翻译

阅读 / 问答 / 标签

求《陈涉世家》原文、注释和翻译

原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜翻译:陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!” 秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。

《UNITED》片尾曲Devotion 歌词及中文翻译

  Devotion----Paul Weller  Devotion is the key to the lock  that holds your dreams  奉献是开启梦想的钥匙  sending whispers from afar  它在远方轻轻呼唤你  has his ways to find your heart  它能找到通向你心灵的路  All the things you never said  你从不提起  you must now see them all  现在你要好好体会  Devotion gets you up  奉献能把你高高托起  On those morning in the dark  那些黑暗的清晨  When you fumble for the light  你迷乱前行,为的是找到光明  Asking what your day"ll be like  你疑惑前方有什么在等待  And answers with a call  一个声音告诉你答案  As devotion leads you on  奉献引领你前进  There you go  去吧  with your head full of ideas  满怀梦想  It shows there"s a purpose in your feet  你的脚步如此坚定  Let it fall down in a crowd  让梦想冲击我们吧,伙伴们  Let it part, don"t leave it cold  让它成为我们身体的一部分,让它熊熊燃烧。 (别让它熄灭。)  Stay.留下  Let"s arm in arms  让我们肩并肩  it"s for you Jasper, love you

《游褒禅山记》原文及翻译

游褒禅山记 原文 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。 其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,——所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其虽好游者不能穷也,——谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽”;遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。 於是余有叹焉:古人之观於天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深,而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在於险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至於幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉而不至,於人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也! 余於仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。 四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。至和元年七月某日,临川王某记。 游褒禅山记 译文 褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的)读音上的错误。 由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头——这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够继续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。 于是我有所感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山的收获。 我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?这就是学者不可不深入思考而谨慎地援用资料的缘故。 同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人王安石记。

热爱的英文怎么翻译

love in favour of in found of❤您的问题已经被解答~~(>^ω^<)喵如果采纳的话,我是很开心的哟(~ o ~)~zZ

课文陈涉世家的原文翻译

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不要互相忘记。”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"  秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。 扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 现在如果把我们的人假扮公子扶苏、项燕的名义, 向天下倡导(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业.但你们把这件事向鬼神卜问过一下吧。"陈胜、吴广很高兴,考虑(算卦的人要他们)卜鬼的用意,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 本来就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上提着竹笼,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜。  吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)就假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦二世,诛灭暴虐的秦朝,从新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

《陈涉世家》前两段的翻译

等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉

陈涉世家的原文及其翻译。。。要详细点呀。。。

翻译:他在学习英语上付出了许多年,但依旧失败了,用devotion这个单词回答

He had to devotion in English for many years, but still failed

请高手, kick the sky 怎么翻译呀。 来源pep小学英语chant中的一句话。

可以把小段对话内容发上来吗?

文言文陈涉世家翻译课文翻译

去买一本文言文点击,上面有所有初中阶段的古诗文你的邮箱发给我,我把翻译图片发给你

给我九年级上册语文第21课《陈涉世家》的翻译?

陈涉世家  陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」  二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。  吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。  当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。  【翻译】  陈胜是阳城县人,字涉。吴广是阳夏县人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天(我)富贵了,不会忘记你们。”被雇佣的人笑着回答他:“你是给人家耕地当牛马的,哪里谈得上富贵呢!”陈胜长叹说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”  【翻译】  秦二世皇帝元年7月,征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进入谪戍的队伍,担任小队长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦朝的法律都要杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃走也是死,起义也是死,同样是死,为国事而死这样好吗?”陈胜说:“天下的人苦于秦朝的统治很久了。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应当立为国君,该立的国君是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说并不为什么罪名,二世就要将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的大将,屡次立功,爱护士卒,楚国人很爱戴他,有的人认为他战死了,有的人认为他逃走了。现在如果把我们的人假装说是公子扶苏和项燕,向全国发出号召(倡导),应当有很多响应的人。”吴广认为(这个见解)很正确。  【翻译】  (二人)于是去算卦。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”就用丹砂(在)绸条上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚子里的绸条,已经诧怪这事了。(陈胜)又暗地里派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,夜间用笼罩着火,装做狐狸的声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们都一整夜既惊又怕。第二天,士兵们到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。  【翻译】  吴广向来爱护周围的人,士兵们多听吴广的差遣。押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意再三提出要逃走,使尉恼怒,使尉责辱他,借此来激怒士兵们。那军官果然用鞭杖打了吴广。(众士兵愤愤不平,)[军官(刚)拔出剑来威吓(士兵)]军官剑拔出鞘,吴广一跃而起,夺过剑来杀死他。陈胜帮助吴广,一齐杀了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的人说:“你们诸位遇到大雨,都已经误了期限。误了期限就要杀头。即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人十个中也得死去六七个。况且大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道有天生的贵种吗?”士卒们都说:“一定听从您的号令。”于是假装说是公子扶苏和项燕的队伍,依从人民的愿望。(大家)露出右臂(作为义军的标志),号称大楚。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用两(尉)的头祭天。  【翻译】  陈胜自己立为将军,吴广任都尉。(起义军)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队攻打蕲县。攻下蕲县后,就命令符离人葛婴带兵攻占蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯(等县),都攻下了。行军中沿路收纳兵员,等到达陈县时,已有战车六七百辆,骑兵千余人,士卒几万人。进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在,只有守丞在城门洞里与义军交战。(起义军)不能取胜,(不久)守丞被人杀死,于是义军攻入并占据陈县。几天后,(陈胜)下令召集当地的乡官和有声望的人一起来集会议事。当地有声望的人都说:“将军您亲自穿着战甲,拿着武器,讨伐无道的昏君,消灭残暴的秦国,恢复楚国,论功应当称王。”陈胜于是被拥戴称王,对外宣称要张大楚国。在这时,各郡县受到秦朝官吏压迫的人都惩罚当地郡县长官,杀了他们来响应陈胜。

"我肚子疼"的英文翻译

tummy ache才是标准的肚子痛,stomachache是胃痛,belly都是胃的意思, 所以应该翻译为I have a tummy ache.

《陈涉世家》全部原文和翻译

哇塞!那也太长了吧,我建议你可以上百度去搜一下

史记陈涉世家翻译及原文

史记陈涉世家翻译及原文如下:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。译文:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。有一天,他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”吴广认为(这个见解)很正确。(二人)于是去算卦。那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为义军的标志),打出大楚旗号。又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯等县,都拿下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。以上内容参考:百度百科—陈涉世家

翻译《苟利于民,不必法古;苟周于事,不必循旧》 翻译一下 谢谢

benifit ancient perfect past 只想到这几个词

初中语文陈涉世家原文及翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ)左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行(háng),为屯长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(chāng,通“倡”,首发),宜多应者。”吴广以为然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fèn huì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为(wéi)坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng),骑(jì)千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯(qiáo)门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被(pī,通“披”)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。陈胜,是阳城(河南登封东南)人,字涉。吴广,是阳夏(河南太康)人,字叔。陈胜(同陈涉)年轻的时侯,曾经和别人一起被雇佣耕田,一次当他停止耕作走到田埂高地上休息时,感慨恼恨了好一会儿,说:“假如有一天我富贵了,大家不要互相忘记。”和他一起受雇佣的伙伴们笑着回答说:“你是被雇给人家耕田的,哪能富贵呢?”陈涉叹息着说:“唉!燕子、麻雀这类小鸟怎么能理解鸿鹄(白色的凤凰。颜师古《汉书注》:鸿,大鸟。鹄,黄鹄。)的远大志向呢!”秦二世元年(前209年)七月,征调居住在里巷左边的九百个贫民去防守渔阳(北京密云),驻扎在大泽乡(安徽宿州东南)。陈胜、吴广都编入这次征发的行列之中,当了屯长。恰遇天下大雨,道路不通,他们估计已经误了到达渔阳规定的期限。过了规定的期限,按照法律规定是都该杀头的。陈胜、吴广就商量说:“如今逃走也是死,起义干一番大事业也是死,同样都是死,为国事而死好不好?”陈胜说:“天下受秦王朝统治之苦已经很久了。我听说二世皇帝是始皇帝的小儿子,不应该他来继位,应该继位的是公子扶苏。扶苏因为屡次规劝皇上的缘故,皇上派他领兵在外地驻守。如今有人听说他并没有什么罪,却被二世皇帝杀害了。老百姓都听说他很贤德,不知道他已经死了。项燕原是楚国的将军,多次立功,爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有的人以为他已经死了,有的人以为他逃亡在外躲藏了起来。假使我们冒用公子扶苏和项燕的名义,向天下人民发出起义的号召,应该会有很多人响应。”吴广认为很对。于是他们就去占卜吉凶,占卜的人知道他们的意图,说道:“你们的事都能成,能够建功立业。然而你们向鬼神问过吉凶了吗?”陈胜、吴广很高兴,揣摩占卜人所说向鬼神问吉凶的意思,说:“这是教我们先在众人中树立威望。”于是就用丹砂在一块绸子上写了“陈胜王”三个字,塞进别人用网捕来的鱼肚子里。戍卒买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚中的帛书,本来已经认为这事很奇怪了。陈胜又暗中派吴广到驻地附近一草木丛生的古庙里,在夜里点提着灯笼,模仿狐狸的声音叫喊道:“大楚兴,陈胜王。”戍卒们在深更半夜听到这种鸣叫声,都惊恐起来。第二天早晨,戍卒中到处议论纷纷,都指指点点互相示意地看着陈胜。吴广一向关心别人,戍卒中为他所用的人很多。押送队伍的县尉喝醉了酒,吴广故意多次扬言要逃跑,以激怒县尉,惹他当众侮辱自己,借以激怒众人。那县尉果然鞭打吴广,县尉又拔出佩剑,吴广奋起夺剑杀死了县尉。陈胜帮助他,合力杀死了两个县尉。随即召集属下号召说:“各位在这里遇上大雨,大家都误了期限,误期按规定要杀头。即使不被杀头,但将来戍边死去的肯定也得十之六七。再说大丈夫不死便罢,要死就要名扬后世,王侯将相难道都是天生的贵种吗!”属下的人听了都异口同声地说:“我们愿意听你的号令。”于是就假冒公子扶苏和楚将项燕的名义举行起义,以顺应民众的愿望。大家都露出右臂作为标志,号称大楚。他们又筑起高台来宣誓,用将尉的头作祭品。陈胜任命自己做将军,吴广做都尉。首先进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲(音其,安徽宿州南)县。蕲县攻克后,就派符离(安徽宿州东北)人葛婴率兵攻取蕲县以东的地方。一连进攻铚(音质,安徽宿州西南)、酂(音嵯,河南永城)、苦(音户,河南鹿邑)、柘(音这,河南柘城)、谯(音桥,安徽亳州)几个地方,都攻克了。他们一面进军,一面不断补充兵员扩大队伍。等行进到了陈县(河南淮阳)的时候,已拥有兵车六七百辆,骑兵一千多,步卒好几万人。攻打陈县时,那里的郡守、县令正好都不在,只有留守的郡丞领兵与起义军在城门下作战。结果郡丞兵败身死,于是起义军就进入城中占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集掌管教化的三老和地方豪杰都来开会议事。与会的人都说:“将军您身披铠甲,手执锐利的武器,讨伐无道昏君,诛灭暴虐的秦王朝,重新建立了楚国的政权,论功劳应该称王。”(《史记·张耳陈馀列传》:陈涉就此征求陈馀、张耳的看法,他二人回答说:“秦国无道,占领了人家的国家,毁灭了人家的社稷,断绝了人家的后代,掠尽百姓的财物。将军怒目圆睁,放开胆量,不顾万死一生,是为了替天下人除残去暴。如今刚刚打到陈地就称王,在天下人面前显示出自己的私心。希望将军不要称王。赶快率兵向西挺进,派人去拥立六国的后代,作为自己的党羽,给秦国增加敌对势力。给它树敌越多,它的力量就越分散,我们的党羽越多,兵力就越强大,如果这样,就用不着在辽阔的旷野荒原上互相厮杀,也不存在坚守强攻的县城,铲除暴虐的秦国,就可以占据咸阳向诸侯发号施令。各诸侯国在灭亡后又得以复立,施以恩德感召他们,如能这样,那么帝王大业就成功了。如今只在陈地称王,恐怕天下的诸侯就会懈怠不相从了。”陈涉没听从他们的意见。[1])陈涉于是就自立为王,国号为张楚。在这个时候,各个郡县受不了秦朝官吏暴政之苦的人,都逮捕宣判他们官吏的罪状,把他们杀死来响应陈涉。

葛底斯堡演说其中一句的翻译,不好意思又麻烦你

我根据语法来分析一下吧,你自己分析一下我说的有没有道理:that from these honored dead we take increased devotion to 就是“从这些光荣的死者身上,我们获得了增长的牺牲精神”后面的 that 是从句,表示这种“献身精神”导致了( cause for) 他们献出(给出)了(which they gave) 自己最后的一份力量(承诺)(the last full measure of devotion)其实devotion 这个词,本义是两个,一个是热爱---great love,affection, 还有一个意思是对一个特定活动的承诺 --- a commitment to a particular activity. 所以它会被翻译成 “献身,奉献,忠诚”,因为这些都是一种对承诺的实现。还有因为 the last full measure of devotion 实际上已经成为了习惯用语(主要还是因为林肯),就是“鞠躬尽瘁死而后已”的意思,比如:I began to realize that Gussie was offering her own last true measure of devotion.我开始意识到格西的确在实践“鞠躬尽瘁,死而后已”。所以很不好翻译,毕竟英语和中文是两种语言。像这种文艺向的宣言,很难翻好的,但意思可以理解清楚,希望你好好研究一下语法,这样自己翻译起来也方便,我水平有限就不自己翻译献丑了。

陈涉世家原文 翻译

yyyyyyyyy

求陈涉世家原文和翻译~!谢谢大家!

陈涉世家  陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」  二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。  吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。  当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。【译文】  陈胜是阳城县人,字涉。吴广是阳夏县人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天(我)富贵了,不会忘记你们。”被雇佣的人笑着回答他:“你是给人家耕地当牛马的,哪里谈得上富贵呢!”陈胜长叹说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”  秦二世皇帝元年7月,征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进入谪戍的队伍,担任小队长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦朝的法律都要杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃走也是死,起义也是死,同样是死,为国事而死这样好吗?”陈胜说:“天下的人苦于秦朝的统治很久了。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应当立为国君,该立的国君是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说并不为什么罪名,二世就要将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的大将,屡次立功,爱护士卒,楚国人很爱戴他,有的人认为他战死了,有的人认为他逃走了。现在如果把我们的人假装说是公子扶苏和项燕,向全国发出号召(倡导),应当有很多响应的人。”吴广认为(这个见解)很正确。  (二人)于是去算卦。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”就用丹砂(在)绸条上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚子里的绸条,已经诧怪这事了。(陈胜)又暗地里派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,夜间用笼罩着火,装做狐狸的声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们都一整夜既惊又怕。第二天,士兵们到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。  吴广向来爱护周围的人,士兵们多听吴广的差遣。押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意再三提出要逃走,使尉恼怒,使尉责辱他,借此来激怒士兵们。那军官果然用鞭杖打了吴广。(众士兵愤愤不平,)[军官(刚)拔出剑来威吓(士兵)]军官剑拔出鞘,吴广一跃而起,夺过剑来杀死他。陈胜帮助吴广,一齐杀了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的人说:“你们诸位遇到大雨,都已经误了期限。误了期限就要杀头。即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人十个中也得死去六七个。况且大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道有天生的贵种吗?”士卒们都说:“一定听从您的号令。”于是假装说是公子扶苏和项燕的队伍,依从人民的愿望。(大家)露出右臂(作为义军的标志),号称大楚。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用两(尉)的头祭天。  陈胜自己立为将军,吴广任都尉。(起义军)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队攻打蕲县。攻下蕲县后,就命令符离人葛婴带兵攻占蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯(等县),都攻下了。行军中沿路收纳兵员,等到达陈县时,已有战车六七百辆,骑兵千余人,士卒几万人。进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在,只有守丞在城门洞里与义军交战。(起义军)不能取胜,(不久)守丞被人杀死,于是义军攻入并占据陈县。几天后,(陈胜)下令召集当地的乡官和有声望的人一起来集会议事。当地有声望的人都说:“将军您亲自穿着战甲,拿着武器,讨伐无道的昏君,消灭残暴的秦国,恢复楚国,论功应当称王。”陈胜于是被拥戴称王,对外宣称要张大楚国。在这时,各郡县受到秦朝官吏压迫的人都惩罚当地郡县长官,杀了他们来响应陈胜。

陈涉世家的翻译,原文加上翻译

天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字, 自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。 重点 课文注音 夏(jiǎ) 辍(chuò) 垄(lǒng)怅恨(chàng) 鸿鹄(hóng hú) 闾(lǘ) 发闾左谪戍渔阳(zhé) 戍(shù) 当行(dāng háng)大雨(yǔ) 屯(tún)度(duó) 以数谏(shuò jiàn) 上使外将兵(jiàng) 行卜(bǔ)帛(bó) 陈胜王(wàng)罾(zēng)鱼腹(fù) 间令(jiàn) 祠(cí) 篝火(gōu) 忿(fèn)恚(huì)尉 笞(chī)毋(wú) 藉第令(jiè) 宁有种乎(nìng) 袒 (tǎn)为坛而盟(wéi) 蕲(qí) 铚(zhì) 酂(cuó) 柘(zhè) 谯(qiáo) 身被(pī)会(huì)计事 六七百乘(shèng) 骑(jì) 稷(jì)长(zhǎng)吏 以应(yìng) 通假字 【发闾左戍谪(此为车字底,"谪"为今字)渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。 【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。 【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。 【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。 【卜者知其指意】 “指”通“旨”,意图。 古今异义词(加粗字) 【等死】 古义:一样,同样。 今义:等候,等待。 【卒中往往语】 古义:处处,到处。 今义:常常,经常。 【楚人怜之】 古义:拥戴,爱戴。 今义:怜惜,怜悯。 【而戍死者固十六七】 古义:十分之六七,表分数的约数。 今义:十六或十七,表整数的约数。 【籍第令毋斩】 古义:即使,假若,表假设关系的连词。 今义:常用以为凭借,假托义。 【今亡亦死】 古义:逃跑,逃走。 今义:死亡 。 【又间令吴广之次所旁丛祠中】 古义:私自,偷着 。 今义:间隙。 【将军身被坚执锐】 古义:亲自。 今义:身体。 【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】 古义:如果。 今义:诚心诚意,的确,实在。 【比至陈】 古义:等到。 今义:比较,比方。 【会天大雨】 古义:适逢,恰巧遇到。 今义:集会,聚会,见面等。 【会计】 古义:聚会商议 今义:管理财务的人员 。 【篝火】 古义:指用竹笼罩的火 今义:泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的火堆。 【或以为死,或以为亡】 古义:有的人 。 今义:或者,也许 。 【号令召三老、豪杰与皆来会计事】 【三老】古义:封建社会里掌管教化的乡官。 今义:三位老人。 【豪杰】 古义:这里指当地有声望和有地位的人。 今义:才能出众的人。 【尝与人佣耕】 古义:曾经 今义:品尝事物的味道。 【燕雀安知鸿鹄之志哉】 古义:怎么,哪里。 今义:安全,平安。 词类活用 【大楚兴,陈胜王】 王:名词活用为动词,称王。 【尉果笞广】 笞:名词活用为动词,用竹板或鞭子打。 【天下苦秦久矣】 苦:形容词意动用法,苦于,以……痛苦 。 【夜篝火】 夜:名词用作状语,在夜间,修饰动词。 篝火:名词用作动词,提着灯笼。 【狐鸣呼曰】 狐:名词用作状语,像狐狸一样。 【置人所罾鱼腹中】 罾:名词用作动词,就是用网捕。 【将军身被坚执锐】 坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲。 锐:形容词用作名词,锐利的武器。 【死国可乎】 死:形容词的为动用法,为……而死。 【乃丹书】 丹:名词作动词,用朱砂。 【法皆斩】 法:名词做动词,按法律。 【固以怪之矣】 怪:形容词意动用法,对……感到奇怪。 【忿恚尉】 忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒。 一词多义 之: 辍耕之垄上(动词,到,去,往) 怅恨久之(语气助词,无意义) 二世杀之(代词,他,指扶苏) 燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的) 楚人怜之(代词,他,指项燕) 次: 陈胜、吴广皆次当行(编次) 又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留) 会: 会天大雨(适逢,恰巧遇到) 与皆来会计事(集会) 将: 上使外将兵(带领,率领) 项燕为楚将(将领) 为: 为屯长(担任) 为天下唱(向) 士卒多为用者(被) 为坛而盟(修筑) 书: 乃丹书帛曰(名词作动词,书写) 得鱼腹中书(书信,这里指丹书) 数: 广故数言欲亡(几次) 卒数万人(几,概数词) 以数谏故(屡次) 数有功(多次) 乃: 当立者乃公子扶苏(表判断,是) 陈胜乃立为王(于是,就) 号: 号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令) 号为张楚(定国号) 以: 以数谏故(因为) 固以怪之矣(通“已”,已经) 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把) 祭以尉首(用)

求《陈涉世家》的原文对照翻译。

陈胜者,阳城人也,字涉。 【陈胜是阳城县人,表字叫涉。】吴广者,阳夏(夏读作jiǎ)人也,字叔。【吴广是阳夏县人,表字叫叔。】陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”【陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然地叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”】佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”【同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”】陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 【陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鸽的凌云壮志啊!”】 二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。 【秦二世皇帝元年7月.征召穷苦的平民900人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。】陈胜、吴广皆次当行,为屯长。【陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。】会天大雨,道不通,度已失期。【正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。】失期,法皆斩。【误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。】陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”【陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为恢复楚国而死,这样好吧?”】陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。【陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的周。儿子,不该立为国君,该立的是太子扶苏。】扶苏以数(数读作shuò)谏故,上使外将兵。【扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始是派他到边疆去带兵。】今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。【最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。】项燕为楚将,数(数读作shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。【项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。】今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”【如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”】吴广以为然。乃行卜。【吴广认为(这个见解很正确。(二人)于是去算卦。】卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”【那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧!”】陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”【陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”】乃丹书帛曰“陈胜王(王读作wàng)”,置人所罾(罾读作zēng)鱼腹中。【于是用朱砂在调条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进入家网起来的一条鱼肚子里。】卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。【士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。】又间(间读作jiàn)”令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。【(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近被草树包围着的词堂里,天黑以后点上灯笼(装鬼人),装作狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜称王。”】卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 【士兵们一整夜既惊且伯。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意的看着陈胜。】 吴广素爱人,士卒多为用者。 【吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。】将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。【(那天,)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们起火,让他们责罚他,借此来激怒士兵群众。】尉果笞(笞读作chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。【那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。】陈胜佐之,并杀两尉。【陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。】召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。【陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限,过期到达就要杀头。】藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。【就算侥幸不杀头,而戍守边塞的十个中也得死去六七个。】且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(宁读作nìng)有种乎!(这是名句)”【再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”】徒属皆曰:“敬受命。”【众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”】乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。【于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。】袒右,称大楚。【大家露出右臂叫乍为义军的标志),打出大楚旗号。】为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。【又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭扫天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。】攻大泽乡,收而攻蕲。【起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻该县。】蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。【攻克新县后,就派符离人葛婴带兵攻取新县以东的地方。】攻铚(铚读作zhì)、酂(酂读作cuó)、苦(苦读作hù)、柘(柘读作zhè)、谯(谯读作qiáo)皆下之。【(陈胜自率主力)攻打任、铣挪、苦、拓、樵等县,都拿下来了。】行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。【一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。】攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。【进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在礁门中应战。】弗胜,守丞死,乃入据陈。【起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。】数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。【几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的入共同商讨大事。】三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”【这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”】陈涉乃立为王,号为张楚。【于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。】当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。【这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。 】 陈胜王凡六月。已为王,王陈。 【陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。】其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”【从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲著宫门说:“我要见陈涉。”】宫门令欲搏之。【守宫门的长官要把他捆绑起来。】自辩数,乃置,不肯为通。【经他反覆解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。】陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。【等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。】入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沈沈者!”【走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“伙颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”】楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。【楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。】客出入愈益发抒,言陈王故情。【这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。】或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”【有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”】陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。【陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。】以上原文加翻译,“参考资料”里提供的网页上有重点字词的解释&作者介绍等,可供参考。

帮忙翻译下,十分感谢!

Thanks for making me learn so much!We will benefit from it for the rest of my life.May happiness be with you!

求滑雪大冒险所有任务的翻译!

jump 100 metres跳跃100米land 10 backflips, 10 to go空翻10次,10次完了继续走perform 1 backflip on a yeti跟雪人一起做一次后空翻catch 5 penguins in the air,5 to go空中抓5次企鹅,然后继续游戏pass through 10 cabins in one run通过10次小木屋ride yetis for 2000 metres,2000 metres to go骑2000米的雪人,然后继续游戏collect 150 coins in one run游戏中收集150个金币land 1 double backflip来一次双后空翻TAXI 3 penguins出租车上拉3支企鹅成就WHITE BERET白色贝雷帽tumble for 10 seconds, 10 seconds to go雪地上滚10秒钟,然后继续游戏hitch a ride on an eagle搭老鹰的顺风车fly 5000 metres on penguins,5000 metres to go骑着企鹅飞5000米,然后继续游戏find a snowmobile 找到雪地摩托车catch 1 yeti in the air as yeti sven作为雪人斯文在空气中抓 1 雪人

陈涉世家 原文+ 翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉少时,尝 与 人佣 耕,辍耕 之 垄上, 陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,怅 恨 久 之,曰:“苟 富贵,无相忘。” 因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记。"佣者笑而应曰:“若 为 佣耕,何 富贵也?”, 雇佣耕地的同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀 安 知鸿鹄之 志哉!” 陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!"二世元年七月,发 闾左谪戍渔阳九百人, 秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,屯 大泽乡。陈胜、吴广皆 次 当行,为 屯长。 临时驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。会 天大雨, 道 不通, 度 已失期。 恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。失期,法 皆 斩。陈胜、吴广 乃 谋 曰: 误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:"“今 亡 亦死,举 大计亦死,等 死,死国可乎?” "现在逃跑也是死,发动起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜曰:“天下 苦 秦久矣。吾 闻二世少子也, "陈胜说:"全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不当 立,当立者 乃 公子扶苏。 不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。”扶苏 以 数 谏 故,上 使 外 将 兵。 扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。今 或 闻无罪,二世杀 之。百姓多闻 其 贤, 现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,未知 其 死也。项燕 为 楚将, 数 有功。 却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,爱士卒,楚人 怜 之。或 以 为死,或以为亡。 爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。今 诚 以 吾众 诈 自称公子扶苏、项燕, 现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为 天下 唱, 宜 多 应 者; 向全国发出号召,应该有很多响应的人。吴广 以为 然。 乃 行卜。 吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。卜者知其 指 意,曰:“足下事 皆 成有功。 占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,将建立功业。然 足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜, 念 鬼, 然而 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,曰:“此教我先 威 众 耳。” 说:"这是教我们首先威服众人罢了。乃 丹 书 帛曰:“陈胜 王 。 于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜称王",置人所 罾 鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中 书, 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的丝绸条,固 以 怪之矣。又 间 令吴广 之次所旁丛祠中, 本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚 兴 ,陈胜 王 !” 晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚复兴,陈胜为王!"卒皆夜惊恐。旦日,卒中 往往 语,皆指目陈胜。 戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。吴广 素 爱人,士卒多 为 用者。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。将尉醉,广 故 数言 欲 亡,忿恚尉, (那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,令 辱 之, 以 激怒其众。尉果 笞 广。 让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之, 并杀两尉。 军官拔出剑来威吓(士兵),广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩, 陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。借第令 毋斩,而 戍 死者 固 十六七。 就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。且 壮士不死 即 已,死即 举 大名耳, 再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相 宁 有种乎!”徒 属 皆曰:“敬受命。” 王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”乃 诈 称公子扶苏、项燕,从 民 欲 也。 于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。袒右,称大楚。 为 坛而盟,祭 以 尉首。 大家露出右臂(义军的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自 立 为 将军,吴广为都尉。攻大泽乡 陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收而攻蕲。蕲 下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。 占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。行收兵,比 至 陈,车六七百乘,骑千余,卒 数万人 一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,攻陈,陈守令皆不在独守丞 与 战谯门中, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。弗 胜,守丞死,乃 入据陈。数 日, 起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,号令召三老、豪杰与皆来 会计 事。 陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。三老、豪杰皆曰:“将军身 被 坚执 锐 , 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。 讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

陈涉世家翻译及原文注释

陈涉世家翻译及原文注释原文: 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”  二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。  译文: 陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!” 秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”吴广认为(这个见解)很正确。(二人)于是去算卦。那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为义军的标志),打出大楚旗号。又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯等县,都拿下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。扩展资料:写作背景秦始皇统治时期,大规模地兴建宫殿和陵墓,筑长城、修驿道,并对匈奴和南越的用兵,耗费了大量的人力和财力,极大地加重了人民的徭役和赋税负担。同时,秦朝统治者还制订了严刑酷法,使人民动辄触犯刑律。秦二世继位后,赋敛益重,致使天下困疲不堪,人民陷于深重的苦难之中。在秦王朝的残暴统治下,爆发了中国历史上第一次轰轰烈烈的农民起义——陈胜、吴广领导的大泽乡起义。二世元年七月大泽乡九百人走投无路的命运,正是全国劳苦大众处境的缩影,这也是大泽乡的星星之火能点燃全国范围农民起义燎原烈火的原因。由于当时秦王朝的力量还很强大,加之陈胜本人不善于团结内部和贪图王侯生活,脱离群众,这支起义军经过短短六个月就失败了,陈胜本人也被叛徒杀害。但在这次起义的影响和推动下,各路起义军迅速席卷全国,使由秦始皇子孙万世统治中国的幻想破灭,秦王朝仅存在了15年便被推翻。

陈涉世家 原文加翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”   二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。    吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉(版本不同,或者为借)第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记大家。”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄(天鹅)的志向呢!"   秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。 扶苏因为屡次劝谏(秦二世)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏因为不知道是什么罪名,被秦二世杀了。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 现在如果让我们的人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广也这样认为。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。但你们这件事向鬼神卜问过了吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑(算卦的人要他们)卜鬼的事,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 本来就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜。   吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死便罢了,死了就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多人, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中应战。起义军(一时)不能战胜,守丞被人杀死,大军才进入陈县。(注:这里,有二个有争议的地方。原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜,但通常理解为:起义军未胜。原文第三段中的“守丞死”也未说明他究竟是怎么死的,可理解为被人杀死的。但由于不同版本,也有其他的翻译方式。因此,这里翻译的比较模糊。)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦二世,诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。

南辕北辙 《战国策 魏策四》翻译

南辕北辙 nán yuán běi zhé 〖解释〗想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。 〖出处〗《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。” 〖示例〗你想这六条要求,与中央开出的六条款约,简直是~,相差甚远,有甚么和议可言。 ★蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第六十八回 南辕北辙 发音 nán yuán běi zhé 释疑: 想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。 出处: 《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。” 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文: 战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。季梁劝他说:"我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。"我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?"他说:"我的马好。"我说:"您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"我的路费很充足。"我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"给我驾车的人本领很高。"他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像要去楚国却向北走的行为一样啊!" 魏安厘王听了这一席话,深感季梁给他点明了重要的道理,便决心停止伐赵。 以上史事,形成成语“北辕适楚”,后来在流传过程中,人们习惯说作“南辕北辙”,并引申出另一个成语“背道而驰”,意义和“南辕北辙”相同。 “南辕北辙”这则成语的辕是车杠;辙是车轮在路上留下的痕迹。辕向南辙向北,比喻行动与目的相反,结果离目标越来越远。 示例: 你想这六条要求,与中央开出的六条款约,简直是~,相差甚远,有甚么和议可言。(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第六十八回)

关于南辕北辙的翻译

翻译: 今天,臣[我]看见有人在一条大路[也说解释为太行山]上,朝着北面驾车前行,对我说,想到楚国去。我说:“你要到楚国去,为什么却将要向北面驾车?[楚国在南面]”。车的主人说,我的马很好,跑得快。我说:“马虽然好,但这条路不是去楚国的路。”他说:“我的财物多[有钱]”。我说:“财物多,但是这条路不是去楚国的路”。我说:“”他说:“我的车夫好。[回答者不是车夫,是坐在车里的人]”。像这样的东西[良马、财物、车夫]越好越多,离楚国就越远了。 另外:课外文言文阅读(选自06年全国中考)(一)有人于太行之北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣日:“君之楚,奚为北面?”曰:“吾马良。”曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。此所谓南其辕而北其辙也。 (选自《战国策》)1.解释下面句中加点的实词。(2分) (1)马虽良,此非楚之路也。 好 (2)吾用多。 财物 2.用现代汉语翻译下面的两个句子。(4分)(1)君之楚,奚为北面? 译文: 您要到楚国去,为什么向北面走? (2)此数者愈善,而离楚愈远耳。 译文:这几个方面的条件越好,那么离楚国也就越远。3.成语“南辕北辙”现在用来比喻要实现的目标与实际行动恰好相反。

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译可参考下方。1、《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。2、《陈涉世家》翻译:陈胜是,阳城人,字涉。吴广是,阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限。按(秦朝的)法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:“现在即使逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏项燕的队伍,作为天下首发,应当会有很多响应的人。”吴广认为他讲得对。于是二人就去占卜(来预测吉凶)。占卜的人了解了他们的意图,说:“你们的大事都能成功,可以建立功业,然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”于是就用丹砂在绸子上写下:陈胜为王。”放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“大楚将兴,陈胜为王。”士兵们整夜惊恐不安。第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。将尉果真用竹板打吴广。将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。(于是陈胜)召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来也会有十分之六七。况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种么?”部属的人都说:“愿意听从您的号令。”于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望。个个露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(两个)将尉的头祭天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方。陈胜则攻打铚、酂、苦柘、谯都攻占下来。行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。(守丞)不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集、当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事。“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王。”陈胜于是被拥立为王,定国号叫张楚。在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜(的号召)。3、作者简介:司马迁(前145年或前135年-约前87年),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。中国西汉伟大的史学家、文学家、思想家。被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名<太史公书>)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

身体部位和疾病单词要英语 汉语翻译

身体部位:head 头 throat 喉咙, 咽喉 armpit hair 腋毛 pit 胸口 navel 肚脐 abdomen 腹部 private parts 阴部 thigh 大腿 neck 脖子 shoulder 肩 back 背 waist 腰 hip 臀部 buttock 屁股 skull 颅骨, 头盖骨 collarbone 锁骨 rib 肋骨 backbone 脊骨, 脊柱 shoulder joint 肩关节 shoulder blade 肩胛骨 breastbone 胸骨 elbow joint 肘关节 pelvis 骨盆 kneecap 膝盖骨 bone 骨 skeleton 骨骼 sinew 腱 muscle 肌肉 joint 关节 blood vessel 血管 vein 静脉 artery 动脉 capillary 毛细血管 nerve 神经 spinal marrow 脊髓 brain 脑 respiration 呼吸 windpipe 气管 lung 肺 heart 心脏 diaphragm 隔膜 exhale 呼出 inhale 呼入 internal organs 内脏 gullet 食管 stomach 胃 liver 肝脏 gall bladder 胆囊 pancreas 胰腺 spleen 脾 duodenum 12指肠 small intestine 小肠 large intestine 大肠 blind gut 盲肠 vermiform appendix 阑尾 rectum 直肠 anus 肛门 kidney 肾脏 肝脏--liver 胃--stomach 胆囊--gallbladder 胰脏--pancreas 胆总管--common blie duct 十二指肠--duodenum 升结肠--ascending colon 小肠---small intestine 盲肠--caecum 阑尾--appendix 肛门--anus 横结肠--transverse colon 降结肠--descending colon 乙状结肠--sigmoid 直肠--rectum (可能有点重复的..!)疾病的话..很多部位什么什么痛的都可以在次前面加个sore..这个是痛的意思..比若说sore back是背痛..然后也有的是在词后面加ache..比如说stomachache是胃痛和toothache是牙齿痛..不好意思哦疾病不好弄..就先这样吧..

帮我翻译下《南辕北辙》

从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人赶着马车一直向北走去。 路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声回答说:“去楚国!”路人告诉他说:“到楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。”那人满不在乎地说:“没关系,我的马快着呢!”路人替他着急,拉住他的马,阻止他说:“方向错了,你的马再快,也到不了楚国呀!”那人依然毫不醒悟地说:“不打紧,我带的路费多着呢!”路人极力劝阻他说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!”那个一心只想着要到楚国去的人有些不耐烦地说:“这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。 那个魏国人,不听别人的指点劝告,仗着自己的马快、钱多、车夫好等优越条件,朝着相反方向一意孤行。那么,他条件越好,他就只会离要去的地方越远,因为他的大方向错了。 寓言告诉我们,无论做什么事,都要首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件;如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用

向英语翻译高手们请教,谢谢!

呵呵,一直想学瑜伽却老是没去报名。。。希望楼主教导愉快!1.保持均匀顺畅的呼吸。keep the breathing slow and steady. 2.双腿并扰,膝盖伸直。Stand straight with your feet together 3.不要翘臀。Do not lift up your hips.4.腹部收紧。contract your abdominal muscles / Contract your stomach muscles / contract the muscles in your tummy 5.双臂侧平举,感觉肌肉向两侧伸展。lift your arms to the sides and feel the stretch 6.不要屏气。not hold your breath7.脊柱向后弯曲。 Let your spine arch back8.脚掌踩实地板。Keep your feet flat on the floor. 9.每个动作做到身体极限就好,不要勉强。Be gentle and easy. Allow your body to go just within your limits. Do not push or force your body10.集中你的意念,全神贯注地去练习每个动作。concentrate and focus your mind on every single movement. 11.瑜伽运用的是腹式呼吸。Yoga advocates Abdominal Breathing.12.吸气,腹部放松扩张,呼气,腹部向内收紧。Inhale, expand your stomach; exhale, contract your stomach.13.抬头,下巴尽量抬高,低头,放松颈椎。Lift your head up and raise your jaws.Relax back to resting position.14.腹部靠向大腿,胸部靠向膝盖,额头靠向小腿。Keep stomach on thighs, chest on knees and forehead on shins.15.动动手指,脚指。Wiggle your fingers and toes16.俯卧、仰卧。Lie down in Prone Position.Lie down in supine position.17.拱背,含胸.Arc your back up and tuck your tail bone under.(我觉得可加这一句:Push your back up as much as possible. )18.沉腰,翘臀,挺胸。drop your stomach, stick your tail bone up, 19.这个动作纤细腰围,消除腹多余脂肪,美化身体线条。This helps to reduce fat in your waist region and therefore improve overall body image.20.上身慢慢向右向后转体。((注:这个动作我不太明白,所以将之译为“上身向后弯”,楼主能够多解释吗?)**Arch your upper body backwards. 20.月经期的朋友停止练习。Please stop practising during menses.21.让你的大小腿成90度。Bend your knees so your shins and thighs form a 90-degree angle.22.手臂向头项上方伸展,五指并扰。Lift arms over head, keep arms straight and Hold the fingers together .23.拧转脊柱,拉伸侧腰,改善便秘,调理肠胃。Twist your spine, Stretch and bend sideways at the waist. This helps to reduce stomach gas and improve digestion.24.让皮肤更紧致,淡化皱纹。 This helpts to lift and firm skin and reduce wrinkles. 希望能帮到楼主。:)

kick the sky 怎么翻译呀.来源pep小学英语chant中的一句话.

Kick the sky 其实就是 Backflip 的意思.就像足球员倒钩射门的姿态,唯一不同的就是不能像球员一样倒下,而必须360°之后保持站立. 可以翻译为 “直体后空翻” ! 【英语牛人团】

“马虽良,此非楚之路也”的翻译,和这篇古文的启示

马虽然好,但是这也不是去楚国的路啊1、《南辕北辙》寓言故事出自于《战国策·魏策四》2、讲述了一个人要乘车到楚国去,由于选择了相反的方向又不听别人的劝告,只能离楚国越来越远了3、表达了作者对明君的渴望,来展示自己的才华,能够有一番作为的心里情怀 。4、意思是无论做什么事,都要首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件5、如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。6、魏王想要攻打邯郸(今河北省邯郸市)7、季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"8、我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马很精良。"我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。"9、他说:‘我的路费很多。"我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。"10、他说:‘我的马夫善于驾车。"这几个条件越是好,就离楚国越远了。11、大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。12、依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。13、大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”

腰腹塑形的翻译是:什么意思

腰腹塑形Waist shapingwaist and abdominal plastic extrusionsWaist and abdomen moulding

乱字翻译数字是什么?

乱字翻译数字是什么?——答:7。乱七八糟 【拼音】: luàn qī bā zāo【解释】: 形容无秩序,无条理,乱得不成样子。【出处】: 清·曾朴《孽海花》第五回:“你看屋里的图书字画,家伙器皿,布置得清雅整洁,不象公坊以前乱七八糟的样子了,这是霞郎的成绩。”【举例造句】: 琴弹得乱七八糟,可是她的嗓子怪清亮的。 ★老舍《二马》四【拼音代码】: lqbz【近义词】:杂乱无章、污七八糟【反义词】: 井然有序、井井有条、有条有理【歇后语】: 牛毛炒茴香;鸡毛炒韭菜【灯谜】: 二大娘的针线筐【用法】: 作定语、状语;指混乱【英文】: all to a hideous mess

南辕北辙文言文的翻译

1:diametrically opposite2:act at cross-purposes3:difference of opinions

翻译一篇英语短文

朋友们都坚持根和总是呆在一起人是朋友互相帮助朋友们给予彼此支持的背后是成长的时候友谊就是你总是会有人,它有助于你享受生活。 与朋友总是在那里你可以尝试在一起我的朋友,史蒂文,我在公园里,我们希望我们能做的波动backflips…我站在后面抓住他,如果他斯蒂芬落他做这件事完全然后他就站在我身后,这样他才能赶上我,如果我开始哦,我尝试我的backflip秋千上我倒向即将登陆我的头,但史蒂文抓个正着。这帮我意识到尝试新事物和身边的朋友是一件很有趣的事。他们帮助你。 你能体验到更多的新奇的事物。例如,当你体重与一个朋友,你可以举起更重,更多的时间。我的朋友帮我尝试新事物。我不会尝试任何野生动物或疯狂没有朋友。享受和体验生活与朋友帮你准备真实的世界。这条经验告诉我,如果我曾经想成为一个优秀的体操运动员,我应该再想一想。 美国-Frank 14——

文言文南辕北辙字词翻译

原文魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,之北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘此御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,欲举信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。” 出自《战国策·魏策四》译文魏王想攻打邯郸。季梁听到这件事,(立刻)半路折回,来不及舒展衣服的皱折,顾不得弹去头上的尘土,就忙着去拜见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,(他)正驾着他的车往北面赶,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘你既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:“马虽然好,但这不是去楚国的路啊!”(他)说:‘我的费用多。"我说:‘即使你的路费再多,但是这条路不是去楚国的路啊。"(他又)说:‘我的车夫技术好。"这几个方面越好,但是就离楚国更加远罢了!而今,大王想要成为霸王,时时想在天下取得威信。(然而)依仗魏国的强大,军队的精良,去攻打邯郸,来使土地扩充,名分尊贵,大王这样的行动越多,就离建立王业越远啊。就像是去楚国却往北方走。”字词注释1北面:面向北方。2持:掌持。3欲:想要。4之:到······去。5虽:即使。6攻:攻打。7奚为:为什么。8用:费用。9恃:依靠、倚仗。10犹:好像,犹如。11大行:大路。一译太行山。12驾:马车。13犹:好像。

南辕北辙文言文翻译 原文第一句是今者臣来

  原文   魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦(卷皱)不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行(路),方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大、兵之精锐而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”  翻译  魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样吗?”

南辕北辙这篇文言文怎样翻译?

自己上网查

翻译 她不能容忍动物被如此残忍地对待.endure

She cannot endure aniamls so fiercely treated.

南辕北辙文言文翻译

原文:魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”寓意:南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。满意请及时采纳为满意答案 ! ! !

文言文“南辕北辙翻译,季梁往见王曰”是什么意思?

魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。战国策寓言故事《南辕北辙》原文:魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;赶。我欲之楚 之:到......去 楚:楚国,在魏国的南面。吾御者善 善:技术好,善于 。中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回。头尘不去 去:弹下身上的尘土 。此数者愈善 数:几个,几样。大行:大路 。奚为:为什么。衣焦:衣裳皱缩不平。申:通“伸”,伸展。方北面:正朝北方。恃王国之大 恃:依靠,凭借。犹至楚而北行 犹:犹如。.举欲信于天下 信:取得信任。“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”。

求英语翻译 午饭后半小时

halfanhourafterlunch是正确的前面的应该改为Halfanhourafterlunch,takinganapbenifitsforhealth.Benifit可以作名词和动词,这里用动词比较适合,而且要用到第三人称单数用作名词的话可改为这样Halfanhourafterlunch,takinganapisabenifitforhealth.名词前必须加冠词.后面的应该改为it"sgoodforhealthtohaveanaphalfanhourafterlunch.

文言文《南辕北辙》怎么翻译?

南辕北辙 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文: 战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。季梁劝他说:"我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。"我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?"他说:"我的马好。"我说:"您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"我的路费很充足。"我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"给我驾车的人本领很高。"他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像要去楚国却向北走的行为一样啊!" 魏安厘王听了这一席话,深感季梁给他点明了重要的道理,便决心停止伐赵。

南辕北辙文言文翻译及寓意

在我们上学期间,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。为了帮助更多人学习文言文,以下是我为大家整理的南辕北辙文言文翻译及寓意,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 寓意: 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。 注释 1.方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;赶 2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚国,在魏国的南面。 3.吾御者善 善:技术好,善于 4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回 5.头尘不去 去:弹下身上的尘土 6.此数者愈善 数:几个,几样 7.曰:“吾用多 用:资财 8.大行:大路 9.奚为:为什么 10.衣焦:衣裳皱缩不平 11.申:通“伸”,伸展 12.方北面:正朝北方 13.恃王国之大 恃:依靠,凭借。 14.犹至楚而北行 犹:犹如。 15.举欲信于天下 信:取得信任。 16.“此数者愈善”中的.“此”:指示代词“这”,“数”,几;“者",代词,事 【评析】 季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。

南辕北辙文言文翻译及注释

  南辕北辙是心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”南辕北辙文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的南辕北辙文言文翻译及注释资料,仅供参考。   南辕北辙文言文原文   魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。"   南辕北辙文言文注释   衣焦:衣裳皱缩不平。   申:伸展,舒展。后作“伸”。   大行:大路。   方:正在。   北:面向北方。   持其驾:驾着他的车。   之:到。   将:又。   奚:为何。   用:费用,钱财。   御者善:车夫驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的人。善,好。   数者:几样。   而:却(表转折)。   恃:依靠,依仗。   广:使动用法,使……广大,扩展。   犹:如同,好像。   尊名 :好的名声。   南辕北辙文言文翻译   魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马很精良。"我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的路费很多。"我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的马夫善于驾车。"这几个条件越是好http://www.slkj.org/b/19653.html,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国[2]的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”   南辕北辙成语故事   魏王想攻打赵国,季梁劝他说:"我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。"我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?"他说:"我的马好。"我说:"您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"我的路费很充足。"我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"给我驾车的人本领很高。"他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。  

肚子怎么翻译成英文?

含“肚子”之意的英文:stomach 、abdomen 、belly 。词义辨析:1、stomach n. 胃,肚子〔辨析〕普通用词,指腹腔内部的消化器官,尤指胃,也可指外腹部。〔例证〕I"m sorry. That was my stomach rumbling.对不起,那是我的肚子在咕噜咕噜叫。2、abdomen n. 腹部〔辨析〕医学术语,指外腹部或包括消化道和其他器官在内的整个腹腔。〔例证〕The opponent struck his abdomen.对手猛击他的腹部。3、belly n. [英]肚子,腹部〔辨析〕本义为“包,袋子”,用于人体则表示“下陷的腹腔”,即腹部或小腹,也常指动物的腹部。〔例证〕I"m tired of people laughing at my beer belly.我不想再让别人取笑我的啤酒肚了。扩展资料abdomen词语用法:abdomen是专业术语,可指人等高级哺乳动物胸部以下的正面部分,也可指体内横膈膜以下的腹腔或腹腔内的所有器官。abdomen还可指昆虫、甲壳类、蜘蛛类等动物身体的最后一节。abdomen是可数名词。有时可置于另一名词之前作定语。abdomen有两种读音,一种重音在第一音节,另一种重音在第二音节。医务界人士多把重音放在第二音节。

英语单词翻译用法问题

1刻苦,勤奋2勇敢 大胆3信心4威严 尊严5忍耐6永别7感激 感恩

南辕北辙的文言文原文及翻译 南辕北辙的原文是什么

1、原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。臣曰:‘君之楚,将奚为北面?曰:‘吾马良。曰:‘马虽良,此非楚之路也。曰:‘吾用多。臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。曰:‘吾御者善。此数者愈善而离楚愈远耳。 今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。 2、译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。" 我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!" 如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”

南辕北辙文言文翻译

魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”

南辕北辙文言文翻译

魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”

翻译endure

忍受。

南辕北辙的故事文言文翻译

Ⅰ <<南辕北辙>>文言文和翻译 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” Ⅱ 南辕北辙文言文翻译 南辕北辙的译文 魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马很精良。"我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的路费很多。"我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的马夫善于驾车。"这几个条件越是好,就离楚国越远了。 现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。” (2)南辕北辙的故事文言文翻译扩展阅读: 成语故事 魏王想攻打赵国,季梁劝他说:"我在大路上遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。"我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?"他说:"我的马好。"我说:"您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"我的路费很充足。"我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"给我驾车的人本领很高。"他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。 现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像要去楚国却向北走的行为一样啊!" Ⅲ 南辕北辙的文言文 出自《战国策》来 魏王欲攻邯郸,自季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:"我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" Ⅳ 南辕北辙文言文的翻译 今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。 翻译: 南辕北辙 “南辕北辙”这则成语的辕是车杠;辙是车轮在路上留下的痕迹。辕向南辙向北,比喻行动与目的相反,结果离目标越来越远。 这个成语来源于《战国策.魏策四》,今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。 战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。 季梁对安厘王说:“今天我在太行道上,遇见一个人坐车朝北而行,但他告诉我要到楚国去。楚国在南方,我问他为什么去南方反而朝北走?那人说:‘不要紧,我的马好,跑得快。"我提醒他,马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。那人指着车上的大口袋说:‘不要紧,我的路费多着呢。"我又给他指明,路费多也不济事,这样到不了楚国。那人还是说:‘不要紧,我的马夫最会赶车。"这人真是糊涂到家了,他的方向不对,即使马跑得特别快,路费带得特别多,马夫特别会赶车,这些条件越好,也只能使他离开目的地越远。” 说到这儿,季梁把话头引上本题:“而今,大王要成就霸业,一举一动都要取信于天下,方能树立权威,众望所归;如果仗着自已国家大、兵力强,动不动进攻人家,这就不能建立威信,恰恰就像那个要去南方的人反而朝北走一样,只能离成就霸业的目标越来越远!” 魏安厘王听了这一席话,深感季梁给他点明了重要的道理,便决心停止伐赵。 以上史事,形成成语“北辕适楚”,后来在流传过程中,人们习惯说作“南辕北辙”,并引申出另一个成语“背道而驰”,意义和“南辕北辙”相同。 今天,臣[我]看见有人在一条大路[也说解释为太行山]上,朝着北面驾车前行,对我说,想到楚国去。我说:“你要到楚国去,为什么却将要向北面驾车?[楚国在南面]”。车的主人说,我的马很好,跑得快。我说:“马虽然好,但这条路不是去楚国的路。”他说:“我的财物多[有钱]”。我说:“财物多,但是这条路不是去楚国的路”。我说:“”他说:“我的车夫好。[回答者不是车夫,是坐在车里的人]”。像这样的东西[良马、财物、车夫]越好越多,离楚国就越远了。 今者臣来 臣:我 方北面而持其驾 北面:向着北方;面向北方 我欲之楚 之:往,去 寓意:方向错了,条件越好,结果越糟。 Ⅳ 南辕北辙文言文翻译 南辕北辙 原文 : 魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。 译文 : 魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马很精良。"我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的路费很多。"我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的马夫善于驾车。"这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。” Ⅵ 《南辕北辙》 文言文翻译 魏王想攻打邯郸,季梁听到这件事,(立刻)半路折回,来不及舒展衣服皱折,顾不回得洗去头答上的尘土,就忙着去拜见魏王,说:“今天我回来的时候,在太行山遇见一个人,正驾着他的车往北面赶,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘你既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"(他)说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"(他又)说:‘我的车夫善于赶车。"这几样越好,反而会离楚国越远!如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信,然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” Ⅶ 南辕北辙文言文翻译 作品译文: 魏王想要攻打邯郸(今河北省邯郸市),季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。" 我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马很精良。"我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。" 他说:我的路费很多。我说:你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。他说:‘我的马夫善于驾车。这几个条件越是好,就离楚国越远了。 大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。” (7)南辕北辙的故事文言文翻译扩展阅读: 创作背景: 战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。 作品鉴赏: 季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。 其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。我们在说服他人时不妨也用这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人。 Ⅷ 《南辕北辙》文言文翻译 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。" 我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!" 如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。 今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 寓意: 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。 (8)南辕北辙的故事文言文翻译扩展阅读 南辕北辙 成语拼音:nán yuán běi zhé 成语解释:想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。 成语出处:西汉 刘向《战国策 魏策》:“以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行。” 成语繁体:南辕北辙 常用程度:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:贬义成语 成语用法:南辕北辙联合式;作宾语、定语;含贬义。 成语结构:联合式成语 成语年代:古代成语 近义词:背道而驰 反义词:有的放矢 成语例子:你想这六条要求,与中央开出的六条款约,简直是南辕北辙,相差甚远,有甚么和议可言。(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第六十八回) Ⅸ 文言文南辕北辙翻译,季梁往见王曰… 这是一个寓言故事,它的寓意为:南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切和实际情况回。 “南辕北答辙”这则成语的辕是车杠;辙是车轮在路上留下的痕迹。辕向南辙向北,比喻行动与目的相反,结果离目标越来越远。寓言告诉我们,无论做什么事,都要首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件;如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。 原文: 南辕(yuán)北辙(zhé) 从前有一个人,坐着马车在大路上飞跑。 他的朋友看见了,叫住他问:“你上哪儿去呀!” 他回答说:“到楚国去。” 朋友很奇怪,提醒他说:“楚国在南边,你怎么往北走呀?” 他说:“没关系,我的马跑得快。” 朋友说:“马跑得越快,离楚国不是越远了吗?” 他说:“没关系,我的车夫是个好把式!” 朋友摇摇头,说:“那你哪一天才能到楚国呀!” 他说:“没关系,不怕时间久,我带的盘缠(chan)多。” 楚国在南边,他硬要往北边走。他的马越好,赶车的本领越大,盘缠带得越多,走得越远,就越到不了楚国。 (*倾国皇权*团队为你解答)

南辕北辙的文言文以及翻译20个字

原文:魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。注释闻:听说。反:通假字,同“返”,返回。衣焦:衣裳皱缩不平。申:伸展,舒展。后作“伸”。大行(háng):(1)大,通“太”,大行:太行山。(2)大:宽大。行:道路。大行:宽阔的道路。方:正在。北:面向北方。持其驾:驾着他的车。之:动词,到……去。楚:楚国,在魏国的南面。将:又。奚:为何。用:费用,钱财。御:驾驭车马。者:…的人。御者善:车夫驾车的技术高超。此数者:这几个条件。恃:依靠,依仗。广:使动用法,使……广大,扩展。犹:犹如,好像。

南辕北辙文言文翻译

原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的"车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 寓意: 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。

!!!英文翻译高手请进!!急!!

warriormole - 江湖新秀 四级翻的挺好的。支持一个。

翻译 在他生病期间,他表现出非凡的毅力。 endure

During his illness, he demonstrated extraordinary endurance.

南辕北辙文言文翻译

原文今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。译文今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"

南辕北辙文言文翻译

原文:魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”寓意:南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。

南辕北辙文言文的翻译

  南辕北辙,出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。下面请欣赏我为大家带来的南辕北辙文言文的翻译,希望对大家有所帮助~    南辕北辙的原文   魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。    南辕北辙的注释   1.方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;赶   2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚国,在魏国的南面。   3.吾御者善 善:技术好,善于   4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回   5.头尘不去 去:弹下身上的尘土   6.此数者愈善 数:几个,几样   7.曰:“吾用多 用:资财   8.大行:大路   9.奚为:为什么   10.衣焦:衣裳皱缩不平   11.申:通“伸”,伸展   12方北面:正朝北方   13.恃王国之大 恃:依靠,凭借。   14.犹至楚而北行 犹:犹如。   15.举欲信于天下 信:取得信任。   16.“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”,“数”,几;“者",代词,事    南辕北辙的译文   魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马很精良。"我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的.路。"他说:‘我的路费很多。"我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。"他说:‘我的马夫善于驾车。"这几个条件越是好,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”    南辕北辙的评析   季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。    寓意:   南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。

南辕北辙的全文翻译

正好前几天跟朋友辩论过,单从字面意思讲,说南辕北辙最终也能到达目的地,因为地球是圆的。如果目标不能直取,就只能绕路或者反其道而行之,预先取之必先给之的迂回战术。世界上的事往往没有道理,利益驱使,只是玩规则和感情游戏。

《南辕北辙》文言文翻译及注释是什么?

作品译文:魏王想要攻打邯郸(今河北省邯郸市),季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:我想到楚国去。我说:您既然要到楚国去,为什么往北走呢?他说:我的马很精良。我说:你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。他说:我的路费很多。我说:你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。他说:我的马夫善于驾车。这几个条件越是好,就离楚国越远了。大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。作品注释1、闻:听说。2、反:通假字,同“返”,返回。3、衣焦:衣裳皱缩不平。4、申:伸展,舒展。后作“伸”。5、大行(hang):大路。6、方:正在。7、北:面向北方。8、持其驾:驾着他的车。9、之:动词,到……去。10、楚:楚国,在魏国的南面。

南辕北撒文言文原文及翻译

1. 南辕北辙文言文全文翻译 语来源于《战国策.魏策四》,今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。 战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。 季梁对安厘王说:“今天我在太行道上,遇见一个人坐车朝北而行,但他告诉我要到楚国去。楚国在南方,我问他为什么去南方反而朝北走?那人说:‘不要紧,我的马好,跑得快。"我提醒他,马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。那人指着车上的大口袋说:‘不要紧,我的路费多着呢。"我又给他指明,路费多也不济事,这样到不了楚国。那人还是说:‘不要紧,我的马夫最会赶车。"这人真是糊涂到家了,他的方向不对,即使马跑得特别快,路费带得特别多,马夫特别会赶车,这些条件越好,也只能使他离开目的地越远。” 说到这儿,季梁把话头引上本题:“而今,大王要成就霸业,一举一动都要取信于天下,方能树立权威,众望所归;如果仗着自已国家大、兵力强,动不动进攻人家,这就不能建立威信,恰恰就像那个要去南方的人反而朝北走一样,只能离成就霸业的目标越来越远!” 2. 文言文 南辕北撤 南辕北辙 出处:《战国策·魏策四》 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:“今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。 "臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。 "曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。 "曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。 今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。 犹至楚而北行也。” 译文: 魏王想攻打赵国,季梁劝他说:“我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。 "我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?"他说:"我的马好。"我说:"您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"我的路费很充足。 "我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"给我驾车的人本领很高。"他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。 现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像要去楚国却向北走的行为一样啊!”。 3. 《南辕北辙》文言文翻译 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。" 我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!" 如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。 今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 寓意: 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。 扩展资料 南辕北辙 成语拼音:nán yuán běi zhé 成语解释:想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。 成语出处:西汉 刘向《战国策 魏策》:“以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行。” 成语繁体:南辕北辙 常用程度:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:贬义成语 成语用法:南辕北辙联合式;作宾语、定语;含贬义。 成语结构:联合式成语 成语年代:古代成语 近义词:背道而驰 反义词:有的放矢 成语例子:你想这六条要求,与中央开出的六条款约,简直是南辕北辙,相差甚远,有甚么和议可言。(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第六十八回) 4. 南辕北撤 古文翻译的意思 从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人赶着马车一直向北走去。 路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声回答说:“去楚国!”路人告诉他说:“到楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。”那人满不在乎地说:“没关系,我的马快着呢!”路人替他着急,拉住他的马,阻止他说:“方向错了,你的马再快,也到不了楚国呀!”那人依然毫不醒悟地说:“不打紧,我带的路费多着呢!”路人极力劝阻他说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!”那个一心只想着要到楚国去的人有些不耐烦地说:“这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。 那个魏国人,不听别人的指点劝告,仗着自己的马快、钱多、车夫好等优越条件,朝着相反方向一意孤行。那么,他条件越好,他就只会离要去的地方越远,因为他的大方向错了。 寓言告诉我们,无论做什么事,都要首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件;如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。 ①选自《战国策》。②臣:我。③太行:太行山。④方:正在。⑤持:驾驭。⑥驾:车马。⑦之:往。⑧奚(x9):何,为什么。⑨非:不是。⑩用:资财。(11)御(y))者:车夫。(12)善:好,指驾车技术高明。 〖解释〗想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。 〖出处〗《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。” 5. 《南辕北辙》文言文翻译 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。 "我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。" 我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。 "我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。 "我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!" 如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。 "臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。 "曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。 "曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。 今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。 犹至楚而北行也。" 寓意: 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。 如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。 扩展资料 南辕北辙 成语拼音:nán yuán běi zhé 成语解释:想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。 成语出处:西汉 刘向《战国策 魏策》:“以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行。” 成语繁体:南辕北辙 常用程度:常用成语 成语字数:四字成语 感 *** 彩:贬义成语 成语用法:南辕北辙联合式;作宾语、定语;含贬义。 成语结构:联合式成语 成语年代:古代成语 近义词:背道而驰 反义词:有的放矢 成语例子:你想这六条要求,与中央开出的六条款约,简直是南辕北辙,相差甚远,有甚么和议可言。 (蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第六十八回)。 6. 文言文 南辕北撤 南辕北辙 出处:《战国策·魏策四》 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:“今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。” 译文: 魏王想攻打赵国,季梁劝他说:“我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。"我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?"他说:"我的马好。"我说:"您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"我的路费很充足。"我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!"他又说:"给我驾车的人本领很高。"他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像要去楚国却向北走的行为一样啊!” 7. 《南辕北辙》 文言文翻译 魏王想攻打邯郸,季梁听到这件事,(立刻)半路折回,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗去头上的尘土,就忙着去拜见魏王,说:“今天我回来的时候,在太行山遇见一个人,正驾着他的车往北面赶,他告诉我说:‘我想到楚国去。 "我说:‘你既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然好,但这不是去楚国的路啊!"(他)说:‘我的路费多。 "我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"(他又)说:‘我的车夫善于赶车。 "这几样越好,反而会离楚国越远!如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信,然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”。 8. 南辕北辙文言文翻译 原文:魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。 "臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。 "曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。 "曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。 今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。 犹至楚而北行也。" 译文:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。 "我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。 "我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。 "我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”寓意:南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。 如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。 满意请及时采纳为满意答案 ! ! 。 9. < >文言文和翻译 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 寓意:季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。我们在说服他人时不妨也用这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人。 以上史事,形成成语“北辕适楚”,后来在流传过程中,人们习惯说作“南辕北辙”,并引申出另一个成语“背道而驰”,意义和“南辕北辙”相同。 “南辕北辙”这则成语的辕是车杠;辙是车轮在路上留下的痕迹。辕向南辙向北,比喻行动与目的相反,结果离目标越来越远。 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切和实际情况。

南辕北辙小古文翻译及注释分别是?

南辕北辙小古文翻译及注释分别如下:1、译文:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:我想到楚国去。我说:您既然要到楚国去,为什么往北走呢?他说:我的马好。我说:马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!他说:我的路费多。我说:路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。他又说:我的车夫善于赶车。我最后说:这几样越好,反而会使您离楚国越远!如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?这就是南辕北辙。2、注释:1、方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;赶。2、我欲之楚 之:到……去,楚:楚国,在魏国的南面。3、吾御者善:善:技术好,善于。4、中道而反:中道:半路 反:通“返”,返回。5、头尘不去:去:弹下身上的尘土。6、此数者愈善:数:几个,几样。7、曰:“吾用多:用:资财。8、大行:大路。 9、奚为:为什么。10、衣焦:衣裳皱缩不平。11、申:通“伸”,伸展。12、方北面:正朝北方。13、恃王国之大:恃:依靠,凭借。14、犹至楚而北行:犹:犹如。15、举欲信于天下:信:取得信任。16、“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”“数”,几。作品赏析:季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。

南辕北辙这篇文言文的翻译?

大概意思就是想向南边走却偏偏走北边去了。

南辕北辙 古文翻译

空间有?空间也有了新人

忍翻译成英文是什么

bear。。。忍,忍耐

南辕北辙文言文及翻译

南辕北辙是一个成语,意思是心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。下面就是我整理的,一起来看一下吧。 原文: 魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 翻译: 魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的`车,他告诉我说:‘我想到楚国去。"我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?"他说:‘我的马好。"我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!"他说:‘我的路费多。"我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。"他又说:‘我的车夫善于赶车。"我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!"如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?” 寓意: 南辕北辙说明了做事不能背道而驰,要切合实际情况。如果行动与目的相反,结果会离目标越来越远。所以磨刀不误砍柴工,在做一件事情前先树立正确的目标。

我实在没辙了,高手请帮我把文章翻译成英文

To Shaxian, in addition to mountain worship Wofo addition, you must must must not miss Shaxian snacks. Shaxian snack has a long history, it belongs to the South as a snack cuisine, beautiful natural mention exquisite workmanship, it is worth mentioning that Shaxian snacks from the original folk people lug pole to choose, traveling salesman selling now developed into shops everywhere, walking in the large-scale industrialization of the track of development of the employment hot spots. Today, the flower has opened Shaxian snacks all over the motherland, river north and south, because it"s "small", both delicate and delicious, but too small inexpensive but unique flavor, so Shaxian customers a wide range of snacks. And its operating costs are lower, which is why stimulating economic growth, increasing people"s income Shaxian play an important role. Shaxian snack on a lot of wonderful legends and realistic story of human history, the following I will give tell you a "Peng dinner with the officers and men of Shaxian snacks" story.Early in January 1934, Third Army Corps issued a long attack on the enemy garrison Luxing Bang sa command. Xiamao troops stationed in the vicinity of that time, Barry march on the road, in order to boost morale, commanders and soldiers to teach soldiers to sing "playing Shaxian" the battle song: "Red Army eastbound, play sand county, and actively attacking the enemy! Shaxian have Luxing Bang The two groups Canbing Shou isolate them, hey hey yo! ... ... "But the siege was not successful, the night of January 8 launched the first attack, continuous series of attacks on several occasions, has been hit on the 9th, have not won. 11, re-attack, due to high and thick walls, and no adds. 22, the afternoon of the third siege, remains frustrated. The early morning of January 25, Third Army Corps in the Army long-Peng, Yang Shangkun Army political commissar of the Third Army Corps Forces Command, once again attacked the enemy garrison Luxing Bang Shaxian forces. Third Army Corps troops were clearing the wall first in the west gate of more than a 20-meter-wide gap, and then scored the city, the occupation Shaxi shore gun turret. Third Army Corps forces and the Ministry of Lu in the city engaged in a fierce fighting in the streets, to 8 am, they completely annihilated the enemy garrison the city, outside the water south and all of the enemy inside the fort surrendered, the Red Army captured Shaxian. At that time the Kuomintang Shaxian Magistrate Liu Qiming Third Army Corps was also captured and became prisoners.After the capture of Shaxian Third Army Corps, Army headquarters in rejuvenating Temple, Army chief Peng, Army political commissar Yang Shangkun live in Xingguo Temple. Peng, Yang hosted a banquet inside the mosque, in the siege of the deal in a neutral engineering company of Liu Geng, deputy company commander and other 67 officers and men. Peng on the sergeant said, this time we attack Saudi town is not easy, half a month, we have to attack several times before capture. Heard Shaxian famous snack, I have the honor of hero siege, they are asked to eat sa snack. Mess in the city invited Shaxian Chef Chang Chang. Army chief Peng Zhang Changan heard please siege hero, they may take the help cook, come and quartermaster discuss discharge of Shaxian snack menu: Mixed Pacific first egg, the second is his favorite white pieces of chicken soup, the first 3 is a yam stewed ribs, 4th Road xiamao Niu Fen Chang, 5th Avenue for the Hongwu tofu, 6th Road, for the sand Yang Bian Shi, 7th Road, Lake preserved duck for Cheng, 8th Avenue for the pearl balls, 9th Avenue to xiamao Man-stewed beef, 10th Road, South Xia loach powder dry, 11th Road, for xiamao beef jerky, 12th Road, for xiamao sweet dumpling. This wine dinner celebration, everyone was interested, the two drank wine altar xiamao winter. Peng tilt refers to the Great Mother, said: Shaxian snacks really wereChuan is true!

南辕北辙 文言文翻译 (看清楚版本哦!)

一个人坐在自己的马车上,正在向北走,他对我说要去楚国。我说:“可往北走根本到不了楚国啊!”他说:“我的马很好。”我说:“就算马好,但方向错了啊!”他说:“我的路费多。”我说:“虽然路费多,但你应该往南走啊!”他说:“我的车夫技术高。”他完全不知道方向错了,他的条件越好,离楚国就越远

腹黑 怎么翻译?不要直译成“abdomen black”

Heart is too bad

求高中南辕北辙文言文的翻译!谢谢

1 齐国虽然狭小,我怎么吝惜一条牛呢? 2 :“爱而不见,搔首踟躇”,第一句写恋人,后一句写自己,这是两个动人的细节,且写得传神尽相。“爱而不见”勾画的是女孩子活泼顽皮的情态,“搔首踟躇”写出的是赴约者期而不见的焦灼和惶惑的神情,却不是重在写场景。 3. !(用羊代牛祭钟)百姓都以为大王是出于吝啬.

《初中课外文言文《南辕北辙》阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

作者:南辕北辙今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾①,告臣曰:“我欲之②楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良!”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用③多!”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者④善!”此数者愈善,而离楚愈远耳。导读:成语“南辕北辙”可谓人人皆知,如果行动和目的相反的话,所得结果也只能是背道而驰。注释:①持其驾:拿着缰绳,驾着他的车子。②之:动词,往,到。③用:资用,即路费。④御者:驾车的仆夫。精练一、解释加点的词1.我欲之楚()2.将奚为北面()3.吾马良()4.此数者愈善()二、翻译1.马虽良,此非楚之路也。_________________________2.此数者愈善,而离楚愈远耳。_______________________三、成语______出自本文,比喻____________________。南辕北辙刚才我来时,在大路上碰见一个人,脸朝北方手里拿着缰绳,驾着车,告诉我说:“我想到楚国去。”我说:“您往楚国去,为什么要朝北走呢?”他说:“我的马好!”我说:“马虽然好,这不是通向楚国的路啊。”他说:“我的路费多!”我说:“路费虽然多,这不是通向楚国的路啊。”他说:“我的车夫能干!”这些条件越好,离楚国就越远了。一、1.想要2.何、什么3.良好4.越二、1.马虽然好,这不是通向楚国的路啊。2.这些条件越好,却离楚国就越远罢了。三、南辕北辙行动和目的相反

<<南辕北辙>>文言文和翻译

poles apart

文言文南辕北辙翻译,季梁往见王曰…

出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”译文:季梁前往见大王说:“今天臣来上朝路上,看见有人在一条大路上,正在朝着北面驾车前行,对我说:"我想到楚国去。我说:‘你要到楚国去,为什么却将要向北面驾车"。车的主人说,‘我的马很好,跑得快。"我说:‘马虽然好,但这条路不是去楚国的路。"他说:‘我的财物多"。我说:‘财物多,但是这条路不是去楚国的路。"他说:‘我的车夫好。"像这样的东西虽然越好越多,但离楚国就越来越远了。”原文:(季梁)往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:"吾欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。

南辕北辙文言文翻译(文言文原来是这样翻译的)

语文是我们学习中的三大主科之一,是每一名同学都会接触的科目,同时也是我们的母语,对于语文,有不少人都认为这有什么好学的,难道还看不懂汉字了? 还真就看不懂,语文中有一种文体叫做文言文,文言文是我们古代书面上常用的语言,但是现在我们不再使用它了,对于古代来说,我们现在写的说的都是白话文,也就是说是大白话,可能在古代人看来,这样写作是非常没有文化水平的。 文言文的句型、词义和现代汉语有着不同的含义,就算认识文言文中的每个汉字,也不能准确无误的翻译出每句文言文的意思。但在考试中,文言文翻译是必考的题目,不少人都在翻译上闹出过笑话,这不就有几例。 文言文原来这样翻译,是我不会了 文字是非常有魅力的,人们可以用文字让其他人了解自己的所思所想,与之共情,很多人都喜欢看书,不管是名著还是小说,但是相信除了专门研究文言文的人,现在很少有人会看文言文类书籍。 但文言文还是我们必学的内容,语文书中还有不少需要全文背诵的文言文,让不少人都表示痛苦,尤其是连他每个重点标注的字的翻译都要记住的时候,就更加的痛苦了,很多人在翻译上就是纯粹的胡编乱造,完全凭借着自己的理解去翻译,闹出了不少的笑话。 就像这个, “伯牙所念,钟子期必得之”,竟然被学生翻译成“伯牙想,一定要得到钟子期” ,也是让人啼笑皆非了,完全就是按照这几个字平铺直叙的翻译了。 还有这个, “逝者如斯夫,不舍昼夜”, 被学生们翻译成 “那个死去的人好像我的丈夫,不管是白天晚上看起来都很像” 。看完他的解释,感觉还没啥问题,但其实是形容时间如同流水一样不停地流逝,一去不复返,感慨人生世事变化的。 还有对 “老翁,年逾八旬,卒” 这句文言文的翻译,这句话还蛮简单的,唯一的难点可能就在“卒”上,还真就有人倒在这个“卒”上,把他翻译成了 “老翁年龄过了80岁,去当兵了”。 这也是文言文中让人混淆的地方,一个相同的汉字在不同的语句里有着不同的含义。 最搞笑的是对李清照词中的一句话 “守着窗儿,独自怎生得黑?”被理解成了守着窗子望着外面的人,怎么只有我长得这么黑。 乍一看这个解释,还有点不知道怎么反驳,其实原句的意思是孤独地守着窗前,独自一人怎么熬到天黑。 这些古文和诗词让学生们每天非常头大,翻译出的意思也是让看客们忍不住勾起嘴角,不过他们的语文老师也不知道看这些翻译的时候是不是哭笑不得。 还有不少网友也贡献出了自己看到的有意思的翻译,例如 “齐桓公好服紫,一国皆服紫”,浅显理解,齐桓公喜欢吃紫菜,一国人都吃紫菜 ,这个紫菜的产量也不少啊。 还有我们课本上学过的“ 食马者不知其能千里而食也”,被理解成“吃马的人不知道他是千里马就把他吃了” ,这个千里马在这位学生的笔下也是太惨了,命都没了。 虽然大家都不喜欢文言文,在文言文的翻译上也闹过一些笑话,但文言文是语文中必考的科目,在卷子上也占了不少的分数,我们如何学习文言文呢? 我们应该如何学好文言文? 想要学好文言文 还是要注重基础,了解历史 ,只有知道文言文所处的朝代,知道当时朝代的文化和规则,才能更好的理解文言文,翻译的时候也会贴近原意,而不是解释的南辕北辙,让人发笑。 想要学好文言文还要多看,多学,多读,多用,除了死记硬背,不妨把文言文当做是“名言警句”,就像是“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。”相信不少人都在作文中用过,多看一些古文,也能逐渐了解古文的规律,不要用现代的思维来翻译它。 笔者个人观点: 虽然我们现代不用文言文说话和写字了,但是如果有人用文言文写文章,也让人感慨,这个人真是太有文采了,大佬给跪了等,因为文言文有一种奇特的魅力,同样的意思用古文表达就有特别的美感和文化。 结语: 真没想到,文言文还可以这样翻译,难道学生们自己没觉得不对吗,真是让人忍不住想笑,也不知道看他们卷纸的老师是不是也非常想笑,不过文言文还是很重要的,也是为了解我们国家古代的文化,学生们还是要继续努力学习。 今日话题:你还知道什么好笑的文言文翻译吗?

魏王欲攻邯郸文言文翻译

  “魏王欲攻邯郸”出自文言文《南辕北辙》,译文如下:   魏王计划攻打邯郸,季梁听闻后,半路上就返回,来不及舒展衣服上的褶皱,没有洗去头上的尘土,就前去谒见魏王,说:最近我回来时,在路上遇见一个人,正向北面赶他的车,他告诉我说:我想到楚国去。我说:您既然要到楚国去,为什么往北走呢?他说:我的马好。我说:马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!  他说:我的路费多。我说:路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。他又说:我的车夫善于赶车。我最后说:这几样越好,反而会使您离楚国越远!如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?这就是南辕北辙。  原文   魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。"臣曰:‘君之楚,将奚为北面?"曰:‘吾马良。"臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。"曰:‘吾用多。"臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。"曰:‘吾御者善。"此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。

翻译backdoor

beat 打,击,拍打 backdoor 不正当的 偷偷摸摸的