武陵源(英文版介绍)快,急用!Thank!

zjxch2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
雨-狼共舞 共回答了20个问题 | 采纳率80%
Wulingyuan (Chinese:武陵源; Hanyu Pinyin:Wǔlíng Yuán) is a scenic and historic interest area in Hunan Province,China famous for its approximately 3,100 tall quartzite sandstone pillars,some over 200 meters in height,and are a kind of Karst formation.It is a part of Zhangjiajie city,about 270km from the capital of Hunan Province,Changsha.Its latitude and longitude are 29°16'-29°24'N,110°22'-110°41'E.It was designated a UNESCO World Heritage Site in 1992.
This is a stub article.
You can expand it to help wikipedia.
More information on
1年前

相关推荐

游记散文题梦栖武陵  武陵源是张家界的一个区.此武陵是否是陶渊明笔下的武陵?我不得而知.然而,对这个名字却熟悉得如同自己
游记散文题
梦栖武陵
  武陵源是张家界的一个区.此武陵是否是陶渊明笔下的武陵?我不得而知.然而,对这个名字却熟悉得如同自己掌中的纹络,这当然是由于陶渊明笔下那个误入桃花源的武陵人.桃花源是陶渊明的梦,旅游度假 武陵却是我的梦,或者更确切些说是我的梦栖息的地方.
  武陵源就在眼前铺展开来,而一身凡尘的我却觉得有些唐突了.青青的山峰,绿绿的流水,在这里真实得让人有些难以相信.就如同画中的人间绝色蓦地走近你,让你怀疑其真实.
  山是秀的,一如湘西女儿的风情万种;水是润的,一如湘西女儿的温婉多情.在这里,山就是诗,水就是歌,一吟一唱就成为世上绝响.我曾经在寂寂长夜里走失的梦,刹那间因为这一咏一唱而复又寻到,仔细辨来,那梦已醒在山间,已睡在水中.这人间天上,有一种温暖是神秘而又撩人的,这种温暖当在武陵沉梦中.
  武陵显得过于清丽温婉了,粗野的我自北方赶来造访,竟怕自己的一身北国风吹破了那如水的清丽,自己的一口北方话惊碎了那如雾的温婉.煮酒焚琴无疑是大伤风雅,而我唐突造访,是不是也有不解风情之嫌?
  既然是不解风情,那么姑且老着脸皮去把梦追寻.毕竟人间天上可以栖息梦的地方并不多,毕竟忙碌人生可以温暖自己的梦也并不多.
  在驰进武陵源市区的时候,南国的黄昏在批发采购山水间化为绚烂的、潮湿的温柔拥抱.这里的建筑舒朗,还有些古风,都并不高大——高大的建筑在这里未免让人讥为恶俗了.武陵源中灯火已经联翩如蝶般亮起来,这当是寻梦之路.走在这条路上,大约不会太热闹,毕竟喜欢寻梦的人也并不多.
  为了寻梦,当晚我一个人走出宾馆,随意买了两瓶啤酒.夜风徐来,天上星似随风而落,街上灯似就风而上.天上星斗难道就是人间的灯火.
  驭风独行,倚风独饮,便在行走中浑忘此身在何处,便在饮啜中不知尘梦已将至.于是,眼前有一道大水潺潺而下,两岸草树如同醉笔写意.水中一叶小舟,舟头一盏昏灯,灯下一个雪发老人,这老人莫非是带我寻梦的使者?我举酒相邀,天上月如钩,自己竟似凌风飘落舟中.
  “此地可好?”雪***洒,老人问道.“此地甚好.”我答.“此地虽好,终是一梦.”老人道.“人生有梦,则无悔此生.”我答.老人哈哈大笑,扬篙,小舟迅即划开.
  “武陵源上夜如梦,一叶扁舟古今行.浑忘人间万般事,半杯老酒谢东风.”
  这是老人吟的诗,还是我梦中寻到的歌?天地悠悠,人生百代,有一梦可栖,又夫复何求.
1.这是一篇非常优美的游记散文,贯穿全文的感情线索是什么?
2.武陵的美景如诗如画,似真似幻,请你用简洁的语言概括武陵的美景
3.从全文看作者一再强调自己的梦,并作诗‘武陵源上夜如梦,一叶扁舟古今行.浑忘人间万般事,半杯老酒谢东风’,请你谈谈对这句话的理解
4.你觉得本文给人们昭示怎样的道理
wuwenfeicn1年前1
gayball 共回答了21个问题 | 采纳率100%
1.感情线索是:“我”对武陵源魂牵梦萦的向往和喜爱.2.武陵山清水秀,山如诗,水如歌,如诗如画.建筑疏朗,还有古风.3.作者的心目中,武陵是一个遥不可及却魂牵梦萦的世外桃源,作者觉的武陵的美景让人流连忘返,无限沉迷,...
阅读下面语段,按要求回答问题:对于外人来说,武陵源有着难以描述的神奇与秀丽。而在当地土家族人眼中,每座形态各异的石峰,都
阅读下面语段,按要求回答问题:
对于外人来说,武陵源有着难以描述的神奇与秀丽。而在当地土家族人眼中,每座形态各异的石峰,都能演绎出一个神奇古老的传说。
通过这段文字我们可以知道()。
A.居住在武陵源的人都是土家族人
B.武陵源在当地人眼中并不怎么秀丽
C.外人对武陵源的古老传说大多不怎么了解
D.武陵源无论对外人还是对当地人都是有魅力的
萨尔斯堡1年前1
Hguangjun 共回答了20个问题 | 采纳率95%
D


神气和美丽与演绎传说都显示了魅力,故D对。A错,为野蛮推理;题干分别强调外人和当地人对武陵源感受的重点不同,并不能因此推断出BC。
第一个被列入《世界遗产名录》的是 [ ] A.武陵源
第一个被列入《世界遗产名录》的是
[ ]
A.武陵源
B.秦始皇陵兵马俑坑
C.长城
D.泰山
FIFAFIFA1年前1
6yj0 共回答了24个问题 | 采纳率83.3%
D
英语翻译坐落在中国湖南省西北部的张家界,是名闻中外的旅游风景区,每年吸引无数的游客到此观光.武陵源的奇山秀水,绿峰飞瀑,
英语翻译
坐落在中国湖南省西北部的张家界,是名闻中外的旅游风景区,每年吸引无数的游客到
此观光.武陵源的奇山秀水,绿峰飞瀑,让你流连忘返;历史悠久的土家族,在这里揭
开它神秘的面纱,让你领略奇异的土家民族风情;而那淳朴动人的湘西民歌,将带你走
进如痴如醉的音乐世界.
翻译成英语
挥着翅膀的幽幽1年前3
randomtc 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
  Zhangjiajie,located northwest of the Hunan province of China,is a world-famous scenic spot.It has drawn countless attraction of tourists all over the world every year.The amazing moutain and beautiful water of Wulingyuan,besides its evergreen peak and the waterfall,Indulging you in pleasures without stop.While the long-historied Tujia ethnic minority,revealing its mysterious veil for you to enjoy your unforgetful experience in your fantastic journey of the ethnic customs.Not to mention the simple and touching Xiangxi folk songs,to guide you to the obsessing music world.
不过感觉很难把中文这种排比的优美译出来,能力有限,
英语翻译我跟随我的爸妈去了张家界.自驾12个小时蛮辛苦的.在张家界,我参观了天下第一桥、武陵源、大峡谷等著名景区.张家界
英语翻译
我跟随我的爸妈去了张家界.自驾12个小时蛮辛苦的.在张家界,我参观了天下第一桥、武陵源、大峡谷等著名景区.张家界从山下到山上可以选择坐电梯或者坐缆车.张家界就相当于是一个圣地.我拿着手机疯狂地照相,照到我手软.张家界走过路过千万别错过!
chenkanger1001年前2
xchjm 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
i went to the Jiang Jia Jie with my parent in this summer vacation.We spend 12 hours to get there by drove,while we pretty tired.When we got there,we realized JJJ was such a paradise.We visted The brige of the world,wu ling yuan,big cliff and so many famous interests.We visited the JJJ by cable car,wihle we picked up the phone,took so many photos till we exhausted.
JJJ is the most beatiful place i ever seen in my life,i stuck in it,can't miss it.
JJJ means 张家界
英语翻译限30分钟内也可以是含有这句话的英文武陵源的简介。
珠坊春1年前1
caayy3000 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
Wu Lin Yuan is at the west of Hu Nan 400 kilometers from the provincial capital Chang Sha.
“阳黄公路”开通后,从长沙到武陵源增加了一条新线路,新线路里程在原线路长360Km的基础上缩短了50Km,今有一旅游客车
“阳黄公路”开通后,从长沙到武陵源增加了一条新线路,新线路里程在原线路长360Km的基础上缩短了50Km,今有一旅游客车和小车同时从长沙出发前往武陵源,旅游客车走新线路,小车因故走原线路,中途停留6分钟.若小车速度是旅游客车速度的1.2倍,且两车同时到达武陵源,求两车的速度各是多少?
云山巫1年前1
我是阿群 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
设旅游客车速度为xKm/h,则小车为1.2xKm/h,
则{360}÷{1.2x}+{1}÷{10}={310}÷{x}
解方程得x=100,
经检验x=120是方程的根,且合题意,
∴1.2×100=120Km/时,
答:小车的平均速度为120Km/时.