翻译

阅读 / 问答 / 标签

肯尼迪总统就职演讲,英文原版最好有翻译!万分感谢!

Vice PresidentJohnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice PresidentNixon, President Truman, Reverend Clergy, fellow citizens:We observe todaynot a victory of party, but a celebration of freedom -- symbolizing an end, aswell as a beginning -- signifying renewal, as well as change. For I have swornbefore you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearlya century and three-quarters ago.我们今天庆祝的并不是一次政党的胜利,而是一次自由的庆典;它象征着结束,也象征着开始;意味着更新,也意味着变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,作了跟我们祖先将近一又四分之三世纪以前所拟定的相同的庄严誓言。The world isvery different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish allforms of human poverty and all forms of human life. And yet the samerevolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue aroundthe globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity ofthe state, but from the hand of God.现今世界已经很不同了,因为人在自己血肉之躯的手中握有足以消灭一切形式的人类贫困和一切形式的人类生命的力量。可是我们祖先奋斗不息所维护的革命信念,在世界各地仍处于争论之中。那信念就是注定人权并非来自政府的慷慨施与,而是上帝所赐。 We dare notforget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word goforth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch hasbeen passed to a new generation of Americans -- born in this century, temperedby war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage,and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights towhich this nation has always been committed, and to which we are committedtoday at home and around the world.我们今天不敢忘记我们是那第一次革命的继承人,让我从此时此地告诉我们的朋友,并且也告诉我们的敌人,这支火炬已传交新一代的美国人,他们出生在本世纪,经历过战争的锻炼,受过严酷而艰苦的和平的熏陶,以我们的古代传统自豪,而且不愿目睹或容许人权逐步被褫夺。对于这些人权我国一向坚贞不移,当前在国内和全世界我们也是对此力加维护的。 Let every nationknow, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear anyburden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure thesurvival and the success of liberty.让每一个国家知道,不管它盼我们好或盼我们坏,我们将付出任何代价,忍受任何重负,应付任何艰辛,支持任何朋友,反对任何敌人,以确保自由的存在与实现。 This much wepledge -- and more.这是我们矢志不移的事--而且还不止此。To those oldallies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty offaithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challengeat odds and split asunder.对于那些和我们拥有共同文化和精神传统的老盟邦,我们保证以挚友之诚相待。只要团结,则在许多合作事业中几乎没有什么是办不到的。倘若分裂,我们则无可作为,因为我们在意见分歧、各行其是的情况下,是不敢应付强大挑战的。 To those newstates whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that oneform of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by afar more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting ourview. But we shall always hope to find them strongly supporting their ownfreedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought powerby riding the back of the tiger ended up inside.对于那些我们欢迎其参与自由国家行列的新国家,我们要提出保证,绝不让一种形成的殖民统治消失后,却代之以另一种远为残酷的暴政。我们不能老是期望他们会支持我们的观点,但我们却一直希望他们能坚决维护他们自身的自由,并应记取,在过去,那些愚蠢得要骑在虎背上以壮声势的人,结果却被虎所吞噬。 To those peoplein the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds ofmass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, forwhatever period is required -- not because the Communists may be doing it, notbecause we seek their votes, but because it is right. If a free society cannothelp the many who are poor, it cannot save the few who are rich.对于那些住在布满半个地球的茅舍和乡村中、力求打破普遍贫困的桎梏的人们,我们保证尽最大努力助其自救,不管需要多长时间。这并非因为共产党会那样做,也不是由于我们要求他们的选票,而是由于那样做是正确的。自由社会若不能帮助众多的穷人,也就不能保全那少数的富人。 To our sisterrepublics south of our border, we offer a special pledge: to convert our goodwords into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men andfree governments in casting off the chains of poverty. But this peacefulrevolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all ourneighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversionanywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphereintends to remain the master of its own house.对于我国边界以内的各姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证:要把我们的美好诺言化作善行,在争取进步的新联盟中援助自由人和自由政府来摆脱贫困的枷锁。但这种为实现本身愿望而进行的和平革命不应成为不怀好意的国家的俎上肉。让我们所有的邻邦都知道,我们将与他们联合抵御对美洲任何地区的侵略或颠覆。让其它国家都知道,西半球的事西半球自己会管。 To that worldassembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an agewhere the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, werenew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum forinvective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge thearea in which its writ may run.至于联合国这个各主权国家的世界性议会,在今天这个战争工具的发展速度超过和平工具的时代中,它是我们最后的、最美好的希望。我们愿重申我们的支持诺言;不让它变成仅供谩骂的讲坛,加强其对于新国弱国的保护,并扩大其权力所能运用的领域。 Finally, tothose nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledgebut a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the darkpowers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned oraccidental self-destruction.最后,对于那些与我们为敌的国家,我们所要提供的不是保证,而是要求:双方重新着手寻求和平,不要等到科学所释出的危险破坏力量在有意或无意中使全人类沦于自我毁灭。 We dare nottempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubtcan we be certain beyond doubt that they will never be employed.我们不敢以示弱去诱惑他们。因为只有当我们的武力无可置疑地壮大时,我们才能毫无疑问地确信永远不会使用武力。But neither cantwo great and powerful groups of nations take comfort from our present course-- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmedby the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter thatuncertain balance of terror that stays the hand of mankind"s final war.可是这两个强有力的国家集团,谁也不能对当前的趋势放心--双方都因现代武器的代价而感到不胜负担,双方都对于致命的原子力量不断发展而产生应有的惊骇,可是双方都在竞谋改变那不稳定的恐怖均衡,而此种均衡却可以暂时阻止人类最后从事战争。 So let us beginanew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, andsincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, butlet us never fear to negotiate.因此让我们重新开始,双方都应记住,谦恭并非懦弱的征象,而诚意则永远须要验证。让我们永不因畏惧而谈判。但让我们永不要畏惧谈判。 Let both sidesexplore what problems unite us instead of belaboring those problems whichdivide us.让双方探究能使我们团结在一起的是什么问题,而不要虚耗心力于使我们分裂的问题。 Let both sides,for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspectionand control of arms, and bring the absolute power to destroy other nationsunder the absolute control of all nations.让双方首次制订有关视察和管制武器的真诚而确切的建议,并且把那足以毁灭其它国家的漫无限制的力量置于所有国家的绝对管制之下。 Let both sidesseek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let usexplore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the oceandepths, and encourage the arts and commerce.让双方都谋求激发科学的神奇力量而不是科学的恐怖因素。让我们联合起来去探索星球,治理沙漠,消除疾病,开发海洋深处,并鼓励艺术和商务。 Let both sidesunite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah -- to"undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free."? And, if abeachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sidesjoin in creating a new endeavor -- not a new balance of power, but a new worldof law -- where the strong are just, and the weak secure, and the peacepreserved.让双方携手在世界各个角落遵循以赛亚的命令,去「卸下沉重的负担……(并)让被压迫者得自由。如果建立合作的滩头堡能够遏制重重猜疑,那么,让双方联合作一次新的努力吧,这不是追求新的权力均衡,而是建立一个新的法治世界,在那世界上强者公正,弱者安全,和平在握。All this willnot be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in thefirst one thousand days; nor in the life of this Administration; nor evenperhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.凡此种种不会在最初的一百天中完成,不会在最初的一千天中完成,不会在本政府任期中完成,甚或也不能在我们活在地球上的毕生期间完成。但让我们开始。 n your hands, my fellow citizens, more thanmine, will rest the final success or failure of our course. Since this countrywas founded, each generation of Americans has been summoned to give testimonyto its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call toservice surround the globe.同胞们,我们事业的最后成效,主要不是掌握在我手里,而是操在你们手中。自从我国建立以来,每一代的美国人都曾应召以验证其对国家的忠诚。响应此项召唤而服军役的美国青年人的坟墓遍布全球各处。 Now the trumpetsummons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need -- not as acall to battle, though embattled we are -- but a call to bear the burden of along twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patientin tribulation,"?a struggle against the common enemies of man: tyranny,poverty, disease, and war itself.现在那号角又再度召唤我们--不是号召我们肩起武器,虽然武器是我们所需要的;不是号召我们去作战,虽然我们准备应战;那是号召我们年复一年肩负起持久和胜败未分的斗争,「在希望中欢乐,在患难中忍耐」;这是一场对抗人类公敌--暴政、贫困、疾病以及战争本身--的斗争。 Can we forgeagainst these enemies a grand and global alliance, North and South, East andWest, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join inthat historic effort?我们能否结成一个遍及东西南北的全球性伟大联盟来对付这些敌人,来确保全人类享有更为富裕的生活?你们是否愿意参与这历史性的努力? In the longhistory of the world, only a few generations have been granted the role ofdefending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from thisresponsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchangeplaces with any other people or any other generation. The energy, the faith,the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all whoserve it. And the glow from that fire can truly light the world.在世界的悠久历史中,只有很少几个世代的人赋有这种在自由遭遇最大危机时保卫自由的任务。我决不在这责任之前退缩;我欢迎它。我不相信我们中间会有人愿意跟别人及别的世代交换地位。我们在这场努力中所献出的精力、信念与虔诚、将照亮我们的国家以及所有为国家服务的人,而从这一火焰所聚出的光辉必能照明全世界。And so, myfellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can dofor your country.所以,同胞们:不要问你们的国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。My fellowcitizens of the world, ask not what America will do for you, but what togetherwe can do for the freedom of man全世界的公民:不要问美国愿为你们做些什么,而应问我们在一起能为人类的自由做些什么。 Finally, whetheryou are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the samehigh standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a goodconscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, letus go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, butknowing that here on earth God"s work must truly be our own.最后,不管你是美国的公民或世界它国的公民,请将我们所要求于你们的有关力量与牺牲的高标准拿来要求我们。我们唯一可靠的报酬是问心无愧,我们行为的最后裁判者是历史,让我们向前引导我们所挚爱的国土,企求上帝的保佑与扶携,但我们知道,在这个世界上,上帝的任务肯定就是我们自己所应肩负的任务。

大家英语六级过关时候的总分和听力、阅读、写作、翻译各部分分值是多少?

听力理解1、听力对话(15%)(1)短对话(多项选择)(2)长对话(多项选择)2、听力短文(20%)(1)多项选择(2)复合式听阅读理解1、仔细阅读理解(25%)(1)多项选择(2)选词填空或简答2、快速阅读理解(10%,选择+句子填空或其他)3、改错或完形填空(10%,错误辨认并改正或多项选择)写作和翻译1、写作(15%,短文写作)2、翻译(5%,汉译英)大学英语六级考试(又称CET-6,全称为“College English Test-6”)是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。大学英语六级考试作为一项全国性的教学考试由“国家教育部高教司”主办,每年各举行两次。从2005年1月起,成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语六级考试委员会”发给成绩单。2007年1月起,六级考试不再接受非在校生报名。

六级英语翻译写作平均分

六级翻译写作平均分一般是120~130分左右。写作和翻译一共214分。英语要是好的话150差不多。这都是看个人英语水平,没有什么确定的资料。词汇的多样性、语法,从句的使用、以及观点的明确是考核的重点。东部地区因为教育条件好,听说读写都要比中西部强,所以整体会高一些。计分规则自2005年6月考试起,大学英语四、六级考试的原始分数在经过加权、等值处理后,参照常模转换为均值为500、标准差为70的常模正态分数。同时,四、六级考试不设及格线,考试合格证书改为成绩报告单。四、六级考试报道总分计算公式为:式中X表示每个考生加权、等值处理后的原始分数,Mean表示常模均值,SD表示常模标准差。

2017六级翻译有两句没写会得多少分

2017, six levels of translation, two sentences did not write

英语六级作文加翻译,一般能拿多少分

英语六级的翻译和写作一共可以拿到212分。六级考试单项成绩有四个部分,这四个部分以及所占的分值比例为:听力占35%,阅读占35%,翻译和写作占30%。各单项报道分的满分为:听力249分,阅读249分,翻译和写作212分。各单项报道分之和等于报道总分。扩展资料:全国大学英语四、六级考试(CET)分为四级(CET-4)和六级(CET-6)两个级别。全国大学英语四、六级考试的设计参照了《大学英语课程教学要求》(以下简称教学要求)。四级参照《教学要求》中规定的“一般要求”;六级参照《教学要求》中规定的“较高要求”。大学英语四、六级考试的分数报道采用常模参照方式,不设及格线。四级考试的常模群体选自全国16所高校的约三万名非英语专业的考生;六级常模群体选自全国五所重点大学的约五千名非英语专业的考生。每次考试等值后的卷面分数都参照常模转换为报道分。参考资料来源:中国教育考试网-分数解释

帮忙翻译

在过去一年的大部分时间,一个伟大的辩论发生在华盛顿和改革如何对我们的健康护理系统,以便为与平安险的人security,覆盖面为无保险者,以及为大家降低成本across美国,。 From the halls of Congress to the homes of ordinary Americans, this debate has helped us to forge consensus and find common ground.从国会殿堂到普通美国人的家,这次辩论,让我们可以建立共识,找到共同立场。 That"s a good thing.这是一件好事。 That"s what America is all about.这就是美国是一回事。Now, as the debate draws to a close, we can point to a broad and growing coalition of doctors and nurses, workers and businesses, hospitals and even drug companies - folks who represent different parties and perspectives, including leading Democrats and many leading Republicans - who recognize the urgency of action.现在,作为辩论即将结束,我们可以指向医生和护士日益广泛的联盟,工人及商界,医院甚至drug公司 - 乡亲who代表不同的党派和观点,包括领导的民主党和共和党的许多领导 - 谁认识到行动的紧迫性。 Just this week, the Senate Finance Committee approved a reform proposal that has both Democratic and Republican support.就在本周,美国参议院财政委员会批准了一项改革建议,既有民主党和共和党的支持。 For the first time ever, all five committees in Congress responsible for health reform have passed a version of legislation.这是第一次,也可在大会的所有5个委员会负责对卫生改革已通过的立法版本。 As I speak to you today, we are closer to reforming the health care system than we have ever been in history.正如我对你说话的今天,我们更接近改革医疗制度,我们都在历史上一直。But this is not the time to pat ourselves on the back.但是,这是没有时间到拍拍自己的背。 This is not the time to grow complacent.这不是自满的时候成长。 There are still significant details and disagreements to be worked out in the coming weeks.仍然有重大分歧的细节,并计算出在未来几周内。 And there are still those who would try to kill reform at any cost.而且还有那些想尝试杀死谁不惜任何代价的改革。 The history is clear: for decades rising health care costs have unleashed havoc on families, businesses, and the economy.历史是清楚的:几十年来不断上升的医疗成本,带来对家庭,企业造成严重破坏,经济。 And for decades, whenever we have tried to reform the system, the insurance companies have done everything in their considerable power to stop us.而几十年来,每当我们试图改革医疗制度,保险公司所做的一切都在他们的相当大的权力,阻止我们。We know that this inaction has carried a terrible toll.我们知道,这不采取行动已进行了可怕的代价。 In the past decade, premiums have doubled.在过去的10年,保费增加一倍。 Over the past few years, total out of pocket costs for people with insurance rose by a third.在过去的几年里,对保险人的口袋里了总成本上升了三分之一。 And we know that if we do not reform the system, this will only be a preview of coming attractions.我们知道,如果我们不改革制度,这将只是一个旅游景点来预览。 A new report for the Business Roundtable - a non-partisan group that represents the CEOs of major companies - found that without significant reform, health care costs for these employers and their employees will well more than double again over the next decade.一种新的商业圆桌会议报告 - 一个非党派组织,代表大公司的CEO - 发现,如果没有重大的改革,为这些雇主的医疗费用,以及他们的员工将增加一倍以上,在未来10年再次。 The cost per person for health insurance will rise by almost $18,000.每人次的医疗保险费用将增加近1.8万美元。 That"s a huge amount of money.这是一个巨额的资金。 That"s going to mean lower salaries and higher unemployment, lower profits and higher rolls of uninsured.这将意味着低工资和高失业,低利润和未投保更高卷。 It is no exaggeration to say, that unless we act, these costs will devastate the US economy.可以毫不夸张地说,除非我们采取行动,这些费用将进一步损害美国经济。This is the unsustainable path we"re on, and it"s the path the insurers want to keep us on.这是不可持续的道路上我们,它的路径中的保险公司要保持我们的。 In fact, the insurance industry is rolling out the big guns and breaking open their massive war chest - to marshal their forces for one last fight to save the status quo.事实上,保险业推出的大枪,打破胸部开放其庞大的战争 - 对元帅的最后一次争取他们的力量来挽救现状。 They"re filling the airwaves with deceptive and dishonest ads.他们充满了欺骗和不诚实的广告电波。 They"re flooding Capitol Hill with lobbyists and campaign contributions.他们是说客和充斥美国国会竞选捐款。 And they"re funding studies designed to mislead the American people.而且他们的资金,旨在误导美国人民学习。

英语六级总分399,听力:119,阅读:168,写作和翻译:112。哪项比较差?应怎样提升?

听力和阅读

六级写作翻译148什么水平

1.六级写译140水平很高。 2.比起四级,六级的写作和翻译对词汇量的要求很高,句式也更加多变,可能会导致考生出现用词不够高级,句式不够通顺的现象。 3.如果六级的写作翻译可以达到140,那么通过英语六级考试的可能性会大大提高,也会提升自己的英语水平。

6级听力 阅读 翻译 作文各多少分

听力 (35%,满分249) 阅读 (35%,满分249) 翻译(15%,满分106.5) 作文 (15%,满分106.5) 总分 (满分710)

六级翻译多少分一个

1分,换算后乘以7.1,也就是7分一个题

英语六级写作和翻译一共多少分 及格分是多少

1、一共是106.5分。英语六级总分是710分,及格分是425分。英语六级考试单项成绩有四个部分,这四个部分以及所占的分值比例为:听力占35%,作文占15%,阅读占35%,翻译占15%。其中,六级听力满分248.5分。 2、大学英语六级考试作为一项全国性的教学考试由“国家教育部高教司”主办,每年各举行两次。从2005年1月起,成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语六级考试委员会”发给成绩单。2007年1月起,六级考试不再接受非在校生报名。

英语六级作文翻译一般能拿多少分

英语六级的翻译和写作一共可以拿到212分。六级考试单项成绩有四个部分,这四个部分以及所占的分值比例为:听力占35%,阅读占35%,翻译和写作占30%。各单项报道分的满分为:听力249分,阅读249分,翻译和写作212分。各单项报道分之和等于报道总分。扩展资料:全国大学英语四、六级考试(CET)分为四级(CET-4)和六级(CET-6)两个级别。全国大学英语四、六级考试的设计参照了《大学英语课程教学要求》(以下简称教学要求)。四级参照《教学要求》中规定的“一般要求”;六级参照《教学要求》中规定的“较高要求”。大学英语四、六级考试的分数报道采用常模参照方式,不设及格线。四级考试的常模群体选自全国16所高校的约三万名非英语专业的考生;六级常模群体选自全国五所重点大学的约五千名非英语专业的考生。每次考试等值后的卷面分数都参照常模转换为报道分。参考资料来源:中国教育考试网-分数解释

六级写作和翻译多少分

级写作和翻译共212分。六级考试单项成绩有四个部分,这四个部分以及所占的分值比例为:听力占35%,阅读占35%,翻译和写作占30%。各单项报道分的满分为:听力249分,阅读249分,翻译和写作212分。各单项报道分之和等于报道总分。每位考生的报道分在常模群体中都有一个相应的百分位位置。下面的表1和表2是大学英语四、六级考试报道分数常模百分位对照表。扩展资料例1:某考生四级报道总分是450分,从表1可以查到其在常模群体中的相应百分位是25%,表示这名考生的英语成绩优于常模群体中25%的人,但劣于75%的人。例2:某考生四级报道总分是500分,从表1可以查到其在常模群体中的相应百分位在44%~55%之间,表示这名考生的英语成绩至少优于常模群体中44%的人,但不会优于55%的人。参考资料来源: 中国教育考试网-分数解释

六级翻译怎么给分?

翻译满分为15分,分为五个档次14分档(13-15分)、11分档(10-12分)、8分档(7-9分)、5分档(4-6分)和2分档(1-3分)。四级和六级采用相同的档次描述。每次阅卷时,参照档次描述分别确定当次考试四级和六级各档次的评分样卷。阅卷员经过培训后参照评分样卷对考生的翻译答卷进行评分。翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间为30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材。文章长度为180~200个汉字。六级翻译注意事项翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。注意变通词汇:另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。

六级翻译是什么水平

六级翻译是单词量要在6000以上的水平,所以六级的翻译一般都是考生的噩梦。单词是得高分的重点内容,单词掌握不好,听力、阅读、作文和翻译都受到很大影响。其中,影响最大的是听力和阅读,这也是整个试卷占比较大的内容。想要得高分,听力和阅读绝不能失分多,所以在背诵单词同时要注意听力的练习。写好英语翻译:1.认真审题立意。 文章要有明确的主题,必须具备4个条件:准确、鲜明、深刻、集中。以作文“The English teacher I Admire Most”为例,文章的主题是关于记叙我最欣赏的一位英语老师,因而就不能泛泛谈论老师这一职业或自己的几位老师。2. 草拟提纲。 文章布局要做好3件事:安排好层次段落,铺设好过渡,处理好开头和结尾。如命题作文中有提示句,还要从提示句的关键词出发,围绕关键词开拓思路,发挥联想,记录下联想到的东西,可以是句子或单词词组,可以是英语或汉语。3.写出落主题句,理文章之脉络。  一篇短文的段落一般分为引导段、主题段和结尾段。每段的主题句非常重要,是作者思维的起点,切题的准绳,阐述的对象。看到段落主题句,读者大致了解段落要阐述的内容。段落主题句通常是一个语法结构完整、内容概括、用词简洁明了的单句。通常将段落主题句置于段落的开头,可使文章结构更清晰,有说服力。4. 参照提纲,紧扣主题句,完成各段落。 有了段落主题句后,还需要顺着段落主题句的方向,参照提纲中的思路,从而完成各个段落。

四六级翻译总分多少分

翻译总分为150分。以下为四六级各个分值占比:全国大学英语四、六级考试(CET)分为四级(CET-4)和六级(CET-6)两个级别。全国大学英语四、六级考试的设计参照了《大学英语课程教学要求》。四级参照《教学要求》中规定的“一般要求”;六级参照《教学要求》中规定的“较高要求”。大学英语四、六级考试的分数报道采用常模参照方式,不设及格线。其中写作部分占整套试卷的15% =106.5分,听力部分占整套试题的35% =248.5分,阅读部分占整套试题的35%=248.5分,翻译部分占整套试题的15% =106.5分。      四级听力部分总分为249分:1、短篇新闻,共7个题目,长对话,共8个题目。每小题约7.1分。2、听力篇章,共10个题目,每小题约14.25分。六级听力部分总分为249分1、长对话,共8个题目,听力篇章,共7个题目,每小题约7.1分。2、讲话、报道、讲座20%,共10个题目,每小题约14.25分

六级英语作文和翻译一般得多少分

六级英语作文和翻译一般得114分。大学英语六级考试作为一项全国性的教学考试由“国家教育部高教司”主办,每年各举行两次。从2005年1月起,成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语六级考试委员会”发给成绩单。2007年1月起,六级考试不再接受非在校生报名。计分规则:自2005年6月考试起,大学英语四、六级考试的原始分数在经过加权、等值处理后,参照常模转换为均值为500、标准差为70的常模正态分数。同时,四、六级考试不设及格线,考试合格证书改为成绩报告单。四、六级考试报道总分计算公式为:式中X表示每个考生加权、等值处理后的原始分数,Mean表示常模均值,SD表示常模标准差。以上内容参考:百度百科--六级英语

英语四六级作文和翻译一般多少分

英语四六级翻译为106.5分,及格分为63.9分;英语四六级写作为106.5分,及格分为63.9分。这两部分总分为213分。从2005年开始,大学四六级考试成绩采用了满分710分的计分体制,不设及格线;成绩报道方式为成绩报告单,内容包括:总分、听力分、阅读分、写作和翻译分。写作是综合考查考生英语能力的有效手段。大学英语四六级考试大纲要求,考生根据规定的题目和所提供的提纲、情景、图片或图表等,写出一篇(四级)120~180词、(六级)150~200词的短文。写作题占四六级总分的15%。答题时间为30分钟。基本上英语四六级考察的作文大多是记叙文类型的,有的时候也会考察一些议论文类型的文本,每一种文本记住3到4种表达模板,可以帮助我们那分。大学英语四六级翻译题,以段落汉译英的形式进行考查,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级的段落长度是140~160个汉字,六级是180~200个汉字。翻译题占四六级总分的15%。答题时间为30分钟。遇到不会的翻译的,可以找意思相近的代替,以防丢分。

六级写作和翻译多少分

写作及翻译满分213,考128分及格。很高兴为你解答满意望采纳。

六级翻译没写完一般多少分

六级翻译没写完一般给8分左右(折算为百分制计算)。英语六级总分710分,其中翻译106.5分,占英语六级试卷总分的15%,换算成百分制是15分,成绩分为六个档次,分别是13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。 1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。 0分未作答:或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。

英语六级一篇翻译多少单词

翻译一篇大概有70-100个词汇吧。英语六级词汇量要求5500。按教育大纲要求,英语四级词汇量要求4200,六级词汇量要求5500。词汇量不仅会影响四级的阅读和写作速度,也会影响听力的效果。美国语言学家Diller研究表明,如果我们认识25个单词,平均每一页上我们就认识23%个单词。如果我们认识135个单词,该百分比就达到50%。2500个单词量相当于78%,5000个单词量相应于86%,10000个单词量相当于92%。所以,单词量越大的同学在阅读理解中看懂的部分就越多,正确率就就越大。

英语六级写作和翻译多少分

英语六级写作和翻译共213分,其中翻译占试卷分15%,满分是106.5;作文占试卷分15%,满分是106.5。英语六级考试总分为710分,试卷由写作、听力理解、阅读理解和翻译四个部分组成。下面我们就来具体的了解一下英语六级写作和翻译多少分及分值明细。

六级写作和翻译多少分?

英语六级写作和翻译共213分,其中翻译占试卷分15%,满分是106.5;作文占试卷分15%,满分是106.5。英语六级考试总分为710分,试卷由写作、听力理解、阅读理解和翻译四个部分组成。四六级考试的复习资料:链接: https://pan.baidu.com/s/1IjyXaApl26Y_eOHT7PPQhw?pwd=u8gn 提取码: u8gn   

孔雀东南飞500字简略翻译。

孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆仍旧嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(她)!”焦仲卿伸直腰跪着禀告:“孩儿恭敬地禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我的话。”刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱帘里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上我的绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰,腰上束着白绢子,光彩像水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩像削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色的朱砂,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆不停地发怒。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着床学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”刘兰芝对焦钟卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里像煎熬一样。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家的第三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。”县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。郡丞说你家有位叫兰芝的姑娘,出身于宦官人家。说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。”刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应太守这门亲事,就可以结成婚姻。”太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)像天上的浮云一样来来往往连接上断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。仆人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?别让婚事办得不像样!”兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就像水一样倾泻。移动我坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。太阳将要落下,天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!果然没有像以前想象的那么好,又有很多的事情你不了解。我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就像快要落山的太阳一样,即将赴死,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!但愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。(兰芝)结婚的那一天牛叫马嘶的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊。

大学英语六级翻译平均分是多少分

六级翻译写作平均分一般是120~130分左右。写作和翻译一共214分。英语要是好的话150差不多。这都是看个人英语水平,没有什么确定的资料。词汇的多样性、语法,从句的使用、以及观点的明确是考核的重点。东部地区因为教育条件好,听说读写都要比中西部强,所以整体会高一些。计分规则自2005年6月考试起,大学英语四、六级考试的原始分数在经过加权、等值处理后,参照常模转换为均值为500、标准差为70的常模正态分数。同时,四、六级考试不设及格线,考试合格证书改为成绩报告单。四、六级考试报道总分计算公式为:式中X表示每个考生加权、等值处理后的原始分数,Mean表示常模均值,SD表示常模标准差。

六级作文翻译多少分

六级作文翻译满分是213分。大学英语六级考试又称CET-6,是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。 扩展资料 大学英语六级考试作为一项全国性的"教学考试由“国家教育部高教司”主办,每年各举行两次。从2005年1月起,成绩满分为710分,凡考试成绩在220分以上的考生,由国家教育部高教司委托“全国大学英语六级考试委员会”发给成绩单。2007年1月起,六级考试不再接受非在校生报名。

自可断来信,徐徐更谓之."更"字怎么翻译?(孔雀东南飞)

回绝来说媒得使者,我们慢慢的来商量这件事.

问几个暗黑中怪名字的中文翻译?

又见复制粘贴狂人。

孔雀东南飞 翻译

建东汉末年(公元196-219)年间,庐江太守衙门官员制作的小妻子刘岚是使母亲回娘家,她(回娘家后)不再发誓不结婚。她的父母强迫她改嫁了她,她淹了。让听(刘岚溺水亡)这件事情,而且还(家)庭院树吊了。当时人们哀悼他们,写下这首诗描述了它。孔雀鸟飞向东南,五里他们飞徘徊一段时间。 “(我)十三岁能够织出精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣服,15岁的会弹琴,16岁能背诵诗歌。十七岁做你的妻子,心中常常感到痛苦悲伤为你做小太守府的官员,由正式规则遵守,坚定不移地聚焦和我一直留在一个空房间,那天我们见面很少的确,在飞机上鸡叫我织绸的孩子,每一个晚上,他们不休息,三天成五的比赛丝绸织造,针织妈妈还特意太慢,不是因为我织得慢,(但)你家的困难啊老婆!既然我不能打(你的家)使唤,根本没有保留什么(你)现在可以走了禀告母亲,尽早到我的遗产回了娘家。“弥补听了这么说后,到教室来宣布他的母亲:“我没有做过官员,享受优厚算命,也感谢嫁给这个(贤惠能干)的妻子,结婚的(年轻夫妻)相亲相爱的生活(并同意)到亡在地下也依赖的合作伙伴。 (我们)住呢?在一起不到2023,(生活)开始,不要太长,这个女人的行为,并无不妥,那里的母亲是不满意它期望“重点推进女青说:”(你)怎么没这方面的经验!礼仪不讲这个女人,一举一动都在他自己的意思,我会什么在空中,你如何能自己决定!邻居有一个贤惠的女人,他的名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有人比得上母亲为你嫁给他(你)他们很快就离婚了刘兰,并送她走时,不要挽留(她)“制作特辑直背,宣布他的膝盖。“!宣布他的宝贝头发恭敬!妈妈,现在离婚了,如果这个女人,我的生活会不会娶的妻子“焦母听了儿子的话,(用拳头)敲座位发脾气(骂):”什么是你怕一个小男孩,如何帮助你的妻子敢说话!当然,我并不反对她的善良,不能答应你(的要求)。 “让默默不敢作声,这要归功于两个礼拜的母亲回到她的房间,张口想老婆说话,但咽抽抽咽不成句,然后说:”本来我不想赶你走,但妈妈强迫你回家,我不得不暂时推迟回太守府在现在的工作,很快我就会回来,回来。以后肯定会回去到我家来迎接你这样做,你点它影响了委屈,不要去反对什么我说:“刘岚的制作说:”。!不要说今年增加在晚冬的麻烦要记住,我对你说再见了娘家嫁到你家,永远听从母亲的意愿,当发球局,其中每move"m自作主张呢?孜孜昼夜运行,我是独自受尽酷刑辛苦,总以为没有过错,终身服侍她的母亲。 (我)到底还是被赶走了,哪里还表示,回去给你的房子?我短袄绣腰,上面美丽的刺绣照红薄纱做双客战挂香袋的边角,含6至10箱衣物,用箱上的绳子绑海蓝宝石。一切都是不一样的东西每一个,在该框中百叶窗我卑微的人里面各种厨具,东西不值钱,不值得拿迎接你的未来娶老婆,因为我把迷你(给你)它的纪念品,因为有是没有机会再见面。总是把这些东西作为一种安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。 “明亮的天外乐得合不拢嘴鸡巴,刘兰获得衣冠整齐,穿上我的衣服绣的文件夹,每个穿着的衣服,要更换数次。脚下穿着丝鞋,穿(插入)与闪闪发光的珠宝,腰间束白绢儿子,像波浪荣耀,像耳戴珠月亮,纤细的手指像削尖的软白葱根,嘴唇红润,红像宝石制成口耳环的流通,轻踏着小步,细腻美女,真的没有这样的第二位。刘岚拜见母亲就拿了个大厅,她的母亲经常生气。(兰芝说:)“我以前做的时候她的女儿,从小在农村出生后,就没有收到任何为人父母,婚姻与你家的少爷,而是感到惭愧。接受礼金送妈妈很多,但不能忍受她母亲的使唤。今天,我回到家里,只是想念她的母亲在家里辛苦操劳。 “那时候和姐姐告别,落下眼泪像一连串的珠子。(刘岚姐姐说:)”当我第一次来到你的房子,你妹妹刚学走路靠在床上,我今天休息,你的姐姐貌似我高。我希望你的努力他的母亲,一个良好的专用护理服侍她老了,第七和第九,正在不要忘了我。 “(兰芝完成)登上车子离开,眼泪/>制作的马走在刘兰汽车经销商在前面和后面不停簌簌而下。 <br,车子发出的微弱甸甸的声音,一起加入在一个大路口,刘兰制作下马坐在车里,两人俯身每个耳朵窃窃私语(制作说):“我发誓绝对不会断绝与你的关系,你回家暂时,我现在就让我们去庐江太守府(行为),很快就会回来,我向上帝发誓,绝对不会让你失望。 “在焦仲卿刘岚说:”谢谢你的忠诚的爱的心愿!如果是的话你还记得我,我希望你很快就能来接我,你要成为一个摇滚,我必须成为一个香蒲和芦苇。香蒲和芦苇像丝绸般柔软,结实,岩石是不容易被转移。我有一个哥哥,性情暴躁行为的打雷,大概不会让我的意志,我想在将来遭受同样的心脏。 “然后举手告别,惆怅比,这两个勉强的同样的感受。兰格走进屋子,来到教堂,回来后觉得没面子内。刘母(见兰芝回)一惊,拍了拍手,说道:“我没想到你回来了!十三岁的纺织教你,十四岁就能剪出衣服,15岁的会弹琴,16岁的都知道礼仪,17送你结婚了,你总是认为有将有半点疏忽。你现在是什么没有人的过错来迎接你在你自己回来了! “兰芝惭母亲说:”我的女儿真的没有做错什么。 “母亲很伤心听到。(兰芝)回家才十几天,县令派媒人上门。(媒人)说,县令家有个第三个儿子,谁是美丽的。优雅,独特之处世界上只有18岁,口才很好,很能干刘母对女儿说:“你可以去答应他。 “我女儿的眼泪回答:”兰格回来时,我一再要求制作,发誓永不分离。如今,违背了兄弟,恐怕是不恰当的话。然后,你可以拒绝媒体的人谁(后下),慢慢地重复这件事情。 “刘母告诉媒人说:”(我们)贫贱的人,与她的女儿刚结婚离婚很快回了家。 (她)不能做府吏的妻子,知县的怎么对得起儿子?我希望你多打听打听(再访求别的女人),我可以答应你。经过“走了几天县长媒人,并很快嫁给知府发送郡城.......说太守家第五个儿子,迷人的快活,没有结婚,请郡丞。做红娘,这是主要的本子记下来,然后直接传达给刘牧君诚说:“我们是太守家,有这样一个好儿子,既然你想要的婚姻成了家,让你的家人把我送到你的介质。 刘牧拒绝媒人说:“我女儿曾发誓的女人,我怎么敢(对她)说,它再婚” 兰芝哥哥听到太守不肯嫁了吧,心中焦躁不安,开放的姐姐说:! “你要那么好考虑如何不最后结婚是一个小官,这时候得到一个嫁给你儿子,好或坏运气差就像天上的,地上的,像(好运气)足够让你丰富的人生辉煌,不要嫁给这个儿子为义,你打算怎么做下一个“上升兰格回答说:”道理很喜欢哥哥,说,我告别了她的父母去了服侍她的丈夫,弟弟中途回家。如何处理哥哥的想法完全服从,不敢自己只是决定呢?虽然我设置富力立约,但永远不会有机会与他会面。知府立即同意了这一婚姻,你可以形成一个婚姻“知府媒人从他的座位上不停地说:”是是,这样做,这样做,“他回来报告,县城知府说: 。 “我接受你的任务交给刘媒婆去了,儿子很有缘分,牵线搭桥成功,”知府听了这话,我的心脏是很开心,(右)婚姻观日历也要看婚姻的书,他告诉郡城:“婚礼定于本月是非常吉祥的,年,月,农历的日子适合所有的,好日子就在这一天,今天是27,你赶紧去刘树立了良好的婚礼日期“的抬首傅我们通过彼此说:“赶紧拜天地它”(赶人的婚礼),来来去去像天空中的云,像断了联系!婚纱礼服(项目)的船绘青雀和白天鹅图案,方形绣龙幡,挂轻轻的风。金镶玉的汽车轮毂,蓝色缓缓前行骢马,盈彩挂套有四周,刻金鞍下方。有300万陪嫁大礼,都穿着蓝色线,有三百红色的缎子,购买从广州交州的美味佳肴。有四五百人跟随,来到繁华的庐江县城门。 妈妈对女儿说:“我刚刚收到了一封信知府明天见到你,为什么不这样做的衣服不使婚姻不起来?” 兰格默默无声,用毛巾哭捂住嘴,眼泪流下的水一样倾泻。我坐在沙发上的玻璃移动,移动到放下的窗口前。左手拿着剪刀和尺子,右手绸缎(自己动手做衣服)。在早晨的时候,做了一个文件夹裙绣花晚上做了一个单罗衫。阴到几乎黑暗的,充满了解到思考兰格,出了门哭了。 制作听说过这个变故,所以暂时离开回到了朗格家族有23个年,在那里的人伤心,马的哀鸣。兰格富力马听起来很熟悉,轻步快跑迎接他,看悲伤沮丧,知道(爱)谁进来。她抬起手,抚摸着马鞍,并大声呼喊所以心脏破裂感叹。说:“既然你在未来的离开了我,人事变动意想不到啊,我真的有亲生母亲,哥哥还是逼迫我,我强行许配给别人,有什么希望你有一个地方要回来了!” 弥补的Lange说:“我祝贺你得到高升创始人和坚实的一块石头,可能已经存放了几千年,而潘帕斯时刻的灵活性,它只能维持早晨之间!!和晚上,什么你的财富会一天天,我一个人独自走到政府走“ Lange说:”哪里想到(你会)说这样的有被强迫的事情,我喜欢你做的,(我们)满足对方在它的地狱!(希望)今天不违反誓言!“(他们)握手互相紧紧的,然后告别离开,各人回到自己的家。但作为一个快的人活着的告别,那里的怨恨权利的心脏做呢?认为(他们)将永远不会离开这个世界,在任何情况下都不会被保留(的生活)! 制作家,把大厅拜见母亲说:。 “今天风很大,非常冷,冷摧折树木,上覆盖着厚厚的白霜儿子在院子里的兰花,现在只想尽快夕阳,像未来的母亲让它孤单。(一)旨在成为这样一个很坏,不要去怨恨什么鬼神了!愿意,只要石头南山你的生活,你的身体总是愿意将健康!它舜“焦母听到(儿子)这些话,眼泪伴随着声音棚,说:“你是家里的孩子,也是一个大官在做任何职位不是为了(一)去的女人积极寻找不同的(你和她)不好,(离婚她)在那里,即使善变呢?东方,有一个贤惠的女人,她的美丽内,外城是著名的,我为你嫁给他,迟早会有一个答复。“>制作母亲回到了两个祈祷室,空荡荡的房间在他们长长的叹息,自杀意图所决定的崇拜。 (他)转向兰芝住过的房间,(睹物生情),越来越多地被强迫悲伤痛苦。 (兰芝)结婚的甲虫,当叫马嘶,刘兰行成青布10吨婚礼,晚上天黑后,毫无生气,沉默,人们开始休息了。 (兰芝自言自语说):“我今天的生活已经结束了,灵魂离开,让尸体长久地留在世界上,没错!” (所以)卷起裙子,丝绸鞋脱下,跳入水池。 制作刘兰淹自己听见了,就知道(从刘岚)永远的离别,在树下在院子里徘徊了一会儿,他们在枝头挂朝东南了。 焦柳埋两个要求,所以两个人侧身葬在山。 (在坟墓)上的松树成荫的东西,那种左,右两侧(在坟墓)上梧桐,(树)的分支道路覆盖着彼此,相互连接的树叶的补丁。树有一对鸟,他们的名字叫鸭蛋,朝上,每天清晨到晚上呜呜之前调用对方。步行的人停下来听,从床上寡妇听到了,我的心脏是非常稳定的。很多人后来谁劝,把它当作一个教训,不要忘记啊!

《孔雀东南飞》中的“幸复得此妇”中的“复”应怎么理解怎么翻译?

万事通也先生的解释很好!

孔雀东南飞 “君既若见录” 翻译 要每个字的直译

既然你我记着既然你如此惦记着我

翻译孔雀东南飞及课后作业

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”  6.开头两句采用了什么艺术手法?对表达全诗内容有何作用?  ________________________,__________________________________________。  7.第二段前边画线的诗句,主要采用了哪种艺术手法?突出了女主人公的什么性格特点?  _________________________,_______________________________________________。  8.第二段最后画线的诗句,所表现的女主人公的性格特点是(  )  A.勤劳  B.温柔  C.外柔内刚  D.坚强持重  【参考答案】  6.用了兴的手法;为全诗写下感情的基调,统摄全诗、引起故事的作用  7.采用了赋的手法;突出了主人公的心灵手巧,多才多艺  8.C汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。[东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。]其家逼之,乃投水而死。[她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。]仲卿闻之,亦自缢于庭树。[焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。]时人伤之,为诗云尔。[当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。]孔雀东南飞,五里一徘徊。[孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。]“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。[“(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。]十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。[十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。]鸡鸣入机织,夜夜不得息。[ 丑时我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。]三日断五匹,大人故嫌迟。[三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。]非为织作迟,君家妇难为![并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!]妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” [我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”] 府吏得闻之,堂上启阿母:[焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:]“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。[“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。]共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” [(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”] 阿母谓府吏:[焦母对仲卿说:]“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。[“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。]吾意久怀忿,汝岂得自由![我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!]东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。[邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲。]便可速遣之,遣去慎莫留!”[(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)!”]府吏长跪告:[焦仲卿直身而跪禀告:]“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” [“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”] 阿母得闻之,槌床便大怒:[焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):]“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”[“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。” ] 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:[ 焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:]“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。[“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。]不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” [我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”] 新妇谓府吏:[刘兰芝对焦仲卿说:]“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。[“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,]奉事循公姥,进止敢自专?[侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?]昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。[白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,]谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还![总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?]妾有绣腰襦,葳蕤自生光;[我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,]红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。[红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。]人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。[我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。]时时为安慰,久久莫相忘!”[时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”] 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。[ 鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。]著我绣夹裙,事事四五通。[穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。]足下蹑丝履,头上玳瑁光。[脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,]腰若流纨素,耳著明月珰。[腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,]指如削葱根,口如含朱丹。[手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,]纤纤作细步,精妙世无双。 [轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。] 上堂拜阿母,阿母怒不止。[ 刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。]“昔作女儿时,生小出野里。[(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,]本自无教训,兼愧贵家子。[本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。]受母钱帛多,不堪母驱使。[接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。]今日还家去,念母劳家里。”[今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”]却与小姑别,泪落连珠子。[回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。]“新妇初来时,小姑始扶床;[(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着坐具学走路,]今日被驱遣,小姑如我长。[今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。]勤心养公姥,好自相扶将。[希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,]初七及下九,嬉戏莫相忘。”[初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”]出门登车去,涕落百余行。[(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。] 府吏马在前,新妇车在后。[ 焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,]隐隐何甸甸,俱会大道口。[车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,]下马入车中,低头共耳语:[焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说)]“誓不相隔卿,且暂还家去;[“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,]吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”[我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。” ] 新妇谓府吏:[刘兰芝对焦仲卿说:]“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。[“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,]君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。[你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不容易被转移。]我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”[我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,违反我用来使我烦忧。”]举手长劳劳,二情同依依。[接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。] 入门上家堂,进退无颜仪。[ 兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。]阿母大拊掌,不图子自归:[刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:]“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。[“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。]汝今何罪过,不迎而自归?”[你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”]兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。 [兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。] 还家十余日,县令遣媒来。[(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。]云有第三郎,窈窕世无双。[(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,]年始十八九,便言多令才。[年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。 ] 阿母谓阿女:“汝可去应之。”[刘母对女儿说:“你可以去答应他。”] 阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。[女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。]今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。” [今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”] 阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。[ 刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。]不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”[(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。” ]媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。[ 县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。]云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。[说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。]直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。[郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。] 阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”[ 刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?” ] 阿兄得闻之,怅然心中烦。[ 兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,]举言谓阿妹:[开口对妹妹说:]“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。[“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,]不嫁义郎体,其往欲何云?” [不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?” ] 兰芝仰头答:“理实如兄言。[兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,]谢家事夫婿,中道还兄门。[我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。]处分适兄意,那得自任专![怎样处理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主]虽与府吏要,渠会永无缘。[虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。]登即相许和,便可作婚姻。”[立刻就答应这门亲事吧,就可以结成婚姻"] 媒人下床去,诺诺复尔尔。[太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”]还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”[他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”]府君得闻之,心中大欢喜。[太守听了这些话,心里非常欢喜,]视历复开书,便利此月内,六合正相应。[(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,]良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。[好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”]交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。[太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接不断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,]婀娜随风转,金车玉作轮。[轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,]踯躅青骢马,流苏金镂鞍。[缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。]赍钱三百万,皆用青丝穿。[赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,]杂彩三百匹,交广市鲑珍。[各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。]从人四五百,郁郁登郡门。[跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。] 阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。[ 阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,]何不作衣裳?莫令事不举!” [为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!” ] 阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。[兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。]移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。[移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。]朝成绣夹裙,晚成单罗衫。[早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。]晻晻日欲暝,愁思出门啼。 [阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。] 府吏闻此变,因求假暂归。[焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,]未至二三里,摧藏马悲哀。[到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。]新妇识马声,蹑履相逢迎。[兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,]怅然遥相望,知是故人来。[悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。]举手拍马鞍,嗟叹使心伤:[她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:]“自君别我后,人事不可量。[“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!]果不如先愿,又非君所详。[果然没有像以前想象的那么好,有很多的事情你又不了解.]我有亲父母,逼迫兼弟兄。[我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,]以我应他人,君还何所望!” [硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!” ] 府吏谓新妇:“贺卿得高迁![ 焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!]磐石方且厚,可以卒千年;[我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,]蒲苇一时纫,便作旦夕间。[而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。]卿当日胜贵,吾独向黄泉!”[你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”] 新妇谓府吏:[兰芝对焦仲卿说]“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。[“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,]黄泉下相见,勿违今日言!”[(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”]执手分道去,各各还家门。[(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。]生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全![活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!] 府吏还家去,上堂拜阿母:[ 焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:]“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。[“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。]儿今日冥冥,令母在后单。[儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。]故作不良计,勿复怨鬼神![(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!]命如南山石,四体康且直!” [愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”] 阿母得闻之,零泪应声落:[ 焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:]“汝是大家子,仕宦于台阁。[“你是世家的子弟,又在大官里任官职,]慎勿为妇死,贵贱情何薄![千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?]东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。” [东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”] 府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。[ 焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。]转头向户里,渐见愁煎迫。 [(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。 ] 其日牛马嘶,新妇入青庐。[(兰芝)结婚的这一天牛马乱叫的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,]奄奄黄昏后,寂寂人定初。[在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。]我命绝今日,魂去尸长留![(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!]揽裙脱丝履,举身赴清池。[(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。 ] 府吏闻此事,心知长别离。[焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了]徘徊庭树下,自挂东南枝。 [在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。] 两家求合葬,合葬华山傍。[焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。,]东西植松柏,左右种梧桐。[(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,]枝枝相覆盖,叶叶相交通。[(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。]中有双飞鸟,自名为鸳鸯。[树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,]仰头相向鸣,夜夜达五更。[仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。]行人驻足听,寡妇起彷徨。[走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。]多谢后世人,戒之慎勿忘。[多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!]

我有亲父兄,性情暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀 的翻译 !

我家中有父亲兄长性情暴躁恐怕不会让我如愿违背我的心意让我心中煎熬。

寻求《孔雀东南飞》的翻译

http://zhidao.baidu.com/q?word=%A1%B6%BF%D7%C8%B8%B6%AB%C4%CF%B7%C9%A1%B7%B5%C4%B7%AD%D2%EB&ct=17&pn=0&tn=ikaslist&rn=10

孔雀东南飞对照翻译

《孔雀东南飞》(并序)对照翻译:  序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。  序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。       孔雀东南飞,五里一徘徊。  孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。  “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”  “(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遗送回娘家。”  府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。”  焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”  阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”  焦母对促卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(她)!”  府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!”  焦仲卿伸直腰跪着禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”  阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”  焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”  府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”  焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”  新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”  刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱帘里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”  鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。  鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上我的绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰,腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,象含着红色宝石,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。  上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。  刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆不停地发怒。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪象连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着床学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。  府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”  焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”  新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依 。  刘兰芝对焦钟卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里象煎熬一样。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。  入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。  兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸里。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。  还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。  (兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。  阿母谓阿女:“汝可去应之。”  刘母对女儿说:“你可以去答应他。”  阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”  女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”  阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”  刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。”  媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。  县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。……说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。  阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”  刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”  阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”  兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”  兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”  兰芝抬头回答道:“道理确实象哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应太守这门亲事,就可以结成婚姻。”  媒人下床去。诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。婀娜随风转,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。  太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接上断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。  阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”  阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”  阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。  兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。移动我坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。  府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望!”  焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”  府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”  焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”  新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!  兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!  府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”  焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命象南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”  阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”  焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”  府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。  焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。  其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。我命绝今日,魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清池。  (兰芝)结婚的那一天牛叫马嘶的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。  府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。  焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。  两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。  焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山傍边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!

翻译孔雀东南飞及课后作

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。[东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。]其家逼之,乃投水而死。[她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。]仲卿闻之,亦自缢于庭树。[焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。]时人伤之,为诗云尔。[当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。]孔雀东南飞,五里一徘徊。[孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。]“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。[“(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。]十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。[十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。]鸡鸣入机织,夜夜不得息。[ 丑时我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。]三日断五匹,大人故嫌迟。[三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。]非为织作迟,君家妇难为![并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!]妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。” [我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”] 府吏得闻之,堂上启阿母:[焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:]“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。[“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。]共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?” [(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”] 阿母谓府吏:[焦母对仲卿说:]“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。[“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。]吾意久怀忿,汝岂得自由![我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!]东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。[邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲。]便可速遣之,遣去慎莫留!”[(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)!”]府吏长跪告:[焦仲卿直身而跪禀告:]“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” [“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”] 阿母得闻之,槌床便大怒:[焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):]“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”[“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。” ] 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:[ 焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:]“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。[“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。]不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” [我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”] 新妇谓府吏:[刘兰芝对焦仲卿说:]“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。[“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,]奉事循公姥,进止敢自专?[侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?]昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。[白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,]谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还![总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?]妾有绣腰襦,葳蕤自生光;[我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,]红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。[红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。]人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。[我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。]时时为安慰,久久莫相忘!”[时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”] 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。[ 鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。]著我绣夹裙,事事四五通。[穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。]足下蹑丝履,头上玳瑁光。[脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,]腰若流纨素,耳著明月珰。[腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,]指如削葱根,口如含朱丹。[手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,]纤纤作细步,精妙世无双。 [轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。] 上堂拜阿母,阿母怒不止。[ 刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。]“昔作女儿时,生小出野里。[(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,]本自无教训,兼愧贵家子。[本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。]受母钱帛多,不堪母驱使。[接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。]今日还家去,念母劳家里。”[今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”]却与小姑别,泪落连珠子。[回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。]“新妇初来时,小姑始扶床;[(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着坐具学走路,]今日被驱遣,小姑如我长。[今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。]勤心养公姥,好自相扶将。[希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,]初七及下九,嬉戏莫相忘。”[初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”]出门登车去,涕落百余行。[(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。] 府吏马在前,新妇车在后。[ 焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,]隐隐何甸甸,俱会大道口。[车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,]下马入车中,低头共耳语:[焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说)]“誓不相隔卿,且暂还家去;[“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,]吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”[我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。” ] 新妇谓府吏:[刘兰芝对焦仲卿说:]“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。[“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,]君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。[你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不容易被转移。]我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”[我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,违反我用来使我烦忧。”]举手长劳劳,二情同依依。[接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。] 入门上家堂,进退无颜仪。[ 兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。]阿母大拊掌,不图子自归:[刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:]“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。[“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。]汝今何罪过,不迎而自归?”[你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”]兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。 [兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。] 还家十余日,县令遣媒来。[(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。]云有第三郎,窈窕世无双。[(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,]年始十八九,便言多令才。[年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。 ] 阿母谓阿女:“汝可去应之。”[刘母对女儿说:“你可以去答应他。”] 阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。[女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。]今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。” [今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”] 阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。[ 刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。]不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”[(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。” ]媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。[ 县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。]云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。[说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。]直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。[郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。] 阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”[ 刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?” ] 阿兄得闻之,怅然心中烦。[ 兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,]举言谓阿妹:[开口对妹妹说:]“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。[“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,]不嫁义郎体,其往欲何云?” [不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?” ] 兰芝仰头答:“理实如兄言。[兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,]谢家事夫婿,中道还兄门。[我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。]处分适兄意,那得自任专![怎样处理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主]虽与府吏要,渠会永无缘。[虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。]登即相许和,便可作婚姻。”[立刻就答应这门亲事吧,就可以结成婚姻"] 媒人下床去,诺诺复尔尔。[太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”]还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”[他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”]府君得闻之,心中大欢喜。[太守听了这些话,心里非常欢喜,]视历复开书,便利此月内,六合正相应。[(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,]良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。[好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”]交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。[太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接不断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,]婀娜随风转,金车玉作轮。[轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,]踯躅青骢马,流苏金镂鞍。[缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。]赍钱三百万,皆用青丝穿。[赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,]杂彩三百匹,交广市鲑珍。[各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。]从人四五百,郁郁登郡门。[跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。] 阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。[ 阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,]何不作衣裳?莫令事不举!” [为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!” ] 阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。[兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。]移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。[移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。]朝成绣夹裙,晚成单罗衫。[早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。]晻晻日欲暝,愁思出门啼。 [阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。] 府吏闻此变,因求假暂归。[焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,]未至二三里,摧藏马悲哀。[到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。]新妇识马声,蹑履相逢迎。[兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,]怅然遥相望,知是故人来。[悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。]举手拍马鞍,嗟叹使心伤:[她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:]“自君别我后,人事不可量。[“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!]果不如先愿,又非君所详。[果然没有像以前想象的那么好,有很多的事情你又不了解.]我有亲父母,逼迫兼弟兄。[我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,]以我应他人,君还何所望!” [硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!” ] 府吏谓新妇:“贺卿得高迁![ 焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!]磐石方且厚,可以卒千年;[我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,]蒲苇一时纫,便作旦夕间。[而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。]卿当日胜贵,吾独向黄泉!”[你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”] 新妇谓府吏:[兰芝对焦仲卿说]“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。[“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,]黄泉下相见,勿违今日言!”[(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”]执手分道去,各各还家门。[(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。]生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全![活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!] 府吏还家去,上堂拜阿母:[ 焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:]“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。[“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。]儿今日冥冥,令母在后单。[儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。]故作不良计,勿复怨鬼神![(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!]命如南山石,四体康且直!” [愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”] 阿母得闻之,零泪应声落:[ 焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:]“汝是大家子,仕宦于台阁。[“你是世家的子弟,又在大官里任官职,]慎勿为妇死,贵贱情何薄![千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?]东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。” [东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”] 府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。[ 焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。]转头向户里,渐见愁煎迫。 [(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。 ] 其日牛马嘶,新妇入青庐。[(兰芝)结婚的这一天牛马乱叫的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,]奄奄黄昏后,寂寂人定初。[在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。]我命绝今日,魂去尸长留![(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!]揽裙脱丝履,举身赴清池。[(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。 ] 府吏闻此事,心知长别离。[焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了]徘徊庭树下,自挂东南枝。 [在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。] 两家求合葬,合葬华山傍。[焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。,]东西植松柏,左右种梧桐。[(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,]枝枝相覆盖,叶叶相交通。[(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。]中有双飞鸟,自名为鸳鸯。[树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,]仰头相向鸣,夜夜达五更。[仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。]行人驻足听,寡妇起彷徨。[走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。]多谢后世人,戒之慎勿忘。[多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!]

求《孔雀东南飞》翻译

译文: 序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到 后,在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。 孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。 “(我)十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌 能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)。“焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!” 焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。” 刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。” 鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。 刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,违反我用来使我烦忧。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。 兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。”县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。……说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。怎样处理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就可以结成婚姻。”太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接不断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。 阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!果然没有像以前想象的那么好,有很多的事情你又不了解. 我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。 (兰芝)结婚的这一天牛马乱叫的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!

孔雀东南飞的汉语翻译

你的已经是汉语了,还怎么翻译啊?

孔雀东南飞翻译白话文100字数

东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到 后,在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。  孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

《孔雀东南飞》特殊句式翻译

《孔雀东南飞》特殊句式不能翻译只难进行介绍。《孔雀东南飞》特殊句式1、【倒装句】誓天不相负:“相”代指刘兰芝,宾语前置君既若见录:“见”代指刘兰芝,宾语前置络绎如浮云:介词结构后置句踯躅青骢马:主谓倒装,应为“青骢马踯躅”仕宦于台阁:介词结构后置,应为“于台阁仕宦”便复在旦夕:介词结构后置,应为“便在旦夕复”2、【被动句】为仲卿母所遣:“为……所……”表被动同是被逼迫(被动句,“被”式)渐见愁煎迫(被动句,“见”式)3、【省略句】出置南窗下:“南窗”前省略介词“于”4、【判断句】汝是大家子(判断句,“是”式)《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的巅峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为"乐府双璧"。《孔雀东南飞》取材于东汉献帝年间发生在庐江郡的一桩婚姻悲剧。原题为《古诗为焦仲卿妻作》,因诗的首句为"孔雀东南飞,五里一徘徊",故又有此名。全诗350余句,1700余字。主要讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事,控诉了封建礼教的残酷无情,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。作为古代史上最长的一部叙事诗,《孔雀东南飞》故事繁简剪裁得当,人物刻画栩栩如生,不仅塑造了焦刘夫妇心心相印、坚贞不屈的形象,也把焦母的顽固和刘兄的蛮横刻画得入木三分。篇尾构思了刘兰芝和焦仲卿死后双双化为鸳鸯的神话,寄托了人民群众追求恋爱自由和幸福生活的强烈愿望。

孔雀东南飞翻译

序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到 后,在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。 孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“(我)十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌 能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)。“焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!” 焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。” 刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,违反我用来使我烦忧。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。”刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。”县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。……说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里。怎样处理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应这门亲事吧,就可以结成婚姻。”太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接不断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!果然没有像以前想象的那么好,有很多的事情你又不了解. 我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。(兰芝)结婚的这一天牛马乱叫的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!

bacon,1597翻译

我知道这是高二英语上册第一单元阅读课文中的一个句子,意思是:如果象弗朗西斯*培根在1597年所说的知识就是力量,那么想象力就是运用这种力量的能力.这一句中的as意思是:正如,正象.

《孔雀东南飞》第18段翻译

分类: 人文学科 >> 中国文学 解析: 序说:东汉末建发(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀掉他们,写下这首诗记述这件事。 孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。 “(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。” 焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?” 焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(她)!” 焦仲卿伸直腰跪着禀告:“孩儿恭敬地禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!” 焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着床大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。” 焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我的说。” 刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱帘里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。” 鸡啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上我的绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰,腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细 *** 象削尖的葱根,嘴唇红润,象含着红色宝石,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。 刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆不停地发怒。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪象连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着床学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。 焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。” 刘兰芝对焦钟卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里象煎熬一样。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。 兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。 (兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。 刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。” 刘母告诉媒人说:“(我们)贫 *** 家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。” 县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。” 刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?” 兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?” 兰芝抬头回答道:“道理确实象哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应太守这门亲事,就可以结成婚姻。” 太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接上断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。 阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!” 兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。移动我坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。 焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也衣鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!” 焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!” 兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)! 焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命象南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!” 焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官府里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。” 焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。 (兰芝)结婚的那一天牛叫马嘶的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。 焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。 焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山傍边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!

谢谢请帮我翻译下,事后追加

3、我被委托去找一个合适的场地作为会场 A good manager knows when to delegate一个好的管理者知道什么时候用什么人a sip of water喝口水

孔雀东南飞重点词语翻译

其实就是想家的意思啊! 好像是初中的知识。 我忘的差不多了!

孔雀东南飞,翻译句子,偏义复词,谢谢,感激不尽。

《孔雀东南飞》里的偏义复词有“便可白公姥”的“公姥”,“昼夜勤作息”的“作息”,“我有亲父兄”的“父兄”,“我有亲父母,逼迫兼弟兄”的“父母”和“弟兄”等等这些。 1、便可白公姥(公姥:意义偏“姥”) 2、昼夜勤作息(作息:意义偏“作”) 3、我有亲父兄(父兄:意义偏“兄”) 4、我有亲父母(父母:意义偏“母”) 5、逼迫兼兄弟(兄弟:意义偏“兄”)

厌其源开其文言文翻译

1. 厌在文言文中的意思 厌:厌 yā 动词义 1、一物压在另一物上。 厌,笮也。——《说文》。段注:“此义今人字作压,乃古今字之殊。” 地震陇西,厌四百余家。——《汉书·五行志下之上》 如墙厌之。——《荀子·强国》 厌目而视者,视一以为两。——《荀子·解蔽》 2、泛指压制;抑制。 东厌诸侯之权,西远羌胡之难。——《汉书·翼奉传》。——师古曰:“厌,抑也。” 故贤人立朝,折冲厌难,胜于亡形。——《汉书·辛庆忌传》。师古曰:“厌,抑也。” 3、 以迷信的方法,镇服或驱避可能出现的灾祸,或致灾祸于人。 秦始皇帝常曰:“东南有天子气”,于是因东游以厌之。——《史记·高祖纪》 4、堵塞。 厌其源,开其渎。——《荀子·修身》。注:“厌,塞也。” 厌:厌 yàn 动词义 1、形声字。从厂( hǎn),猒( yàn )声。厂,象山崖石穴形。《说文》:“厌,笮也。”意思是“压”。由“犬、肉、甘”三部分合起来,会意,表示“吃饱”、“满足”。本义:吃饱;饱,满足。后作“餍”。 学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?——《论语》 不厌。——《左传·僖公三十三年》 秦之欲无厌。—— 宋· 苏洵《六国论》 求之者无厌。——宋· 苏轼《教战守》 2、憎恶;嫌弃。 人常厌事。——清· 梁启超《谭嗣同传》 惟厌事也。 犹厌言兵。——宋· 姜夔《扬州慢》 无厌其为迂。——明· 宗臣《报刘一丈书》 这儿我住厌了。——曹禺《雷雨》 2. 厌在古文中有哪些意思 例句 出处 厌 基本释义 1.不喜欢;憎恶:~烦。~弃。 2.满足:学而不~。 详细释义 厌 [yàn] 〈动〉 1.(形声。从厂( hǎn),猒( yàn)声。厂,象山崖石穴形。《说文》:“厌,笮也。”意思是“压”。由“犬、肉、甘”三部分合起来,会意,表示“吃饱”、“满足”。本义:吃饱) 2.饱,满足。后作“餍” 学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?——《论语》 不厌。——《左传·僖公三十三年》 秦之欲无厌。—— 宋· 苏洵《六国论》 求之者无厌。——宋· 苏轼《教战守》 又如:厌极(满足穷尽);厌饫(吃饱;吃腻;满足);厌塞(满足);厌伪(对奸邪巧伪感到满意);厌恋(以此为满足而眷恋);厌副(满足);厌足(满足) 3.憎恶;嫌弃 人常厌事。——清· 梁启超《谭嗣同传》 惟厌事也。 犹厌言兵。——宋· 姜夔《扬州慢》 无厌其为迂。——明· 宗臣《报刘一丈书》 这儿我住厌了。——曹禺《雷雨》 又如:厌世(现世;出丑露乖);厌厌地(无精打采地;微弱的样子);厌物(骂人话,指讨人厌的东西);厌钝(讨厌,扫兴);厌色(厌烦、不满的脸色);厌苦(厌烦以为苦事) 厌 [yā] 〈动〉 1.一物压在另一物上 厌,笮也。——《说文》。段注:“此义今人字作压,乃古今字之殊。” 地震陇西,厌四百余家。——《汉书·五行志下之上》 如墙厌之。——《荀子·强国》 厌目而视者,视一以为两。——《荀子·解蔽》 又如:厌覆(车翻人压) 2.泛指压制;抑制 东厌诸侯之权,西远羌胡之难。——《汉书·翼奉传》。——师古曰:“厌,抑也。” 故贤人立朝,折冲厌难,胜于亡形。——《汉书·辛庆忌传》。师古曰:“厌,抑也。” 又如:厌抑(压制) 3.以迷信的方法,镇服或驱避可能出现的灾祸,或致灾祸于人 秦始皇帝常曰:“东南有天子气”,于是因东游以厌之。——《史记·高祖纪》 又如:厌法(厌胜法。是一种用咒符来制服对手的巫术) 4.堵塞 厌其源,开其渎。——《荀子·修身》。注:“厌,塞也。” 厌(yàn) (名) 义为安舒、安静、安和之“安”。厌的繁体为“厌”,因字形、字音通假作“猒yàn”、“懕yān”、“愔yīn”。 《荀子·儒效》:“天下厌然犹一也。”王念孙注曰:“厌然,安貌。字本作‘懕",或作‘猒",又作"愔yīn"。 《方言》曰:‘猒,安也。" 《玉篇》音于廉切。 《尔雅》曰:‘懕懕,安也。" 《秦风·小戎》篇‘厌厌良人",毛传曰:‘厌厌,安静也。" 3. 先秦诸子选读《荀子》翻译 《荀子· 修身》翻译 见善,修然必以自存也,见不善,愀然必以自省也.善在身,介然必以自好也;不善在身,菑然必以自恶也.故非我而当者,吾师也;是我而当者,吾友也;谄谀我者,吾贼也.故君子隆师而亲友,以致恶其贼.好善无厌,受谏而能诫,虽欲无进,得乎哉?小人反是,致乱而恶人之非己也,致不肖而欲人之贤己也,心如虎狼、行如禽兽、而又恶人之贼己也.谄谀者亲,谏争者疏,修正为笑,至忠为贼,虽欲无灭亡,得乎哉?《诗》曰:“噏噏呰呰,亦孔之哀.谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依.”此之谓也. 大意 本段叙述人们对善与不善应采取的态度,指出君子隆师亲友、好善不厌,因而能够取得成功. 扁善之度,以治气养生则后彭祖,以修身自名则配尧、禹.宜于时通,利以处穷,礼信是也.凡用血气、志意、知虑,由礼则治通,不由礼则勃乱提僈;食饮、衣服、居处、动静,由礼则和节,不由礼则触陷生疾;容貌、态度、进退、趋行,由礼则雅,不由礼则夷固僻违,庸众而野.故人无礼则不生,事无礼则不成,国家无礼则不宁.《诗》曰:“礼仪卒度,笑语卒获.”此之谓也. 以善先人者谓之教,以善和人者谓之顺;以不善先人者谓之谄,以不善和人者谓之谀.是是、非非谓之知,非是、是非谓之愚.伤良曰谗,害良曰贼.是谓是、非谓非曰直.窃货曰盗,匿行曰诈,易言曰诞,趣舍无定谓之无常,保利弃义谓之至贼.多闻曰博,少闻曰浅.多见曰闲,少见曰陋.难进曰偍,易忘曰漏.少而理曰治,多而乱曰秏. 治气养心之术:血气刚强,则柔之以调和;知虑渐深,则一之以易良;勇胆猛戾,则辅之以道顺;齐给便利,则节之以动止;狭隘褊小,则廓之以广大;卑湿、重迟、贪利,则抗之以高志;庸众驽散,则刦之以师友;怠慢僄弃,则之炤以祸灾;愚款端悫,则合之以礼乐,通之以思索.凡治气养心之术,莫径由礼,莫要得师,莫神一好.夫是之谓治气养心之术也. 大意 本段讲述什么是善以及致善的具体方法.文中指出通过修身使品德高尚是公认的善,而修身则必须在礼的制约下完成,即使具体的修养方法也离不开礼和老师. 志意修则骄富贵,道义重则轻王公;内省而外物轻矣.传曰:“君子役物,小人役于物.”此之谓矣.身劳而心安,为之;利少而义多,为之;事乱君而通,不如事穷君而顺焉.故良农不为水旱不耕,良贾不为折阅不市,士君子不为贫穷怠乎道. 体恭敬而心忠信,术礼义而情爱人,横行天下,虽困四夷,人莫不贵.劳苦之事则争先,饶乐之事则能让,端悫诚信,拘守而详,横行天下,虽困四夷,人莫不任.体倨固而心势诈,术顺墨而精杂污,横行天下,虽达四方,人莫不贱.劳苦之事则偷儒转脱,饶乐之事则佞兑而不曲,辟违而不悫,程役而不录,横行天下,虽达四方,人莫不弃. 行而供翼,非渍淖也;行而俯项,非击戾也;偶视而先俯,非恐惧也.然夫士欲独修其身,不以得罪于比俗之人也. 大意 本段讲述是良好品德修养的意义.指出良好的品德修养可以使人轻视富贵权力,这样的人可以横行天下,转危为安. 夫骥一日而千里,驽马十驾则亦及之矣.将以穷无穷,逐无极与?其折骨绝筋,终身不可以相及也;将有所止之,则千里虽远,亦或迟或速、或先或后,胡为乎其不可以相及也?不识步道者,将以穷无穷逐无极与?意亦有所止之与?夫坚白、同异、有厚无厚之察,非不察也,然而君子不辩,止之也;倚魁之行,非不难也,然而君子不行,止之也.故学曰:“迟彼止而待我,我行而就之,则亦或迟或速、或先或后,胡为乎其不可以同至也?”故跬步而不休,跛鳖千里;累土而不辍,丘山崇成;厌其源,开其渎,江河可竭;一进一退,一左一右,六骥不致.彼人之才性之相县也,岂若跛鳖之与六骥足哉?然而跛鳖致之,六骥不致,是无他故焉,或为之,或不为尔.道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成.其为人也多暇日者,其出入不远矣. 好法而行,士也;笃志而体,君子也;齐明而不竭,圣人也.人无法,则伥伥然;有法而无志其义,则渠渠然;依乎法而又深其类,然后温温然. 大意 本段指出修身不是一件容易的事,无论圣人、君子、还是士,要达到完满的境界,必须不休不辍.而深明法度真义,是修身的基础,依法度行事才能体现出修养的魅力. 礼者,所以正身也;师者,所以正礼也.无礼何以正身?无师,吾安知礼之为是也?礼然而然,则是情安礼也;师云而云,则是知若师也.情安礼,知若师,则是圣人也.故非礼,是无法也;非师,是无师也.不是师法而好自用,譬之是犹以盲辩色,以聋辩声也,舍乱妄无为也.故学也者,礼法也;夫师,以身为正仪,而贵自安者也.《诗》云:“不识不知,顺帝之则.”此之谓也. 端悫顺弟,则可谓善少者矣;加好学逊敏焉,则有钧无上,可以为君子者矣.偷儒惮事,无廉耻而嗜乎饮食,则可谓恶少者矣;加惕悍而不顺,险贼而不弟焉,则可谓不详少者矣,虽陷刑戮可也. 老老而壮者归焉,不穷穷而通者积焉;行乎冥冥而施乎无报,而贤不肖一焉.人有此三行,虽有大过,天其不遂乎.君子之求利也略,其远害也早,其避辱也惧,其行道理也勇.君子贫穷而志广,富贵而体恭,安燕而血气不惰,穷倦而容貌不枯,怒不过夺,喜不过予.君子贫。 4. “厌”古代意思是什么 厌1 yā(动词) ⑴一物压在另一物上 [press] 厌,笮也。 ――《说文》。段注:“此义今人字作压,乃古今字之殊。” 地震陇西,厌四百余家。――《汉书·五行志下之上》 如墙厌之。 ――《荀子·强国》 厌目而视者,视一以为两。――《荀子·解蔽》 ⑵又如:厌覆(车翻人压) ⑶泛指压制;抑制 [restrain] 东厌诸侯之权,西远羌胡之难。 ――《汉书·翼奉传》。――师古曰:“厌,抑也。” 故贤人立朝,折冲厌难,胜于亡形。――《汉书·辛庆忌传》。 师古曰:“厌,抑也。” ⑷又如:厌抑(压制) ⑸以迷信的方法,镇服或驱避可能出现的灾祸,或致灾祸于人 [pray for suppressing or driving away] 秦始皇帝常曰:“东南有天子气”,于是因东游以厌之。 ――《史记·高祖纪》 ⑹又如:厌法(厌胜法。是一种用咒符来制服对手的巫术) ⑺堵塞 [block up]厌其源,开其渎。 ――《荀子·修身》。注:“厌,塞也。” ⑻厌礼 “与揖类似,甚至误会其相同者,则为厌礼,前谓推手者,拱其手于前,引手者,剑其手于胸,前为揖,后为厌,本不一致……叶与厌音同,古文礼,厌与揖不同,胜于今文礼,故郑从古文,而后人乃合揖厌。三者为一,其谬甚矣。” (引自黄现璠撰《中国礼节之形态与变迁》,载《扫荡报》文史地周刊版第三期,1941年2月26日) 另见yàn 厌2(yàn) ⑴ (形声。从厂(hǎn),猒(yàn)声。 厂,象山崖石穴形。 《说文》:“厌,笮也。” 意思是“压”。由“犬、肉、甘”三部分合起来,会意,表示“吃饱”、“满足”。 本义:吃饱) ⑵ 饱,满足。后作“餍” [be satisfied] 学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?――《论语》 不厌。 ――《左传·僖公三十三年》 秦之欲无厌。――宋·苏洵《六国论》 求之者无厌。 ――宋·苏轼《教战守》 ⑶又如:厌极(满足穷尽);厌饫(吃饱;吃腻;满足);厌塞(满足);厌伪(对奸邪巧伪感到满意);厌恋(以此为满足而眷恋);厌副(满足);厌足(满足) ⑷憎恶;嫌弃 [loathe;abhor;detest] 人常厌事。――清·梁启超《谭嗣同传》 惟厌事也。 犹厌言兵。――宋·姜夔《扬州慢》 无厌其为迂。 ――明·宗臣《报刘一丈书》 这儿我住厌了。――曹禺《雷雨》 ⑸又如:厌世(现世;出丑露乖);厌厌地(无精打采地;微弱的样子);厌物(骂人话,指讨人厌的东西);厌钝(讨厌,扫兴);厌色(厌烦、不满的脸色);厌苦(厌烦以为苦事) 另见 yā 厌薄 yànbó [look down upon] 厌恶,鄙视。

翻译孔雀东南飞英语剧本

Wanderseveryfivemiles焦仲卿Johnny(Jforshort)刘兰芝Lunch(Lforshort)焦母Johnny"smother(JMforshort)刘母Lunch"smother(LMforshort)太守之子Mayor"sson(MSforshort)强盗Burglars(ABandC)Prologue(J作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,J被打中,狼狈不堪)J:Everybody says that I"m henpecked,but in fact,I"m as strong as a tiger,(小声)while mywife isWu Song.(指着上台处的门大声道)I"m not afrai do for you!(内砸出一脸盆,J接住当成盾牌护着头)Then,I"m afraid of whom?My wife Lunch is the most famous woman in the neighbor-hood.She is braver than me,smarter than stronger than me.All this I do not care. I only want her to be tenderthan me. But she is not! Having a wife like this is just like living in the hell!(内又砸出一卷纸筒,击中J)My God!Who can help me?(下)Act1(序幕结束时,JM作窃听状)JM(拄拐棍上):I can!(对门内)Lunch!Lunch!Where are you?L(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I"m here! What"s upmum?JM:I"ve told you again and again that you should call me“my most beautiful graceful anddearest mother-in-law”.L:OK.My most beautiful graceful and dearest mother-in-law, what"sup?JM:Since you married my son you have be have dsobadly. You have been so rude,so brusque,solazy……L: But……JM:Never interrupt me!L:Never interrupt me!Since I married your son,that terrible Johnny, I have been working hard allday long,cooking and washing.I have raised ten soft hous and sofpigs and ducks and chickenand……JM:But all those you have done are not as valuable as a grandson!L(生气地挥动着锅铲):Oh,you want a grand son,don"tyou?(开始解围裙)Go and ask yourson.I"mleaving!(扯下围裙,扔在JM的脸上,下)Act2(LM坐在台上打毛线,L拿着锅铲上)L:Mum,I"m back!LM:You are back ? Why? What happened?L:I was kicked out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law.LM(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):See!I have already told you! When you insisted onmarrying that terrible Johnny,I told you that he is ugly stupid and poor,but you did not listento me.Look at yourself……L:But,mum……LM:Never interrupt me!L:Mum,I"m not interrupting you.I just want to tell you that you are always right OK? AndI"ll marry whom ever you want me to.LM(大喜):Nicegirl!Just now,I metthe mayor"s soninthemarket.He said:“If you daughterHaven"t been married,I really really want to marry her!”Now you are free again, I"ll goand tell him.(下)L(惊愕):What?The mayor"s son?The most famous play boy in the neighbor-hood?(手中的锅铲掉在地上)What a silly thing I have done!(下)Act3(J睡眼惺忪上)J(边走边道):Lunch!Lunch!Where are my socks?(走了几步,在地上捡起袜子)Here the yare!(闻一下) Er!How smelly!They are still dirty!(突然想起)Lunch has gone!I have to wash them myself.(他的肚子似乎咕咕叫了起来)Oh,I"m so hungry!But there"s no breakfast!(捡起地上的围 裙)This is what Lunch always wears!I miss her so much,and her excellent cooking skill!Nowshe has gone.I have to cook for my mother and my self.JM(上):Where"s my breakfast?Where"s Lunch?Hasn"t she got up yet?J:Mum,can"t you remember?Lunch has gone!JM(沉吟片刻):Well,to tell you the truth Johnny,as on without a wife is useless.Lunch is an icegirl,go and take her back!J(立正敬礼):Yes madam! 大致译文: Wanderseveryfivemiles 焦仲卿Johnny(Jforshort)刘兰芝Lunch(Lforshort)。 焦母Johnny "smother(JMforshort)刘母Lunch "smother(LMforshort)。 太守之子Mayor "sson(MSforshort)强盗Burglars(ABandC)。 开场白 (J作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒J被打中,狼狈不堪), 珍:每个人都说我说了算,但事实上,我是大如虎,小声)而我( 妻子isWu歌。 (指着上台处的门大声道)。我不害怕为您所做的一切! (内砸出一脸盆,J接住当成盾牌护着头)。然后,我怕谁呢? 我的妻子午餐是最著名的女性在近亲她比我多, 聪明比比我强所有这一切,我不在乎。我只希望她能温柔 比我好。但是她不是!有一位妻子喜欢这就像生活在地狱里! (内又砸出一卷纸筒,击中J)。 我的神啊!谁能帮助我?(下)。Act1 (序幕结束时,JM作窃听状)。 穆帅(拄拐棍上):我能行! (对门内)的午餐!你在哪里? 我扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):我在这儿!upmum什么呢? 穆帅说:我告诉过你一次又一次,你应该叫我"我最美丽的优雅和 亲爱的婆婆”。 李:好吧。我最美丽的优雅和可爱的婆婆,"sup吗? 穆帅说:“我的儿子:既然你结婚了,你已经有dsobadly。你一直这么粗鲁,所以很直率,所以 懒惰的…… 李:不过…… 恩:绝对不要打断我! 李:千万不要打断我自从我嫁给你的儿子,就是那可怕的约翰尼,我一直在努力工作 一天,烹饪和洗涤我已经引起了十个小时,sofpigs柔软,鸭和鸡肉 和…… 但是所有的那些你JM:并不像人们所做的有价值的孙子! 我生气地挥动着锅铲):哦,你想要一个大的儿子,不是吗?(开始解围裙)去问你的 son.I "mleaving !(扯下围裙,扔在JM的脸上、下)。 Act2 (LM坐在台上打毛线,L拿着锅铲上)。 李:妈妈,我回来了! 你回来了光镜特点:?为什么?发生了什么事? 李:我被驱逐了我最美丽的优雅和可爱的婆婆。 (惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情激光束):看!我已经告诉你!当你坚持吗 嫁给那个可怕的约翰尼,我告诉你,他是丑陋的愚蠢和贫穷,你们却不听从 给我。看看你自己…… 李:但是,妈妈…… 光镜:绝对不要打断我! 李:妈妈,我没有打扰你. 我只是想告诉你,你永远都是正确的,好吗?, 我会嫁给谁,你想要我。 大喜):Nicegirl镑(!我刚才metthe市长soninthemarket他说:“如果你的女儿 还没结婚,我真的很想娶她为妻!”现在你有空的话,我就去 告诉他。(下)。 我惊愕):什么?市长的儿子吗?”最著名的男孩在玩neighbor-hood吗?(手中的锅 铲掉在地上)。什么傻事,我已经做了!(下)。 第三幕登场 (J睡眼惺忪上)。 (边走边道):午餐!我的袜子吗? (走了几步,在地上捡起袜子)。这里的yare)呃! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !(闻一下怎么臭!他们仍然是肮脏的! (突然想起)。午餐已一去不复返我要洗衣服。 (他的肚子似乎咕咕叫了起来)。噢,我肚子饿了但是没有吃早餐吧!(捡起地上的围 裙)。这就是午餐总是穿!”我想念她,和她的优良的烹饪技能!现在 她去了我要煮东西给我的母亲和我自己。 JM(上):我的早餐吗在哪儿吃午饭?她还没起床吗? 珍:妈妈,难道你不记得吗午饭已经不见了! 穆帅(沉吟片刻):好,我来告诉你真相,如无贤妻是无用的. 午餐是一个冰 女孩,你去把她回来! (立正敬礼)是的夫人!

关于《孔雀东南飞》的相关翻译

翻译:1、(这一句应该是兰芝初还时,府吏见丁宁)兰芝初回娘家时,仲卿再三叮嘱我。2、媒人从座位上起来走了,连声说“是,是。就这样办,就这样办”。偏义复词题:由两个近义词或反义词作语素构成的一个词,其中一个语素表示意义,另一个语素只作陪衬,不表示意义,这样的词称为偏义复词。1、偏“姥”,指婆婆2、偏“作”,指劳作3、偏“母”,指母亲4、偏“兄”,指哥哥

孔雀东南飞第23段翻译

东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人.她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了.焦仲卿听到 后,在(自家)庭院的树上吊死了.当时的人哀悼他们.写下这首诗记述这件事.  孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵.  “(我)十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌 能诵读诗书.十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤.您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移.我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很.鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息.三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢.并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了使唤,白白留着也没有什么用.(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家.”  焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣.相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”  焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思.我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲.(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝).  “焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”  焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求).”  焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着.你只好暂时回娘家去.我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来.为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的.”  刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆.(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着.样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面.我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了.时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我.”  鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐.穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍.脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色朱砂,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个.  刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息.(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧.接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤.今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳.”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来.(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了.希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我.”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下.  焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话.(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你.”  刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子.蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移.我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,违反我用来使我烦忧.”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍.  兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面.刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失.你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错.”  母亲听后非常悲伤.(兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来.(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干.  刘母对女儿说:“你可以去答应他.”  女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离.今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适.那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧.”  刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家.(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你.”县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了.说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话.郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒.  刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?”  兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”  兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半中间回到哥哥家里.怎样处理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了.立刻就答应这门亲事吧,就可以结成婚姻.”  太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办.”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功.”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期.”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接不断.装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡.金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍.赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味.跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门.  阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”  兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻.移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下.左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳).早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫.阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭.  焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣.兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了.她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了.说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!果然没有像以前想象的那么好,有很多的事情你又不了解. 我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”  焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了.你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”  兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里.活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!  焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜.儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单.(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”  焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在京城里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复.”  焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了.(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫.  (兰芝)结婚的这一天牛马乱叫的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了.(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里.  焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了.焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边.(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着.树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更.走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定.多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!希望采纳哦

孔雀东南飞英文如何翻译?

孔雀东南飞: The Peacocks Fly to the Southeast

孔雀东南飞知识点及翻译

《孔雀东南飞》是我国古代最长的一首叙事诗,最早见于南朝陈徐陵(507—583)编的《玉台新咏》。诗前小序交代了故事发生的时间、地点、人物及成诗经过,一般认为这些说法是可靠的。这首诗在思想和艺术上取得的成就很高,历来备受人们称赞。教学时,可以抓住以下几个方面:1.故事情节全诗按故事情节发展可分为五部分。第一部分(开头到“会不相从许”)写兰芝向仲卿倾诉,揭开她与婆婆间的尖锐矛盾,并表示自己无法忍受下去,愿意被遣送回娘家。仲卿向母亲求情,被母亲坚决回绝,兰芝离开焦家成定局。第二部分(从“府吏默无声”到“二情同依依”)写兰芝辞别焦家,仲卿送她回去,分别时两人立下盟誓。第三部分(从“入门上家堂”到“郁郁登郡门”)写兰芝回到娘家后,县令、太守先后派人来提亲,在哥哥的干预下,兰芝被迫应承了太守家的婚事,太守大事做迎娶的准备。第四部分(从“阿母谓阿女”到“自挂东南枝”)写成亲的那一天,傍晚时,仲卿赶来,兰芝、仲卿诀别,两人相约以死抗争。夜里,兰芝投水而死,仲卿上吊自杀。第五部分(最后一段)写焦、刘两家将兰芝、仲卿合葬在一起,两人化为鸳鸯。2.人物形象女主人公刘兰芝美丽、聪明、勤劳,知书达礼。诗的一开头,“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书……”的铺排,立即令读者对她产生这种印象。随着故事的展开,这种印象不断得到充实和加强。如“指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。”表现了她出众的美丽,下文里写县令、太守纷纷派人到她家求亲也从侧面表现了她的美貌远近皆知。又如“鸡鸣入机织,夜夜不得息”“三日断五匹”“朝成绣夹裙,晚成单罗衫”等,表现了她的勤劳、能干。她向焦母辞行时,虽然对焦母不无怨言,可最后还是说“今日还家去,念母劳家里”,与小姑子告别时,则说“勤心养公姥,好自相扶将”,温柔的话语里,见出她的善良、懂礼。兰芝忠于爱情,不为荣华所动。仲卿送她回家,两人告别时,她自比“纫如丝”的“蒲苇”,将仲卿比作“无转移”的磐石,以此表白她忠于爱情的心意,后来她确实做到了。回到娘家后,县令、太守两家先后来求亲,都不能令她动心。最后在拒婚不成的情况下,以死捍卫了她与仲卿的爱情。同时,兰芝身上还有很可贵的一点,就是不卑不亢,头脑清醒,行动坚决。诗前小序里说她“为仲卿母所遣”,而诗歌的一开头写她主动提出离开焦家。当然,她不会无缘无故地让焦母将她“遣”回娘家,很可能是焦母长期的百般挑剔,让她认识到焦母根本不喜欢自己,自己无论怎样努力都不会博得她的欢心,甚或是焦母近来脾气愈加坏,已经向兰芝暗示或明说她不愿再让她做儿媳妇。可是,从诗歌一开头兰芝向焦仲卿提出请求的话语看来,完全是她不堪忍受焦母的无理指责而主动要求回娘家的口吻。这是长期忍让、顺从后的爆发,她的话里有委屈、不满,又坚决有力,毫无伪饰。后来焦母也对仲卿说“此妇无礼节,举动自专由”,虽然焦母对兰芝的评价不免是偏颇之词,但也透露出兰芝确实不是低眉顺眼、任人摆布的小媳妇。兰芝向焦母作别时说,“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子”,同样让读者隐隐体会到兰芝不是一个标准的封建时代儿媳妇的形象。后来面对兄长的逼嫁,兰芝更进一步表现出清醒、坚决而不露声色的性格特征。从这个角度看,在中国古代文学作品的女性人物形象长廊里,刘兰芝形象是独特的“这一个”。和兰芝相比,男主人公焦仲卿的性格展现得不是那么丰富,忠于爱情、敢于为爱情献身是他性格中最突出的方面。对于母亲的威逼、诱哄,他坚决地回应道:“今若遣此妇,终老不复取!”他迫于焦母的压力将兰芝送回娘家,这是无可奈何的事情,按照当时的社会风习,他只能这样做。今天的读者难以责怪他软弱。自缢前他“徘徊庭树下”的举动,符合他特殊的处境——他是家里的独子,赡养母亲的责任无人可交付。因此,也不能据此认为他性格软弱,优柔寡断。焦母是一个突出的反面形象。她是一个极端蛮横无理的女性,对于兰芝的美德,仲卿夫妇的爱情,毫无认识和同情。对仲卿,她一会儿恶语威胁:“吾意久怀忿,汝岂得自由!”“小子无所畏,何敢助妇语!”一会儿又是好言诱哄:“东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。”软硬兼施,目的是要仲卿遣走兰芝,除却眼中钉。另一个反面形象刘兄性情粗暴,趋炎附势。他对兰芝说:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”“作计何不量!”粗暴训斥,语气凌人。“先嫁得府吏……足以荣汝身。”沈德潜评论这几句诗道:“小人但慕富贵,不顾礼义,实有此口吻。”3.故事的意义。一对彼此深爱着的年青夫妇,在封建家长的阻挠和高压下,被活活拆开,最终为了捍卫爱情而双双付出生命。这个故事很容易让人联想到中国古代的四大民间爱情神话和传说:牛郎和织女、七仙女与董永、白蛇和许仙、梁山伯与祝英台。这些故事中的男女主人公情投意合,满心指望能在一起过着幸福的生活,可是外在的强大的破坏力不会轻易放过他们,这些破坏力眼里有所谓的“法”“理”,却看不到“情”。《孔雀东南飞》中的焦母更不可理喻,因为看不惯儿媳妇就处心积虑地要把她赶走,儿子的恳求丝毫不能打动她。在她身上,封建家长违反人性的一面暴露无遗。今天读这首诗,刘兰芝、焦仲卿忠于爱情,勇敢捍卫纯洁爱情的言行仍令人震撼。4.民歌风味。第一,这首诗以孔雀失偶起兴,以鸳鸯双飞作结,这种以美禽比拟夫妇的手法,是民歌里常用的。第二,多处运用铺陈手法。诗歌开头兰芝自陈:“十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书,十七为君妇……”这是一种纵的铺陈,简练而有层次,意在强调兰芝从小聪明能干、多才多艺,很有教养,暗示了焦母逐走媳妇的无理。兰芝离开焦家时也有一段细致的铺陈:“著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。……纤纤作细步,精妙世无双。”这里着意写兰芝的衣履佩饰,姿态容颜,这是一种横向的铺陈,既有助于表现兰芝刚强镇定而又留恋不舍的丰富的内心活动,又流露出这首诗的创作者对兰芝的由衷同情与赞美。后面写太守家迎亲的队伍:“青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。……从人四五百,郁郁登郡门。”此处的铺陈渲染出太守家煊赫的财势,也从反面暗示了兰芝不贪图荣华富贵、忠于爱情的高洁品格。第三,善用比喻。“君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。”这一席话和上文的“誓天不相负”,和下文的“二情同依依”一致而连贯,可以说是临别的誓言。这话出自兰芝的口,表示感情深厚,永不变心。但在事情急转直下的时候,由于误会,仲卿重提兰芝的誓言,却把它改成:“磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。”两个比喻原来的共通点变成分歧点,这对于情节的发展和人物性格的刻画,有很大的作用。二、问题探究1.兰芝离开焦家时为什么精心打扮一番?她为什么不在焦母面前掉眼泪,而在小姑子面前才“泪落连珠子”?兰芝一大早就起来开始梳妆打扮,揣摩其中原因,一方面她是要把自己最美好的形象展现给仲卿,让他记住自己,如同他们婚姻生活的一个纪念,一方面她不愿意向焦母示弱,精心打扮自己,似乎在向焦母表明她始终不认为自己有什么过错。诗里写她打扮时“事事四五通”,多少透露了她内心的杂乱情绪。兰芝向焦母辞别时没有流眼泪,而是不卑不亢地说了一番合乎事实且略带不满的话,面对小姑子才泪流涟涟,这表现出她的坚强与理智。2.这首诗的许多地方注意了前后照应,使得故事情节的发展显得真实自然,整首诗的结构也显得非常紧凑。哪些地方是前后照应的?故事一开头兰芝向仲卿自陈时说:“十三能织素,十四学裁衣,……十七为君妇……”,她被遣回娘家,刘母大感震惊,说道:“……十三教汝织,十四能裁衣……十七遣汝嫁……”这样不避重复地再次用一串铺排句,既与前面相呼应,表明此前兰芝所言非虚,也再次强调了兰芝的无辜与委屈。后来写兰芝做嫁衣时,这样写道:“左手执刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。”这几句突出了她心灵手巧,照应了“十四学裁衣”一句。故事开头仲卿向焦母求情时,焦母说:“……东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。”结尾处仲卿自尽前拜别焦母时,焦母说:“……东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”兰芝离开焦家时,诗里不厌其烦且用充满赞叹的口气描绘她的装扮、容颜、体态,这为下文兰芝回到娘家后,官宦人家纷纷来求亲做了铺垫。仲卿送兰芝回家,两人作别时,兰芝说:“君当作磐石,……磐石无转移。”后来仲卿误以为兰芝攀高枝时重提誓言,说:“磐石方且厚,……便作旦夕间。”关于练习一 熟读全诗,就以下问题展开讨论。1.这首诗叙述了一个爱情悲剧故事。这场悲剧是如何产生的?2.刘兰芝形象有哪些动人之处?3.有人认为焦仲卿性格软弱,你同意吗?设题意图:了解这首诗的故事情节及其思想意义,把握主要人物的性格。参考答案:1.焦仲卿和刘兰芝是一对恩爱夫妻,焦母不由分说,将他俩活生生地拆开;刘兄贪图富贵,迫使妹妹兰芝另嫁他人。正是焦母和刘兄合力将仲卿和兰芝逼上绝路。这个故事表现了具有巨大威力的封建家长制的冷酷与无情。2.刘兰芝美丽、聪明、勤劳,知书达礼,头脑清醒,行动坚决,忠于爱情,不为荣华所动。具体分析见“课文研讨”。3.从课文有关叙述来看,难以断定焦仲卿性格软弱。具体分析见“课文研讨”。学生从诗中能找出的证据是有限的,对当时的社会风俗也只有大致的认识,因此不必在讨论上花费太多的时间,教师也要注意适时引导和纠偏。二 这首诗很善于刻画人物在不同情境下的不同表现,如府吏“举言谓新妇”几句和“低头共耳语”几句,意思大体相同,却不能互换;又如面对母亲、兄长的劝嫁,兰芝对母亲是“含泪答”,对兄长则是“仰头答”。试对此做具体分析。你还能从诗中另外找到一些例子吗?设题意图:注意用词的细微之处,提高文学欣赏能力。参考答案:府吏(焦仲卿)“举言谓新妇”几句,是在向母亲求情而被严词拒绝之后,回到房中和兰芝说的。兰芝对于他的求情本来还抱有一线希望,因此,仲卿为了避免过于刺激她,尽量缓缓地说明原委,并且及时许下承诺。“以此下心意,慎勿违吾语”是殷殷叮嘱,温存备至。而“低头共耳语”几句,是焦、刘两人在路口分手时说的。在路口话别,势必不能多说,因此仲卿拣了最紧要的意思讲。加之分别在即,今后双方的处境难以预料,因此,这几句和前面几句相比,要表达的主要意思虽然相同,但语气急迫得多,并且出现两个“誓”字。最后一句“誓天不相负”是临别发誓,于是引出下文兰芝的誓言来。兰芝对母亲的劝嫁是“含泪答”,因为母亲能够体察女儿的心,同意女儿的选择,她内心的痛苦也可以让母亲知道;对兄长的劝嫁是“仰头答”,因为她知道兄长是不会轻易改变主意的,既然无法抗争,只有假意听从。心意已定,她的内心来不及痛楚,只想快快把眼前一切事情了结。三 解释下列加点的词语。1.便可白公姥,及时相遣归。2.吾意久怀忿,汝岂得自由?3.虽与府吏要,渠会永无缘。4.可怜体无比,阿母为汝求。5.却与小姑别,泪落连珠子。6.处分适兄意,那得自任专!7.念与世间辞,千万不复全!设题意图:准确理解词义,积累常用文言词语。参考答案:1.公姥:公公和婆婆,这里专指婆婆。2.自由:自作主张。3.要:约定。渠:他,指焦仲卿。4.可怜:可爱。5.却:退出来。6.处分:安排、处理。7.千万:无论如何。四 这首诗叙述的故事是悲剧性的,却又在结尾暗示焦仲卿、刘兰芝两人化成了鸳鸯,给故事带来了一点亮色。请从中外文学作品中再举出一些类似的例子来,谈谈你对这种结尾的看法。设题意图:拓宽眼界,加深思考。参考答案:类似的例子中国有牛郎织女传说(两人化为天上的星座,一年得以见一次面),梁山伯与祝英台的故事(两人合葬,化为蝴蝶),外国的有罗密欧与朱丽叶的故事(两人合葬,他们所在的两个家族消除宿怨),等等。又如中国古代戏曲作品里,《窦娥冤》的结尾写窦娥的鬼魂申冤报仇,最后将一个个坏人绳之以法,《梧桐雨》的结尾写唐明皇和杨贵妃在天上团圆等,也算得上是这一类型的结尾。故事从总体上来说是悲剧性的,而结尾处又有一些亮色,这种结尾向人们表明,美好的情感或事物具有强大的力量,它们虽然一时被压制住,但胜利终将是它们的。同时,这种结尾也反映了民心,反映了人民群众的美好愿望。东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遗送回娘家。”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”焦母对促卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(她)!”焦仲卿伸直腰跪着禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩,红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱帘里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。” 鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上我的绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰,腰上束着白绢子,光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,象含着红色宝石,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。 刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆不停地发怒。(兰芝说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪象连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着床学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。 焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”刘兰芝对焦钟卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里象煎熬一样。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。 兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸里。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。 (兰芝)回家才十多天,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。那么你可以回绝来说媒的人,(以后)慢慢再讲这件事吧。” 刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。” 县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。……说太守家用第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请郡丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。郡丞直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。 刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢?” 兰芝哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得象天上地下一样,(好运气)足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?” 兰芝抬头回答道:“道理确实象哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便作主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应太守这门亲事,就可以结成婚姻。” 太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘份,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,(马上)查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”(赶办婚礼的人)象天上的浮云一样来来往往连接上断。装婚礼(物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。 阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!” 兰芝默默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就象水一样倾泻。移动我坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉地天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。 焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道(相爱的)人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!” 焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!” 兰芝对焦仲卿说:“哪里想到(你会)说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,(我们)在地府下互相见面吧!(但愿)不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)! 焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就象快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。(我)是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命象南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!” 焦母听到(儿子)这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职,千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。” 焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。(他)把头转向兰芝住过的内房,(睹物生情),越来越被悲痛煎熬逼迫。 (兰芝)结婚的那一天牛叫马嘶的时候,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐,在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。 焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。 焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山傍边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐,(这些树)条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!

孔雀东南飞名句必背句及翻译

《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。本文中,我整理了《孔雀东南飞》中的必背名句及翻译,快来看看吧! 《孔雀东南飞》必背句及翻译 1、君当做磐石,妾当做蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。 译文:你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。 2、揽裙脱丝履,举身赴清池。 译文:她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。 3、我命绝今日,魂去尸长留,揽裙脱丝履,举身赴清池。 译文:(兰芝自言自语说):“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。”(于是)挽起裙子,脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。 4、今日大风寒,风寒摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单,命如南山石,四体康且直。 译文:今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直! 5、新妇识马声,蹑履相逢迎。 译文:兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。 《孔雀东南飞》故事梗概 故事发生在东汉末年的建安时期。 少女刘兰芝自幼便习女红,善弹琴,能诵诗书。十七岁嫁给焦仲卿为妻,日夜辛劳,勤于家务,却不为婆婆所容,于是就去信给正在庐江郡府做小吏的丈夫,诉说不堪忍受之苦。仲卿回来为妻子求情,却遭母亲斥责,并令其休妻另娶。仲卿长跪,言“今若遣此妇,终老不复娶。”母亲大怒。因仍要赶回郡府任上,仲卿只得先请妻子回娘家,暂避一时。兰芝自然明白,如此一别,类乎休弃,今后恐难再见,便将自己常用的香囊、妆奁等物留给仲卿以作纪念。 鸡鸣天亮,兰芝精心梳妆之后,上堂别过婆婆和小姑,流泪登车而去。此时仲卿已等候在大道旁,夫妻相见。两情依依,低头耳语道:“誓天不相负。” 刘兰芝被遣回家十余日,县令即派媒人来为其子求婚,被兰芝婉言回绝;又数日,太守也托郡丞登门提亲,明言太守的五公子尚未婚配,愿与刘家结为百年之好,又被谢绝。这下早惹恼了兰芝那位性情雷暴的大哥。兄命难违,兰芝被逼迫不过,只得一切任人安排。那边媒人回报,说刘家已允婚事。恰好三天过后便是良辰吉日,太守马上四处派人备下金帛彩礼,人马舟车,以便早日完婚。仲卿在任上闻知此变,急忙乞假告归。 第二天,兰芝整日默默无语,只是和泪裁衣。忽听得一阵熟悉的马嘶声,出门遥相望,知是故人来。兰芝手抚马鞍,一一诉说原委。仲卿提及当日誓言,二人只好相约“黄泉下相见”。各自回家去了。仲卿回家后对母亲说道:“今天大风吹折了树木,院子里的兰花上结满了严霜;孩儿的性命犹如西山的落日,母亲今后一人,要多多保重”,遂再拜长叹而去。 这一天,迎亲的车马格外热闹,新妇已进门。黄昏后人群渐渐散去,夜深沉,万籁无声,兰芝揽裙投水自尽。仲卿得知,徘徊树下,亦自缢殉情。后两人合葬于华山旁。

《孔雀东南飞》中的“何以太区区”的区区如何翻译

愚拙,望采纳

《孔雀东南飞》中的“幸复得此妇”中的“复”应怎么理解怎么翻译?

前后句为:府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友. 结合上下文分析: 幸复得此妇意为幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子.所以“复”意为“还”、“又”,有转折的意味. 不可能是重新的意思,焦与刘是结发,以前没分过,何谈重新?

unleashed的翻译

unleashvt.1. 解开...的皮带2. 解除...的束缚3. 宣泄(感情)unleashed应该是过去式

日语翻译,孔雀东南飞 孟姜女哭长城 用日语怎么说

孔雀东南飞孔雀东南飞孟姜女哭长城孟姜女が泣いて长城

文言文翻译

跪请高手翻译!!!一定追加悬赏分!!!

vircle industry is most impotant one section in senven industry parts in shandong province.Nowadays shandong acdording the method that developing whole-car and components simultaneously. star corporation develop with small corpotation together .the motorbike , re-equip car ,car components,car,agriclutre vircle,are the main aim .steply make shandong to be the complete car industry province. Now there are 16 corporation whole-car making corporations,79re-equip car corporaions.16 motorbike mading corpotations,23 small-style-car making corpotations, over 500 car components making corporations. attach to the policy of Chinese industry construction ,the assmble effective phenominon have been seen.The figures showed by shandong econimy department indicate that the all kinds of coporations relaeted to cars are over 652,these are all in enough scope copotations.This industry can create over150 billions a year. elementary form the assmle industry gruop with other citys ,Jinan, Qingdao, Yantai,Weifang,Rizhao,Jining. Jinan`s huge style car,Qingdao`s middle style car ,Weifang`s diesel engine, Rizhao`s lowspeed carriage,Jining`s re-equiped car, all these citys has formed their ecology assmble industry gruop.among them,Dongyue corpotation the hugeist in Yantai for it`s cars making fair,Conglin ,Zhichu ,Taili etc are auxilary corpotations for it.there are 70 corpotations in all in this aim. Becusue of the coordination of policy ,Shandong province reform the structre in the same time.The well situation had go on .2006Wuzheng Shifeng got the approvement for ministyle car making .this sign all agricltural vircle had trsform to be the ministyle car making corporations.mainwhile,Zhongqi Tongyongdongyue etc ,strenthen their tecnology investment.this made them being in superiority.Now ,dongyueGE has 5 series and 22 car styles,the yield has reach 1/3 in Shanghai GE.我翻了半天你再看看好了!

孔雀东南飞所有的特殊句式及翻译

孔雀东南飞特殊句式及翻译 1.判断句 非为织作迟,君家妇难为(用“我为”表示否定,判断。句意:不是我织的不快,是你们家的媳妇实在难当。) 2.被动句 为仲卿母所遣(用“为……所……”的格式表示被动。句意:被仲卿的母亲所休。) 3.倒装句 仕宦于台阁(介词结构“于台阁”放在谓语“仕宦”后面作补语,“于”相当于“在”。) 4.省略句 (1)省略主句 十三能织素(“十三”前面省略主句“吾”,即“我”。下文“鸡鸣入机织”“谢家事夫婿”中分别在“鸡”“谢”前面省略主语“吾”.) 相见常日稀(“相”前面省略主语“吾”,即“我们”。下文“黄泉下相见”,在“黄”字前面省略主语“吾”。) 便可白公姥(“便”前面省略主语“汝”,即“你”。下文“便可速遣之”“时时为安慰”中分别在“便”“时”前面省略主语“汝”。) 结发同枕席(“结”字前面省略主语“吾与之”,即“我与她”。) 嬉戏莫相忘(“嬉”前面省略主语“汝辈”,即“你们”。) 还部白府君(“还”前面省略主语“媒人”。) 愁思出门啼(“愁”前面省略主语“兰芝”。) 勿复怨鬼神(“勿”前面省略主语“汝”。) 转头向户里(“转”前面省略主语“府吏”。) 捶藏马悲哀(“捶”前面省略主语“人”。) 命如南山石,四体康且直(“命”前面省略主谓词组“吾愿母”。) (2)省略介词 出置南山下(“置”后面省略介词“于”。以下各句括号中的“于”字是被省略的介词:“窈窕艳{于}城郭”“长叹{于}空房中”“严霜结{于]庭兰”“徘徊{于}庭树下”“自挂{于}东南枝”。)

文言文《孔雀东南飞》里面的全书里的“相"字的翻译

相1xiāng.副词,互相。表示双方互相对待的关系。例句:贱妾留空房,相见常日稀。仰头相向鸣,夜夜达五更。便利此月内,六合正相应。黄泉下相见,勿违今日言。枝枝相覆盖,叶叶相交通。相2、xiāng.副词。动作偏指一方,表示一方对另一方的行为,有时兼有指代作用,可视具体情况,或不译或译为你、我、他。例句;(1)、不译:誓不相隔卿(你,代兰芝)(2)、译为“我”:初七及下九,嬉戏莫相忘。(我,兰芝自称)便可白公姥,及时相遣归(我,同上)时时为安慰,久久莫相忘。(我,同上)(3)、译为“你”。不久当还归,还必相迎娶。(你,代兰芝)誓天不相负。(你,代兰芝)幸可广问讯,不得便相许。(你,代县令派的媒人)吾已失恩义,会不相从许。(你,代仲卿)(4)、译为“他”或“她”。新妇识马声,蹑履相逢迎。(他。代仲卿)怅然遥相望(他,代仲卿)好自相扶将[她(老人家),代焦母]登即相许和(他,指太守派来的媒人)3、xiàng .名词,相貌、容貌。例句:儿已薄禄相,幸复得此妇。

帮忙翻译,谢谢!

XXX先生将访问你们广州的工厂,进行磁性长毛兔的最终验收。他将带一个大长毛兔的原件样品给你。这个兔子与小的稍有不同,因此我们会向你详述你们应特别加以注意的地方。欲进一步协调在广州进行的最终验收,请与XXX女士联系。

《孔雀东南飞》原文及翻译

以下是原文和翻译的对照汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。[东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。]其家逼之,乃投水而死。[她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。]仲卿闻之,亦自缢于庭树。[焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。]时人伤之,为诗云尔。[当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。]孔雀东南飞,五里一徘徊。[孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。]“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。[“(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。]十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。[十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。]鸡鸣入机织,夜夜不得息。[ 丑时我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。]三日断五匹,大人故嫌迟。[三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。]非为织作迟,君家妇难为![并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!]妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”[我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”]府吏得闻之,堂上启阿母:[焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:]“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。[“我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。]共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”[(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”]阿母谓府吏:[焦母对仲卿说:]“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。[“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。]吾意久怀忿,汝岂得自由![我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!]东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。[邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,姿态可爱无比,母亲替你去提亲。]便可速遣之,遣去慎莫留!”[(你)就赶快休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)!”]府吏长跪告:[焦仲卿直身而跪禀告:]“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”[“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”]阿母得闻之,槌床便大怒:[焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):]“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”[“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。” ]府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:[ 焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴对妻子说话,却哭得连话也说不成句:]“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。

求翻译成英文,不要在线翻译软件弄得,谢谢

through testing related files, reports and every operation and analysis records, and checking the facilities, sanitation and system files running conditions, approve those projects that conform to the requires, meanwhile give correcting measures and set deadlines for the other projects.

野望翻译(要求用优美的语言来翻译)(可以适当夸张)

翻译什么啊!?都不写出来哦!呵呵!

帮忙翻译“我们长期致力于Helix Pomatia Snails的研究和生产,是一家具备养殖和销售资质的公司”

we have made long-term commitment in researching and producing Helix Pomatia Snails. Meanwhile, we are an qualified breeding and maketing company.希望能帮到你

请帮我翻译成英文谢谢~不接受机译的

He told me, ( a train, without translation, * to replace it) using published and also need the approval of SAC, at present still among. Specific release time can not be determined. About whether or not to test this standard, also need to SAC approval. There is a plan, not to SAC application.

翻译望野

《野望》是隋末唐初诗人王绩的作品。全诗翻译:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着诸多猎物回归家园。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!此诗描写了隐居之地的清幽秋景,在闲逸的情调中,带着几分彷徨,孤独和苦闷,是王绩的代表作,也是现存唐诗中最早的一首格律完整的五言律诗。首联借“徙倚”的动作和“欲何依”的心理描写来抒情;颔联写树写山,一派安详宁静;颈联中用几个动词“驱”“返”“带”“归”进行动态式的描写,以动衬静;尾联借典抒情,情景交融。全诗言辞自然流畅,风格朴素清新,摆脱了初唐轻靡华艳的诗风,在当时的诗坛上别具一格。

树树皆秋色,山山唯落晖的翻译

每株树木都显示了秋天的色彩,每座山只见到落日的余晖。

哪位大大帮忙翻译下关于外贸函电的~~

翻译成什么语呀?

《野望》王绩写的·谁会翻译?

在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张。每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。

《野望》翻译为现代作文300字

野望朝代:唐代作者:王绩原文:东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。翻译赏析:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!这首诗写的是山野秋景。全诗于萧瑟怡静的景色描写中流露出孤独抑郁的心情,抒发了惆怅、孤寂的情怀。“东皋薄暮望,徙倚欲何依。”皋是水边地。东皋,指他家乡绛州龙门的一个地方。他归隐后常游北山、东皋,自号“东皋子”。“徙倚”是徘徊的意思。“欲何依”,化用曹操《短歌行》中“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”的意思,表现了百无聊赖的彷徨心情。下面四句写薄暮中所见景物:“树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。”举目四望,到处是一片秋色,在夕阳的余晖中越发显得萧瑟。在这静谧的背景之上,牧人与猎马的特写,带着牧歌式的田园气氛,使整个画面活动了起来。这四句诗宛如一幅山家秋晚图,光与色,远景与近景,静态与动态,搭配得恰到好处。然而,王绩还不能像陶渊明那样从田园中找到慰藉,所以最后说:“相顾无相识,长歌怀采薇。”说自己在现实中孤独无依,只好追怀古代的隐士,和伯夷、叔齐那样的人交朋友了。读熟了唐诗的人,也许并不觉得这首诗有什么特别的好处。可是,如果沿着诗歌史的顺序,从南朝的宋、齐、梁、陈一路读下来,忽然读到这首《野望》,便会为它的朴素而叫好。南朝诗风大多华靡艳丽,好像浑身裹着绸缎的珠光宝气的贵妇。从贵妇堆里走出来,忽然遇见一位荆钗布裙的村姑,她那不施脂粉的朴素美就会产生特别的魅力。王绩的《野望》便有这样一种朴素的好处。这首诗的体裁是五言律诗。自从南朝齐永明年间,沈约等人将声律的知识运用到诗歌创作当中,律诗这种新的体裁就已酝酿着了。到初唐的沈佺期、宋之问手里律诗遂定型化,成为一种重要的诗歌体裁。而早于沈、宋六十余年的王绩,已经能写出《野望》这样成熟的律诗,说明他是一个勇于尝试新形式的人。这首诗首尾两联抒情言事,中间两联写景,经过情──景──情这一反复,诗的意思更深化了一层。这正符合律诗的一种基本章法。

野望翻译成现代文

傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!注释⑴东皋(gāo):人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。⑵徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。依:归依。⑶秋色:一作“春色”。⑷落晖:落日。⑸犊(dú):小牛,这里指牛群。⑹禽:鸟兽,这里指猎物。⑺采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后 ,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。

英语翻译:记住,没有我的同意不可把消息泄露给公众(release)

Bear it in mind that the information is not to be released to the public觉得用be to do的语气比较符合

翻译 国家法律禁止的,不得经营,应经专项审批的,未获得审批前不得经营

国家法律禁止的prohibited by national law不得经营not allowed to operate应经专项审批的should be specially approved 未获得审批前不得经营 can not operate until being approved

野望翻译

野望唐代:王绩东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。译文傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈! 注释⑴东皋(gāo):诗人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。⑵徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。依:归依。⑶秋色:一作“春色”。⑷落晖:落日。⑸犊(dú):小牛,这里指牛群。⑹... 显示全部赏析

帮忙翻译一篇文章:汉译英

The Olympic Games is every athlete"s dream, they wish to carry off the gold medal on the Olympic Games bravely, win glory for the motherland. I have a friend, he loves sports very much, especially and run to the tennis and have natural gift very much. 50 of school run good result for 6.5 second test, in them once, already very much good to peer. He once told me: "My dream is to participate in the Olympic Games, win honour for China. July 13, 2001, the success of application for organizing the Olympic Games of Beijing! Success of Beijing"s application for organizing the Olympic Games, prove the China capability to the whole world, show the affirmation to China of whole world at the same time. This is not only an honor of Beijing, it is the whole of China and even common desserts for a courageous performance of Chinese in the whole world even more, it is all Chinese People that win and highest honour commonly! The Olympic Games is a great grand occasion of the collection that the world begins sports project, can host Olympic Games, explain two: First, the comprehensive national strength of China has already reached a new level,Have enough ability to undertake and spend the enormous competitive sports like this; Second, proved the overall sports level of China reaches the outstanding intensity of the world. After less than 90 days, China will hold the 29th Olympic Games at the gate of one"s own home, but I am too young, nobody of this Olympic Games, I will bless them here, wish them to win the championship at the gate of home! "I admire his ideal, heartier hope can become reality in his dream some day.This Olympic Games, China has been already ready, we will let the world regard China with special esteem!

野望古诗的中心意思和翻译

野望 王绩 285 唐 五律 王绩]]> 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。 ]]> 这首诗在艺术上以质朴自然见长。全诗写的是秋色中的山野,在闲适的情趣中,也透露出诗人彷徨无依的莫名苦闷。 [注释](1)东皋:山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方。(2)徙倚[音“席乙”]:徘徊彷徨。(3)落晖:落日的余光。(4)犊:小牛。采薇:《诗经.召南.草虫》有:“徙彼南山,言菜其薇。未见君子,我心伤悲。”又《诗经.小雅.采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故”,此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。 [译文]在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张。每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。 《野望》写的是山野秋景,在闲逸的情调中,带几分彷徨和苦闷,是王绩的代表作。 “东皋薄暮望,徙倚欲何依。”皋是水边地。东皋,指他家乡绛州龙门的一个地方。他归隐后常游北山、东皋,自号“东皋子”。“徙倚”是徘徊的意思。“欲何依”,化用曹操《短歌行》中“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”的意思,表现了百无聊赖的彷徨心情。 下面四句写薄暮中所见景物:“树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。”举目四望,到处是一片秋色,在夕阳的余晖中越发显得萧瑟。在这静谧的背景之上,牧人与猎马的特写,带着牧歌式的田园气氛,使整个画面活动了起来。这四句诗宛如一幅山家秋晚图,光与色,远景与近景,静态与动态,搭配得恰到好处。 然而,王绩还不能象陶渊明那样从田园中找到慰藉,所以最后说:“相顾无相识,长歌怀采薇。”说自己在现实中孤独无依,只好追怀古代的隐士,和伯夷、叔齐那样的人交朋友了。 读熟了唐诗的人,也许并不觉得这首诗有什么特别的好处。可是,如果沿着诗歌史的顺序,从南朝的宋、齐、梁、陈一路读下来,忽然读到这首《野望》,便会为它的朴素而叫好。南朝诗风大多华靡艳丽,好象浑身裹着绸缎的珠光宝气的贵妇。从贵妇堆里走出来,忽然遇见一位荆钗布裙的村姑,她那不施脂粉的朴素美就会产生特别的魅力。王绩的《野望》便有这样一种朴素的好处。 这首诗的体裁是五言律诗。自从南朝齐永明年间,沈约等人将声律的知识运用到诗歌创作当中,律诗这种新的体裁就已酝酿着了。到初唐的沈佺期、宋之问手里律诗遂定型化,成为一种重要的诗歌体裁。而早于沈、宋六十余年的王绩,已经能写出《野望》这样成熟的律诗,说明他是一个勇于尝试新形式的人。这首诗首尾两联抒情言事,中间两联写景,经过情——景——情这一反复,诗的意思更深化了一层。这正符合律诗的一种基本章法。

野望的翻译

野望杜甫赏析纳纳乾坤大翻译

《野望》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗。诗人出城野望,表面上一派清旖景色,潜藏在下面的却是海内风尘。忧国伤时,想起诸弟们流离分散,自己孓然身在天涯,未来就更见艰危,表现出一种沉痛的感情。 诗的首联写野望时所见的西山和锦江景色;颔联由野望联想到兄弟的离散和孤身浪迹天涯;颈联抒写迟暮多病不能报效国家之感;尾联写野望的方式和对家国的深沉忧虑。野望杜甫纳纳乾坤大翻译:西山白雪皑皑重兵三城戍守,南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。因海内战争不息几个兄弟音讯阻隔,我流落天涯潸然泪下身心遥。惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。我骑马来到郊外时放眼远眺,无法忍受人世间之事日渐萧条。创作背景  公元760年(唐肃宗上元元年)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。这首诗作于定居草堂的第二年。野望杜甫赏析 诗以“野望”为题 ,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照。  首两句写野望时所见西山和锦江。西山主峰终年积雪,因此以“白雪”形容。三城,在当时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。  中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思。海内外处处烽火,诸弟流散,此时“一身遥”客西蜀,如在天之一涯。诗人怀念家国,不禁“涕泪”横流。真情实感尽皆吐露不由人不感动。  五六句又由“ 天涯”“一身”引出残年“多病”,“未”贡微力,无补“圣朝”的内愧。杜甫时年五十,因此说已入“迟暮”之年。他叹息说:我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”,是很感惭愧的。  杜甫虽流落西蜀,而报效李唐王朝之心,却始终未改,足见他的爱国意识是很强烈的。中间四句,由于连用对偶尔将诗人的家国之忧,身世之感,特别是报效李唐王朝之心,艺术地得到有效概括。  七八句最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑。“人事”,人世间的事。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生“日” 转“萧条”的隐忧。这是结句用意所在。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望”。“ 南浦清江万里桥”是近望之景。“西山白雪三城戍 ”,是远望之景。他由“三城戍”引出成乱的感叹,由“万里桥”兴起出蜀之意。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因。  杜甫“跨马出郊 ”,“极目”四“望”,原本为了排遣郁闷 。但爱国爱民的感情,却驱迫他由“望 ”到的自然景观引出对国家大事、弟兄离别和个人经历的种种反思。一时间,报效国家、怀念骨肉和伤感疾病等等思想感情,集结心头。尤其为“迟暮”“多病”发愁,为“涓埃”未“答”抱愧。  此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观察转为向内审视。尾联才指出由外向到内向的原因。在艺术结构上,颇有控纵自如之妙。野望杜甫原文:野望杜甫 〔唐代〕西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟 通:唯)跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。注释西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。南浦:南郊外水边地。清江:指锦江。万里桥:在成都城南。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。日:一作“自”。作者简介杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。