙的最低温度,在宇宙内的所有温度都会高于绝对零度。 实性物质的对立一面就是空间!个人以为,黑洞就是空间凝聚收缩的产物 ,黑洞中极有可能存在着绝对零度下限的低温!无奈的是根本无法探知,因为正反物质存在的温度底线划开了两个截然不同的世界。如果那个世界也存在着智慧生命,面对类似的问题或许也会和我们一样,不懈的努力换得的依旧是千般的思绪,万般的无奈!!! 很很很简单:冷不能制冷,只有热制冷。
2023-07-31 23:15:281

EVA中渚薰与seleect是什么关系

熏是seele养大的,是在第二次冲击中发现的,17使徒
2023-07-31 23:15:295

Delphi是什么

http://zhidao.baidu.com/question/2487654.html
2023-07-31 23:15:205

upon和on的区别是什么?

区别一:意思不同1、upon强调数目或数量大;在…上;2、on表示在在…上(意指接触物体表面或构成物体表面的一部分);由…支撑着;在(运输工具)上;表示持续性;向前(移动);穿在身上;穿着;戴着;区别二:用法不同1、upon是介词,可表示“在…上面、向、朝”,相当于on或onto。例如:Mrs Green always put the plates upon the table before dinner。格林夫人总是在晚餐前把盘子放到桌子上面。2、on表示“在物体的表面上”;通常用作介词;例如:The book is on the table。书在桌子上。区别三:侧重点不同1、表示在某一日子或日期时一般只用on,不用upon 。在某些约定俗成的表达中,upon和on不能互相替换,如:once upon a time,on no account。2、on比较通俗,upon是比较正式的用语,较常用于比较正式的文体(如公文),在句末或分句末的动词不定式后往往用upon,不用on,如:a duty to defend upon保卫的义务。
2023-07-31 23:15:171