nsl

阅读 / 问答 / 标签

if (!TranslateAccelerator(msg.hwnd, hAccelTable, &msg))

函数调用失败。目测应该是msg.hwnd的原因,这个是消息句柄,但是第一个参数需要的是当前窗口句柄,消息句柄不一定是窗口句柄

"Translating is rewriting" 这个观点是谁提出来的?

西方文化学派的典型代表Andre Lefevere(1992)指出:翻译是对原文的重写,不能真实地反映原作的面貌,因为翻译总要受到poetics、ideology和patronage三要素的影响。他提出的翻译三要素,虽然夸大了意识形态(ideology)在翻译过程中的作用,但无疑给翻译界带来了一股清新的空气,为研究翻译标准和各种翻译现象提供了新的文化参照系。翻译不是形式上单纯的文字转换,而是两套文化系统的相遇与冲击。中外文化历史背景不同,必然产生不同的思维方式和不同的语言表达方式。原语系统和译语系统无论在风俗习惯、文化意识,还是语言风格、语篇文体、交际环境等各个层面上,都有各自独特的规范,译者面对不同的规范,必然作出不同的反应与选择。

translate:when people become unemployed,it is idleness which is often worse than lack of wages.

你好!人们失业时无疑要比低薪水严重得多我的回答你还满意吗~~

translate:when people become unemployed,it is idleness which is often worse than lack of wages.

人们失业无所事事要比降工资更糟糕

kate·winslet主演了哪些电影

凯特-温斯莱特(Kate Winslet)主演影片: 1999年 《仙境》(Faeries) 1999年 《圣烟》(Holy Smoke) 1998年 《扭曲的心灵》(Hideous Kinky) 1997年 《泰坦尼克号》(Titanic) 1996年 《无名的裘德》(Jude the Obscure) 1996年 《哈姆莱特》(Hamlet) 1995年 《理智与情感》(Sense and Sensibility) 1995年 《萨拉公主》(A Kid In King Arthur"s Court) 1994年 《梦幻天堂》(Heavenly Creatures)

translator 和 translation studies 的定义各五条,哪位帮帮忙啊,这是我们的作业

The Definition of Domestication and ForeignizationLawrence Venuti,a famous American translator,he was the first persom to introduced domestication and foreignization in his book The Translator"s Invisibility:A History of Translation.He said“foreignization is an approach that the translator leaves the author in peace,as much as possible,and moves the reader towards him”while domestication is one that the translator "leaves the reader in peace,as much as possible,and moves the author towards him"(Venuti,2004:19-20)By developing these two terms Venuti meant to argue against the tendency of the transparent translation and invisibility of the translator.In his opinion,domestication is a derogative term.On the basis of Venuti"s theory,Schuttleworth and Cowie in their book" Dictionary of Translation Studies"define the term of domestication in this way:“A term used by Venuti(1995)to describe the translation strategy in which a transparent,fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for TL readers...it is identified with a policy common in dominant cultures which are "aggressively monolingual,unreceptive to the foreign",and which he describes as being " accustomed to fluent translations that invisibly inscribe foreign text with[target language] values and provide readers with narcissistic experience of recognizing their own culture in a cultural other".(Schuttleworth& Cowie,2004:43-44) Foreignizing translation in which a TT is produced which deliberately breaks target conventions by retaining something of the foreignness of the original."(Schuttleworth&Cowie,2004:59) Venuti regarded foreignizing translation as a challenge towards domestication and the function is to "register the linguistic and cultural difference of the foreign text,sending the reader abroad."(Venuti,2004:20) In translation, domestication means removing all strangeness and foreignness of the source text and making the translation read like the original. Domestication is oriented towards the target language. Foreignization is the opposite approach and by applying this method the foreignness of the source language will be kept to the greatest possible extent and the translation will certainly read like a translation.2011年

translate

我认为,美貌有时是种不幸。在世界历史上,有太多美人引起的战争让上百万的人民饱受暴力之苦。人们不能返回家乡,大人不能在田中耕种,孩子无法在溪边欢笑嬉戏。然而,大多时候,美貌意味着一时的好运。如果你稍有姿色,就更容易找到一份合适的工作,或者更有可能得到那个职位,甚至有时可以事倍功半。因为大部分中学甚至小学毕业的老板都垂涎美色,不够睿智。他们并不想找个助手,只是要个朋友陪他们消遣。所以我们不得不承认,所有的美女帅哥都很走运,其他人只好艳羡他们的美貌和运气。但是这样的幸运儿得尽全力让自己在其他方面也完美无瑕,否则他们将不幸地成为失败者。总之,美貌是祸是福,取决于拥有美貌的人。

A PRACTICAL GUIDE FOR TRANSLATORS 4TH ED TOPICS IN TRANSLATION怎么样

Introduction The book I chose to review for this assignment is entitled A Practical Guide for Translators by Geoffrey Samuelsson-Brown (2004). I chose this book simply due to the professionalism of its author. Brown is a technical translator “with more than 30 years" experience in the profession.” (Multilingual-Matters Editors) Apart from that, he used to give lessons about translation at the University of Surrey and has also published many papers. His competence to write this book is self-evident with his membership in various institutes, including the Institute of Translation and Interpreting and the Swedish Association of Professional Translators. Summary Brown provides an in-depth look at the profession of translator. This book is written for “those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment” (Samuelsson-Brown, x), offering them a picture of the world of translation. The book starts out by describing the misconceptions about translation held by many people, as well as what it is like to be a translator and the qualities required to be a professional one. This part also talks about how to be a translator: either one becomes a translator by circumstance or he/she works as a staff translator/ a freelance. Then the author discusses the issue of bilingualism to remind readers of how important the differences among languages of different countries are in the process of translation. A viewpoint from the client is given in the last chapter of this part, which is about whom to get to translate, how to find a translation services provider and how to deal with the issue of cost. The book then goes on to offer comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organization of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. (Multilingual-Matters Editors) The last part of the book gives a brief introduction to some professional organizations for translators. Besides, a glossary of terms complied by the author is listed for reference. Guidance is also given on where to obtain further advice and professional contacts. Critique This book endeavors to serve as a useful handbook, as is stated in its title. And it is clear that the author has taken great pains to achieve his goal. In the main body of this book, he not only gives comprehensive advice on translation, but also puts forward some basic principles, to which I find myself favorable. One thing the author keeps drawing our attention to is that we should have a correct attitude towards time. This does not merely mean punctuality, although the importance of which can never be overemphasized. According to the author, what most people—especially those who freelance at home—fail to do is to reasonably arrange their working hours and leisure time, which directly influences the efficiency of their work and the quality of the translation. I think this is a problem true of many people nowadays. Suffering from great pressure from outside yet at the same time pushing ourselves forward from inside, we seem to forget that we are only flesh and blood, not machines—actually, even machines cannot run all day long without a break. Therefore, we must learn to relax sometimes, because, after all, only with a healthy body can we get to work. The author also mentions the importance of the working environment and the equipment in the office. Ideally, the working place should be separated from one"s living place. This, I think, is consistent with the idea of properly arranging one"s working hours and leisure time: it helps one to be truly relaxed without the sight of the work to be finished. As for facilities, I also believe that when choosing which to work with, we should always bear in mind that a handy tool makes a handy man. This, however, does not necessarily mean that we should always buy the expensive ones, but those that suit us most and those that could enhance the efficiency of our work. Mistakes are inevitable in our work, and the author makes it clear to us that prevention is always better than cure. What I find interesting is that he talks about problems that may be caused both by translators and clients as well. Often we regard it our own responsibility to fulfill the task as required when we are the service provider. Yet the author points out that the clients have their part to play as well, including offering necessary information and feedback. I think we can take this as a reminder in our work, especially in the process of communication, that is, to foresee problems in a more comprehensive way. Apart from the principles mentioned above, this book also enjoys some other advantages. Although the author is very experienced, he deals with the profession of translation with profundity and an easy-to-understand approach, making it more reader-friendly. Besides, with the aspects about translation in a commercial environment being so diverse and complex, he still manages to cover as many of them as possible with a clear structure, which enables us to follow his train of thoughts and have a better understanding while reading. In spite of its title, which indicates its target readers are translators, I think this book is also a good reference for students who major in language studies. Through it we can have a taste in advance what it is like to be a technical translator and what problems we may encounter in our work, thus in some way helping us to decide whether we would go into this profession or not in the future. There are some limitations of this book, though. Since the author is an Englishman, and his work experience is mainly in Britain, the content is more or less restricted. When I was reading this book, I found it hard to apply the advice to my own situation if I would work as a technical translator in China. The influence of district on this book is so obvious that it seems more British-oriented in spite of the author"s professionalism not only in his own country. Another limitation is that a book is nothing more than a static tool for reference. Although the author is considerate as to cover as many aspects as possible, we may have to tackle more problems in reality. This book is only an embodiment of the author"s thoughts, so when we have problems, we cannot communicate with it and get an answer to our specific problem. Moreover, since the book covers so many aspects, it is difficult, if not impossible, to deal with everything in depth. Finally, informative as it is, this book bears another unavoidable drawback—the outdating of some information it offers. This is particularly distinct when the author is talking about equipment like computers. With the rapid development of the IT industry, it is difficult to keep tabs on all the latest information with a single book, even with revised editions. Recommendation I have to say, in the end, I would not recommend this book to Chinese students who would like to work as translators in China. As I stated in the critique section of this review, the influence of district makes it not that suitable to Chinese readers. Although I cannot agree more with the author regarding those basic principles, I believe that they are common in every walk of life and we can learn that through some other ways. References Multilingual-Matters Editors. A Practical Guide for Translators 4th Ed. Multilingual-Matters. Channel View Publications, N.D. Web. 18 June, 2012. Samuelsson-Brown, Geoffrey. A Practical Guide for Translators (Fourth revised edition). Bristol: Multilingual Matters, 2004. Print.

翻译livejasmin.extremetube.transladyboy.shelord.xemales.ts-vids.tranny-dump.ourshemales.trannytube.

尽是色·情网站,怎还好意思叫人翻译!

lnslgnla这是什么牌子.是哪个国家生产的电视机

INSIGNIA(影雅),是美国百思买旗下的独家品牌。 影雅INSIGNIA,百思买旗下的独家品牌,影雅INSIGNIA产品以一系列电子消费品为特色,其中包括电视机,蓝光播放器,家庭影院、音响产品等视听解决方案,凭借强大的实力在技术研发上已趋于行业领先地位,除此之外,对于环保、节能也极为重视。更坚持以平和的价格走入消费者的家庭。作为一个电子消费品品牌,影雅INSIGNIA以物美价廉及创新技术获得了包括北美在内的全球消费者的信赖。 美国《消费者报告》(Consumer Report)三月号综合性消费指南中平板电视的排名, 影雅INSIGNIA有5款彩电产品进入前十位。

lnslst的翻译是:什么意思

insist 英[u026anu02c8su026ast] 美[u026anu02c8su026ast] vt. 坚持; 强调; 坚决要求; 坚决认为; [例句]My family insisted that I should not give in, but stay and fight家里人坚持认为我不应让步,而应该留下来继续抗争。[其他] 第三人称单数:insists 现在分词:insisting 过去式:insisted过去分词:insisted

TRANSLATE

卑鄙的行动,龌龊的行径

如何翻译murder,manslaughter和homicide

murder:蓄意谋杀manslaughter:一般意义上的杀人negligent homicide或negligent manslaughter:过失杀人

homicide, muder, manslaughter 的分别?

homicide 是杀人的统称. 包含了严重的谋杀 或不小心错手杀错了人. 可以是合法或不合法. murder 是谋杀. 一定是不合法的. 心存恶意 存心的杀人. 一定不能是无心之失的不小心杀了人. mlaughter 一般是没有murder这么大罪的杀人 不是存心的杀人. 例: 冲红灯撞死了人就是mlaughter的一种: Involuntary mlaughter. 例2: 如果是因当时情况太过激烈 精神一时失去控制 而失手杀了人也是mlaughter的一种:Voluntary mlaughter. ps 法律上的定义 会因不同国家而不同.

兰蔻的代言人除了Kate Winslet 还有谁?

1、1983-1996年兰蔻代言人:伊莎贝拉-罗西里尼(Isabella Rosselini) 作为兰蔻首任代言人的伊莎贝拉-罗西里尼(Isabella Rosselini)1952年6月18日生于意大利罗马,她有一个太过著名的母亲:英格丽·褒曼,一个太过著名父亲:罗伯托·罗西里尼。从1983年到1995年,伊莎贝拉-罗西里尼给出了兰蔻女性的形象--一个具有原始美、又由于其睿智、活泼及其坦荡而更加出类拔萃的女性。兰蔻的女性是工作的女性,充满了爱心、温存并承担起所有的女性的、甚至是最不可理喻的责任,无时无刻具有幽默与优雅,如果需要的话,是一个健康的小天使。 2、1995-2000年年兰蔻代言人:朱丽叶·比诺什(Juliette Binoche) 朱丽叶·比诺什(Juliette Binoche)这位在《蓝色》、《布拉格之恋》、《英国病人》及《情迷巧克力》中令人难忘的女演员,自1995年起到2000年就一直在代言Lancome Poeme诗意香水。简洁而干练、柔情却坚韧,朱丽叶·比诺什(Juliette Binoche)这张混合了清纯和忧郁的面庞,让Lancome的Poeme诗意香水找到了最为贴切的代言人。 3、1996-2000年兰蔻代言人:Cristiana Reali Cristiana Reali来自热情的中南美洲--巴西国度的女孩是胭脂IDOLE使她成为了明星!Cristiana Reali喜爱兰蔻O香水,“her fragrance”- 特别是其“no padding”特性,如同她自己爽朗的笑声所传达的那样“那是一种传给他人的使人心旷神怡的芬芳,既洋溢着天然又透出了纯真本色。”这位兼具了法国与巴西特质的女孩在兰蔻历代诸多代言人中以其自然、愉悦、热情且美貌出众而令人过目难忘。 4、1998-2002年兰蔻代言人:Marie Gillain 兰蔻1998年至2002年Oui!是我香水的形象代言人。这个迷人、清新而自然的年轻女性将O Oui! fragrance的魅力发挥到了极致! 她关于O Oui!的评价是“是一种爱、心旷神怡、朋友、伙伴、灵感和希望所在”。 5、2000-2002年兰蔻代言人:乌玛·瑟曼(Uma Thurman) 乌玛·瑟曼(Uma Thurman)是让人第一眼看到就不会忘记的女人,因为她那张总是带有谜一般表情的脸。 1970年4月29日乌玛-瑟曼出生在美国波士顿,父亲是研究印度佛教哲学的专家,母亲来自瑞典,是心理分析医生。对美的要求极为苛刻的兰蔻第一次选中一名美国明星作为品牌代言人,因为兰蔻认为乌玛身兼演员、妻子、母亲三职于一身,她的经历和角色使她可以沟通各种身份不同的女性。正如她自己所推崇的“奇迹”香水令人着迷的香味一样,乌玛-瑟曼不也正是造物主神奇魔力的奇迹吗? 6、2004-2006年兰蔻代言人:黛安·克鲁格(Diane Kruger) 倾国倾城的黛安·克鲁格(Diane Kruger)拥有高贵、迷人而又与众不同的神秘气质。从2005年开始黛安-克鲁格便取代了乌玛-瑟曼,出现在了堪称兰蔻(Lancome)骄傲的“Miracle(奇迹香水)”的系列广告中,其梦幻般的完美形象取代了以高贵冷艳、且略带一丝神秘感的乌玛·瑟曼(Uma Thurman),给了奇迹香水全新的生命。 7、2006年-至今兰蔻代言人:Daria Werbowy 2006年名模Daria Werbowy开始代言兰蔻全线产品,彩妆、护肤、护体和最新的Hypnose香水 另外还有,德鲁·巴里摩尔(Drew Barrymore)、Elizabeth Jagger、戴文青木(Devon Aoki)、Reka Ebergenyi、Camille de Pazzis。满意请采纳

hopkinslab黑科技成分纳米微针拉皮素是什么东西?

不好意思,这个超出了我的知识范围,我不太清楚这是什么。

translate the following sentences into english

1..There are bear in entrance facia labelling mountain,the visitor needs the middle therefore. 2.The earthquake may bring about fatal disease propagation.这个你买的资料书应该有翻译吧(像《学法大视野》)

virgina queensland是澳大利亚的城市吗

virgina queensland是澳大利亚昆士兰 queensland州布里斯班Brisbane市北部的一个居民区。

Hehe, please help me with this translation...

这个星期,国际教育机构在纽约发表了关于留学生情况在美国的报告。这个报告指出至少690000位学生进入了美国职业学院和大学。这个数字再创新高,比去年增长了3%,但这却是由一个国家留学生增长导致的——中国。中国超越印度成为在美留学生人数最多的国家。这个机构的主管allan goodman 说,经济危机限制了其他国家留学生的增长。allan goodman 说:来美留学生增长率同比去年下降了一些,所以我们认为这股潮流会较易受战争、改革、经济衰退和自然灾害的影响。这个教育机构在州政府的支持下做出了称为“打开大门”的报告。最近地报告是关于在这个七月份结束的学期的概况。他说中国至少派出了127000名留学生,这比先前增长了30%。印度八年来一直是派遣留学生最多的国家。但去年继韩国之后成为第二。在所有留学生快速增长的国家里,日本表现了极度的下降—下降了15%。在第九年,洛杉矶的南加利福尼亚大学报告出了最多的留学生—大约有8000人。继机械专业,金融和管理成为最受留学生欢迎的专业,这个报告也表明有9%的英语语言速成过程专业的下降。allan goodman 说这个原因可能是经济衰退。他说,对新生来说英语语言训练通常是花费最高的一部分。但allan goodman 指出在另一个领域增长较快—获本生科位的学生。allan goodman 说:传统来说,在美国学习的绝大部分能获得学士学位。并且在过去的几年里几乎所有把留学生送到这里的家庭都对本科教育同样感兴趣。我认为这种情况将会继续,因为美国是一个独一无二的国家,我们有四千所认可的大专院校和大学。留学生人数仅仅占注册人数的3%,这意味着什么,他说,这是说有许多增长的可能。(水平限制,不好请见谅哈,我是用手机打字,足足一上午。还有什么需要帮助的我会尽量帮你)

goonsleeping是什么意思?

Go on sleeping. 意思是:继续睡觉。

求教一个beamer里only,onslide的动态效果

As its peculiarity, it has long been treated as national treasure.

想问一下阿伯丁大学的MSC translation studies和卡迪夫大学的哪个好?

卡迪夫大学(英语:Cardiff University,威尔士语:Prifysgol Caerdydd,又译:加的夫大学),是一所位于英国威尔士首府卡迪夫的顶尖大学。该校于1883年取得皇家许可状,并为英国威尔士地区唯一入选英国罗素大学集团(The Russell Group)的大学,该集团有英国的常春藤盟校之称。

TinsleyGrimes是哪里人

TinsleyGrimesTinsleyGrimes,是一名演员,代表作有《摇滚姐妹》等。外文名:TinsleyGrimes职业:演员代表作品:《摇滚姐妹》合作人物:鲍勃·德尔曼

用owl.carousel.js做图片循环滚动,owl-wrapper的translate3d怎么设置最大值?

这个是插件自己根据你每个元素的宽度计算出来的 所以总宽度是被你内容所影响的 你可以在插件调用之后 用js给元素重新渲染一下 但不建议 因为一般类似这块的内容都不是固定的

Nida的language, Culture and Translating,谁有?

分类: 教育/科学 >> 外语学习 问题描述: Nida的language, Culture and Translating,orLanguage and Culture: Contexts in translation On translation 中国对外翻译出版公司的 还有nida and Taber, Charles R的The theory and Practice of translation 谁有? 1993年出版的,2001年的 上海外语教育出版社的书,我现在在写毕业论文,急要,有谁能救急么?非常感谢了!!!!!! 解析: 以下20个英语学习网站上都有许多免费的mp3和视频,你可以自己选择一下: 1.24xuexi/Article/hy/(24小时学习网) 2.ywhc/article/Index(英文荟萃)(内含口语8000句) 3.英语听力资源汇总hjenglish/subject/data/enlisten 4.hjenglish/doc/enlisten/511_1016(英语听力mp3下载) 5.4english/(英语之声) 6.52en/tl/(英语听力特区) 7.putclub/(普特英语听力) 8.202.114.65.51/fzjx/dmtjx/english/dxyyjd(大学英语精渎听力下载) 9.edgeenglish/(爱鸽英语) 10.iselong/English/c/16index(万千英语族) 11.pass-e/sort.php?sortid=8(真题网) 12.52en/(我爱英语网) 13.nutshellsoft/(英语精华网) 14.qjjj/(清剑精品资料) 15.meno/engexam/CET/Index(美诺学习网) 16.大学英语四级考试听力MP3 100篇hjenglish/doc/enlisten/511_1017 17.wxy.studa/(学生大考试站) 18.eduxue/kaoshi/english/a/(教育学习网) 19.xy51/Article/eng/zszb/sti/(学程无忧) 20.gooedu/Article/en/zhuan4zhuan8/zhidao/(goo学网) 另附: 1.aceen/list?unid=3398(90个外国英文网站强力推荐) 2.meno/waiyu/ziliao/200507/989(英语学习网站超级大全) 3.jasii/abcsite(英语学习网站大全) 4.bbs.51legou/read.php?tid=12968(二十个学英语的网站) 5.11de1/classs.php?classid=160(外语学习网址大全) 关于语法: 1.pass-e/sort.php?sortid=26(真题网) 2.mtingroom/flash/(高考英语语法) 3.nutshellsoft/english/oral/(英语精华网) 4.english61/(英迪网) 5.52en/whbm/grammar/index(我爱英语网) 6.diandian/grammar/index(点点英语——语法大全) 关于词汇: 1.qjjj/ (四级词汇mp3) 2.iselong/english/0000/521(英语单词常见前后缀总结) 3.iselong/english/0000/930(英语单词词根词典) 关于音标: 1.blog.hjenglish/melodious/category/2060(美音听力及发音小技巧) 2.det.tjfsu.edu/learning/oral(英语口语学习资源) 3.203.68.17.29/mis/mono/kevin/EteachWeb/KK%AD%B5%BC%D0/kk 学习网页 4.jsxtzx/jzf/Soft_Show?SoftID=141 学习软件 5.ebigear/Resource/324/(大耳朵英语—— 国际音标与语音 ) 6.englishabc/halom508/Sofare/Catalog210/355(国际音标下载) 关于翻译网站: 有两个比较好的多语言在线翻译网: icifr.lt98/fanyi(用左边) 123cha/tran/ 再给你介绍一个好的中英日韩在线翻译网。这个网站翻译方法是:中文(或英文)翻成日文,由日文再翻成韩文。 excite.co.jp/world/korean/ 纯粹的中日文翻译可以利用: translate.adaffiliate/(中文日文在线翻译) 再提供一个信息,没事的时候多打开看看,一定有许多收获,比如你打开第一个看看!!! fyxx/online 关于流行语翻译的资源: 1.jasii/trans/zych/(非凡英语——各 专 业 类 别 英 语 翻 译 词 汇 资 源 目 录——) 2.mornstars/Article/ShowSpecial?SpecialID=1(词汇分类汇总文章列表) 3.iselong/chn/index17(万千英语族—— 翻译文化频道) 关于新概念英语的学习网站: 1.ebigear/Resource/209/(视频) 2.jqzxzx/yule/zxsp/200509/310(视频) 3.fli/Article_Show?ArticleID=1035(需先注册—mp3) 4.aceen/2j?id=168(mp3) 5.lz.qjjj/Article/czyy/dxyy/200511/Article_20051121191418(mp3) 6.nutshellsoft/english/newconcept/index(mp3) 7.pass-e/article.php?articleid=759(mp3) 8.wwenglish/en/pp/nce/index(辅导学习) 有些人所谓的英语网站首推: 52en/ 我爱英语网首页 englishwu/main 英语屋首页 league.ysu.edu/yyjlb/article_index 英语俱乐部首页 wwenglish 旺旺英语首页 如何学英语,每个人学习的方法不同,只有你自己才最清楚你驾驭语言的能力。这里介绍了一些学英语的网站,希望你每天都有一点进步。 这绝对是一个值得英语学习者收藏的网站 chinadaily/english/lt/lt_index edu edu/elt/ 主题:是一个全方位的学英语作为第二语言的网站 功能:聊天室,语法讲解,练习,小测试,成语讲解 特色:特别深入地介绍了语法,听力,沟通技巧等 对象:esl教师和学英语人士 《 *** 》北美版-生活美语chineseworld/publish/37_9999.r/r 主题:生活化和涤没ue1ea挠⒂锿ue265场? 功能:分主题讲解英语的实用方法,还有母语非英语人士闹的语言笑话 特色:灵活生动,有许多实例 对象:英语基础教好的人士 万千英语族 iselong 主题:资源丰富的英文学习网站 功能:设计专业的网站,大量的有用资源,含语法、词汇、阅读、听力、口语、在线英语广播、在线词典等 对象:学英语人士 edu englishtown 主题:是目前网上最有深度的英语学习网站 功能:非常好的语法讲解,练习,和阅读材料 特色:正宗英国英语 对象:学英语人士 english-at-home english-at-home/ 主题:是一个全方位的学英语作为第二语言的网站 功能:聊天室,语法讲解,练习,小测试,成语讲解 特色:特别深入地介绍了语法,听力,沟通技巧等 对象:esl教师和学英语人士 english, baby! englishbaby/ 主题:是一个年轻人学习交流的美国英语网站 功能:每天不同的网上课程,以美国流行文化为主题 特色:可以学到很多美国俚语和方言 对象:面向年轻人 englishclub englishclub/ 主题:丰富齐全的商业性英文网站 功能:语法讲解,练习,参考资料,教师材料 对象:esl教师和学英语人士 englishpage englishpage/index 主题:针对英文基础较好的学习人士和教师的网站 功能:阅读,游戏。语法讲解,讨论等 特色:深入讲解了时态用法,每周有新课程推出,旧课程可以在存档中找到 对象:esl教师和学英语人士 the english zone members.home/englishzone/index 主题:非商业性英文学习网站 功能:语法讲解,练习,小成语讲解,英文笑话,阅读和写作 对象:学英语人士 esl flow homestead/eslflow/index 主题:内容组织得很好的英文网站 功能:语法讲解,口语,英语对话,阅读和课程安排 特色:用流程图的方式讲解英语语法概念 对象:esl教师和学英语人士 esl house eslhouse/ 主题:内容广泛,参考资料甚多 功能:大量词汇讲解,课程安排和参考资料 特色:多媒体中心可播放课程 对象:esl教师和学英语人士 esl partyland eslpartyland/default 主题:自学和互相交流 功能:75个互动式测试和15个论坛,让学生互相交流,教师可以下载课程材料 特色:互动式 对象:esl教师和学英语人士 esl study hall gwis2.circ.gwu.edu/~gwvcusas/ 主题:由gee washington university的professor christine meloni维护的esl链接网页 功能:有学多学习英语的链接 对象:esl教师和学英语人士 to learn english tolearnenglish 主题:内容广泛,资源丰富,值得一看 功能:聊天室,语法讲解,练习,小测试,图片,论坛 特色:做完练习可以得到评语,老师可以在线制作试题 对象:esl教师和学英语人士 linguacenter home page deilng.uiuc.edu/ 主题:包括了网上学英语的一些最基本的内容 功能:语法讲解,练习,互动式3听力训练,笔友交换,教师参考 对象:esl教师和学英语人士 longman english language teaching longman-elt/index 主题:为中国朋友所熟知的朗曼英语教学方法 功能:测试,专题文章,链接,小窍门 对象:esl教师和学英语人士 parlo - language, culture, life parlo/index 主题:学语言的网站 功能:对语言结构,国际文化作出探讨 特色:教你怎样学语言,而不仅是英语 对象:esl教师和学英语人士 peak english peakenglish 主题:在线的远程英语学习网站 功能:词汇,阅读,听力(用realaudio),语法课程, 特色:所教英语是用于美国的 对象:学英语人士 schmooze university schmooze.hunter.cuny.edu:8888/ 主题:英语学习个网站,可以一对一或分小组进行对话 功能:在线字典,语言游戏,use 对象:学英语人士 下面介绍学习英语的网站的综合事项。 1、搜索网站: google 全球最强大的搜索网站。在语言学习中,它的功能至少包括: 搜索新词可用之语境、确认某种搭配或用法是否准确、通过同时输入中文及"english"寻找可能存在的双语介绍、查询文学作品译本、了解某一类事物的相关知识等。 yahoo 雅虎分类检索。 baidu 百度搜索。 2、汉英、英汉、英英、汉汉词典: iciba/ 金山词霸网站,可以下载部分字典软件的共享版,英汉之间各种转换都有。词条数一般在百万以上。建议还是直接去买软件好,作为案头常备工具,还可随点随译。 sunrain/ 太阳雨汉英英汉词典,内容丰富,可以添加词汇,并有水平不错的论坛。 m-w/ 韦氏大词典,英英,韦氏字典家族尽览。 thesaurus/ dictionary )综合词典,同义词/反义词,分类,英英。 dico.iscrs.fr/dico/en/search 同义词电子词典,英英。 3、百科辞典 bartleby/reference/ 美国最大的免费在线参考网站。下有columbia encyclopedia, roget"s thesauri, american heritage dictionary, columbia history of english and american literature等众多参考词典。更新快,内容丰富。英文。 encycolpedia 在线简明哥伦比亚百科全书,有5万多词条。英文。 education.yahoo/reference/encyclopedia/index 在线简明牛津百科全书。英文。 s9/biography/search 人名词典,可通过名字、关键词或时间查询28,000位世界著名人物的简要介绍。英文。 getty.edu/research/tools/vocabulary/tgn/index 地名大词典。英文。 db66/index.s 新近开通的知识在线,号称网上最大中文知识库,有世界知识、中国文物、音乐、体育、历史等百科全书。需要注册。 xingfusi/fxd/lookup **一佛学大词典,每个词条都有详介及英语译法。 al-islam/encyclopedia/index 英文 *** 教百科全书。 carm/dictionary 英文基督教神学词典。 ask/ 最常用的提问网站,可以通过查询分类查找问题答案,也可上帖提问。 4、翻译 bilinguist 汉英论坛,高手云集,可上贴提问,回答率高。 chinatranslate 中国翻译网,号称全国最大的翻译专业网站。知识全面,但更新较慢。 gb.transea/ 机器即时翻译,适合整体翻译网站及段落,但不够准确。适合一般人。 -trans/ 译者俱乐部,个人网站,其精选短文与翻译论坛尚可。更新慢。 jbfeng 自由翻译者冯京葆的个人网站,包括翻译知识、译坛趣事等。更新慢。 rahul/lai/panion 翻译者家庭助手。英文。 word2word/free 免费网上翻译服务 worldlingo 免费网上翻译服务5、语法、阅读、教学、写作 wfwok.topcool/grammar 比较详尽的语法教程,包括练习,可下载。 home.nje/ewriting/w/ewriting 东南大学研究生写作课程,只有7单元,对提高阅读和写作能力却很有帮助。 edufind/english/grammar/subidx.cfm 英文在线教学网站的语法部分,120条。 englishchina/ 英语中国,有丰富的站点链接,更新较慢。 websterm.edu/writing/writing 英文写作助手。多种国外资源链接。 5、社区、听力、口语、演讲 crazyenglish 疯狂英语俱乐部。英语学习方法、教程、各种最新资料。 hongen/eng/index 洪恩在线。英语学习社区。外教讲座。 edu.china/zh_/elearn/second/test/index 提高英语听力的方法。 tingli/ 听力网,众多时文,可下载收听,用realplayer。 listeningexpress/ 部分voa、bbc、nce的听力材料. yyenglish.myrice/pages/data1 羊羊的听力资料库,网况良好时请多多下载。 un/av/ 联合国广播,需待网况良好时使用。 broadcast.yahoo雅虎广播站,多个频道。需相应网速。 historychannel/speeches/ 美国历史频道演说集,需要realplayer。 americanrhetoric/speechbank 强大的名人演说集(文本+录音)。可搜索。 library.westmont.edu/bibinst/searchaids/15 英文公共演讲练习资源。 lunli/index 赛博风:在网络中听英语(excellent) listeningexpress/ 英语听力特快 6、时效类 360abc/ 世博英语 icansay/ 英文锁定, 精彩我来说 language.chinadaily/index chinadaily--language tips groups.google/groups? ... .humor.funny.reruns 英语笑话newsgroup,都是精品 english.chinaschool/main 天天英语 chineseworld/publish/37_9999.r/r *** -生活美语 iselong/ 万千英语族 englishww/ 旺旺英语 5ixx/ 51xx英语资料下载 7、英语考试 专门是针对各种英语考证tofel,gre,gmat,ielts,esl 51ielts esl 学习 eslweb/ downdowdown -很多可下载考试资料 downdowndown 寄托天下 gter 托福上游 vip.6to23/toptoefl/ 太傻 taisha/ test tutor testtutor 免费学习gre的好网站(e) number2 testmagic(e) testmagic/ 8、英语电台 这类专门是提供各种优质英语电台。 webcri.cri:8000/news/expenew 中国国际广播电台英文页 210.77.152.231/dianbo 中央人民广播电台第二套节目 阳光英语时段,包括〈大家说英语〉和〈初级美国英语〉 网上随时听!!! radio/ 中央台第一套网络直播节目每晚 22:30 空中英语教室(一、三、五);美国英语教程 (二、四、六)。中央台第二套网络直播节目每天清晨 6:00 阳光英语! shanghai-window/ *** c/abc/teach/index 上海人民广播电台 英语教室 taichung/home/live.ram 台 *** 中生活资讯广播 每天清晨6:00---7:00 《大家说法》 最后附: zhidao.baidu/question/8864473(关于听力、口语) zhidao.baidu/question/5338367(关于兴趣的培养) zhidao.baidu/question/4727764(关于原因) qx100/oldsite/Article_Print?ArticleID=485(如何记英语单词1) blognew.eduol/user1/zjgxxy/archives/2006/35753(如何记英语单词2) qp.edu.sh/qpoblog/more?name=%C2%BD%D4%BE%C7%DA&id=1560&mentid=1264(如何记英语单词3)

Translation 2

6. 运行被 : ir。 A. Peytier 和 Ing。 K.U.Leuven 的电机工程部门的节 " 力量和工业的申请 " 的 F. Lescrauwaet。 7. gracel8. 振动者 : Functiongenerator 3310 – Hewlett – Packard 类型频率公尺: Hewlett – Packard 5300 一个 N 字 5302 一类型喇叭筒 : Bruel& Kjaer 类型 2706现在的公尺: Unigor 35示波器: 飞利浦公司式的 PH32339. 叁考电缆调谐的线路卷 ( 重点翻译)调谐的五个电的线路在对被强加的测试频率; 调谐的线路卷轴能在来自土地的碟子不同的距离被放置。

请教:意译(literal translation),音译(transliteration)的英文科学定义!还有“直译”英语怎么说?

literal translation是直译。即按字面意思翻译。意译是free translation音译transliteration没有错请参考维基百科全书:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%B4%E8%AF%91

03年宝马530故障码德文brenslichtprufen

拼错了,是Bremslicht pruefen 意思是刹车灯测试

Translate the following sentences into English,using the words and phrases in brackets.

She realized the potential risks of her situation for the first time.Unless I am very busy,i will go shopping tomorrow.I"m sorry that this coat of the color and size you need is not available.This medicine have an instant effect on the patient.The approaches of teachers vary from one to another

courtesy translation是啥意思

意思是翻译

COURTESY TRANSLATION怎么翻译

得体的翻译

8 coolaroo Cres jindalee qld 4074 brisbane queensland australia是什么意思呢,用网上的翻译都不通 我怕

看着象地址, 澳大利亚昆士兰州布里斯班 jindalee 区 coolaroo Cres 8号, 邮编4074, qld是昆士兰州的缩写. 或者区号4074

Queensland Brisbane是什么意思

Queensland Brisbane昆士兰布里斯班很高兴为您解答如果你对这个答案有什么疑问,请追问

teensleep翻译

  teen sleep的中文翻译  teen sleep  青少年睡眠  双语例句  1  Studies show that a teen needs over nine hours of sleep a night.  研究显示青少年每晚需要九小时以上的睡眠。  2  Conclusion It is important to ensure teen agers enough sleep, especially to prevent the influential factor to their quality of sleep.  结论应保证青少年有充足的睡眠时间,重点预防影响青少年的睡眠质量的有关因素。

在DOS中输入NSLOOKUP的结果是?

分类: 电脑/网络 >> 操作系统/系统故障 问题描述: 结果是:Default Server: ns1.hazzptt Address: 202.102.224.68 当输入EXIT时,结果是ns1.hazzptt can"t find EXIT:Non-existent domain 退不出DOS是怎么回事?解析: 有些时候, user 可能会想要手动查询 DNS 上一些资料, 或者是要看看 DNS 是否有问题, 此时我们最常用的工具就是 nslookup 了, 基本上 nslookup 会根据 /etc/resolv.conf 的内容去找到所要使用的 local DNS server. 使用说明 打入 nslookup 命令后, 会看到 > 提示符号, 此时打 ? 就会出现 nslookup 说明 Default Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 >? $Id: nslookup.help,v 8.4 1996/10/25 18:09:41 vixie Exp $ Commands: (identifiers are shown in uppercase, [] means optional) NAME - print info about the host/domain NAME using default server NAME1 NAME2 - as above, but use NAME2 as server help or ? - print info on mon mands; see nslookup(1) for details set OPTION - set an option all - print options, current server and host [no]debug - print debugging information [no]d2 - print exhaustive debugging information [no]defname - append domain name to each query [no]recurse - ask for recursive answer to query [no]vc - always use a virtual circuit domain=NAME - set default domain name to NAME srchlist=N1[/N2/.../N6] - set domain to N1 and search list to N1,N2, e root=NAME - set root server to NAME retry=X - set number of retries to X timeout=X - set initial time-out interval to X seconds querytype=X - set query type, e.g., A,ANY,CNAME,HINFO,MX,PX,NS,PTR,SOA,TXT,WKS,SRV,NAPTR port=X - set port number to send query on type=X - synonym for querytype class=X - set query class to one of IN (Inter), CHAOS, HESIOD or ANY server NAME - set default server to NAME, using current default server lserver NAME - set default server to NAME, using initial server finger [USER] - finger the optional USER at the current default host root - set current default server to the root ls [opt] DOMAIN [> FILE] - list addresses in DOMAIN (optional: output to FILE) -a - list canonical names and aliases -h - list HINFO (CPU type and operating system) -s - list well-known services -d - list all records -t TYPE - list records of the given type (e.g., A,CNAME,MX, e) view FILE - sort an "ls" output file and view it with more exit - exit the program, ^D also exits >^D Interactive/Noninteractive (交谈式/非交谈式) 执行 nslookup 时可以直接在后面跟着我们要查询的资料, 那幺 nslookup 会直接把结果传回来 如果只打入 nslookup [enter], 则进入交谈模式, 出现提示符号 >, 此时 nslookup 会等待 user input mand. tung@traveler:~> nslookup yohoo Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 Non-authoritative answer: Name: yohoo Address: 216.116.98.143 Aliases: yohoo tung@traveler:~> nslookup Default Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 > yohoo Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 Non-authoritative answer: Name: yohoo Address: 216.116.98.143 Aliases: yohoo Authoritative/Non-Authoritative 在查询时有时会出现 Non-authoritative answer, 代表这个答案是由 local DNS 的 cache 中直接读出来的, 而不是 local DNS 向真正负责这个 domain 的 name server 问来的. 常用的一些 option/mand 1. set all 可以得知目前 nslookup 的一些 default 设定值 tung@traveler:~> nslookup Default Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 > set all Default Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 Set options: nodebug defname search recurse nod2 novc noignoretc port=53 querytype=A class=IN timeout=5 retry=4 root=a.root-servers. domain=ee.ncku.edu srchlist=ee.ncku.edu 2. server dns_server_ip 表示将内定的 local DNS 换成另一部 server Ex: server 140.116.2.6 3. set type=any 表示在查询某个 domain name 时, 将和这个 domain name 的一些相关资料一并显示出来 > set type=any > yohoo Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 Non-authoritative answer: yohoo canonical name = yohoo Authoritative answers can be found from: yohoo nameserver = ns1gateway yohoo nameserver = ns2gateway ns1gateway inter address = 216.116.98.7 ns2gateway inter address = 216.116.98.8 在上面的这个例子, 我们除了知道 yohoo 的 IP 外, 我们还得知了 yohoo 是由哪部 name server 在负责的. 因此如果想要知道 yohoo 真正在 yohoo 上的记录是如何, 而不要有 local DNS cache 中传回的资料, 我们可以配合使用 server 这个 mand 将 default local DNS 改为负责 yohoo 的 DNS, 然后再查询一次 > server 216.116.98.7 Default Server: ns1gateway Address: 216.116.98.7 > yohoo Server: ns1gateway Address: 216.116.98.7 Name: yohoo Address: 216.116.98.143 Aliases: yohoo 4. set type=ptr 本来要由 IP 反查 domain name时, 在直接打 IP 就行了, 但如果已经下了 type=any 的话, 要由 IP 反查时就没那幺方便了, 此时 IP 4 个数字要倒着写, 最后还要加上 in-addr.arpa. 以查 140.116.72.219 为例, 要输入的就是 219.72.116.140.in-addr.arpa tung@traveler:~> nslookup Default Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 > 140.116.72.219 Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 Name: garfield.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.219 > set type=any > 140.116.72.219 Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 *** sun4.ee.ncku.edu can"t find 140.116.72.219: Non-existent host/domain > 219.72.116.140.in-addr.arpa Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 219.72.116.140.in-addr.arpa name = garfield.ee.ncku.edu 72.116.140.IN-ADDR.ARPA nameserver = sun4.ee.ncku.edu sun4.ee.ncku.edu inter address = 140.116.72.14 另外一个办法就是先下 set type=ptr 或 set type=a 命令, 脱离 type=any 模式, 再进行 IP 反查 domain name 的 mand > set typr=ptr > 140.116.72.219 Server: sun4.ee.ncku.edu Address: 140.116.72.14 219.72.116.140.in-addr.arpa name = garfield.ee.ncku.edu 72.116.140.IN-ADDR.ARPA nameserver = sun4.ee.ncku.edu sun4.ee.ncku.edu inter address = 140.116.72.14 5. ls domain 这个命令是要求 name server 将其负责的 zone 内容 show 出来, 这个动作相当于 name server 的整份记录从 server 端传回给 nslookup 这个程序, 这种传回整个 zone 的动作叫作 zone transfer > set type=any > ee.ncku.edu Server: cs.ncku.edu Address: 140.116.2.6 ee.ncku.edu nameserver = sun4.ee.ncku.edu ee.ncku.edu preference = 1, mail exchanger = eembox.ee.ncku.edu ee.ncku.edu inter address = 140.116.72.15 ee.ncku.edu origin = sun4.ee.ncku.edu mail addr = root.sun4.ee.ncku.edu serial = *********** refresh = 3600 (1H) retry = 900 (15M) expire = 3600000 (5w6d16h) minimum ttl = 3600 (1H) ee.ncku.edu nameserver = sun4.ee.ncku.edu sun4.ee.ncku.edu inter address = 140.116.72.14 eembox.ee.ncku.edu inter address = 140.116.72.15 > ls ee.ncku.edu Default Server: cs.ncku.edu Address: 140.116.2.6 > [sun4.ee.ncku.edu] $ORIGIN ee.ncku.edu. @ 1H IN A 140.116.72.15 hdlib4 1H IN A 140.116.72.4 ds114 1H IN A 140.116.72.114 hdlib5 1H IN A 140.116.72.5 ds115 1H IN A 140.116.72.115 yokoyama1 1H IN A 140.116.227.217 hdlib6 1H IN A 140.116.72.6 ds116 1H IN A 140.116.72.116 yokoyama2 1H IN A 140.116.227.218 ds117 1H IN A 140.116.72.117 ds120 1H IN A 140.116.72.120 ds118 1H IN A 140.116.72.118 ds121 1H IN A 140.116.72.121 ds119 1H IN A 140.116.72.119 ds122 1H IN A 140.116.72.122 ds123 1H IN A 140.116.72.123 intelab01 1H IN A 140.116.227.39 .....

Translation:请英语达人用给定的词组翻译!

1.Traditional media will be faced with challenges from the Internet.2.You are expected to pay your bills in early month.3.Chinese football team failed,as a whole,they behaved well.4.The survey results seem to indicate the relationship between poor housing conditions to unhealthy bodies.5.Celebration activities in Mid-Autumn Festival center around eating moon cakes and watching the moon.题主我尽力了 太多了 看的眼睛疼

在安装域服务的时候,DNS已经装好了,可是在nslookup命令是,服务器显示u

nslookup 显示服务器名字的原理叫做 DNS 逆向查询。如果没有更多细节,简单的答案就是,你们使用了不同的 DNS 服务器,你同学使用的 DNS IP 地址是有名字的,你使用了一个没有名字的 DNS 服务器。原理如下:普通的 DNS 查询 A 记录的时候,是将名字解析成为 IP 地址,逆向查询是将 IP 解析成为名字,逆向查询的记录类型叫做 PTR。比如一般情况下:> nslookup http://baidu.com> 220.181.111.86说明 http://baidu.com 对应的 IP 地址是 220.181.111.86。逆向查询如下:> nslookup 8.8.8.8> http://google-public-dns-a.google.com说明 IP 8.8.8.8 对应的地址是 http://google-public-dns-a.google.com但你查询 http://baidu.com 的 IP 时却发现查不出来:> nslookup 220.181.111.86> 找不到 220.181.111.86:Non-existent domain这说明 IP 220.181.111.86 没有 PTR 记录。因为使用 PTR 记录要交钱,所以用不着的地方,其实不用也行。

The Translation Strategies of The Curses in Harry Potter 哈利波特中咒语的翻译,求论文

魔咒解析之防御系快快禁锢 Colloportus 克罗泊塔:用来封住门、罐子等可以密封的东西的咒语。(在OOP中,赫敏为了抵抗追兵,想封住一扇门时用了这个咒语)快快复苏 Enervate 伊恩伟特:多用于解救被昏迷咒击中的巫师或其他生物。(在GOF中,迪戈里先生用它将家养小精灵闪闪救醒)呼神护卫(呼守护神) Expecto Patronum伊派托 帕托姆:被摄魂怪攻击或围攻时,召唤出守护神(每个人的守护神都不同)来对抗摄魂怪的咒语。咒立停 Finite Lncantatem飞尼特 兰卡塔 :解除魔法的咒语。障碍重重 Impedimento 因派笛门托:不管别人用什么样的魔咒来攻击你,“障碍重重”都会使对方魔咒攻击你的速度变慢。盔甲护身 Protego 波特欧:用来减弱敌人咒语攻击威力(或程度轻重)的咒语,也成铁甲咒。包扎咒:阿魏拉 赤胆忠心魔咒:Fidelius Charm 飞得琉 查木魔咒修炼大法〔中英文翻译〕 咒语1---夺魂咒 Imperio 因派罗受术者会受人控制,意志力薄弱的人会会受控制,只有意志力强的人才能破解.咒语2---钻心咒 Crucio 可鲁欧令人毛骨悚然的黑魔法,受术者会浑身抽搐,痉挛,痛不欲生.咒语3---索命咒 Avada Kedavra 阿瓦达科达华只有法力最强大的黑巫师才能使用的最强最邪恶的黑魔法.没有任何破解咒,一道绿光闪过,中者立即毙命.咒语4---黑魔标记 Morsmordre 魔斯魔德食死徒闯进一幢建筑或杀死一个人会在天空发射黑魔标记,它是一条从骷髅头中钻出的蛇吐蛇杏的图画.标准巫师咒语1极咒语1---疯狂生长咒 Engorgement Charm 恩勾革门 查姆海格曾对他的南瓜苗用过,几秒内骤然生长.咒语2---防水防湿 Impervious 因派威鲁哈利在一场魁地奇比赛中赫敏给他使用的咒,能有效防止眼镜起雾.咒语3---飞来咒 Accio 阿可欧让想要的东西飞来飞去.最经典的是<<哈4>>中哈利召唤火弩箭的场景.咒语4---洪亮咒 Sonorus 索挪若斯让自己的声音提高数倍.多用在体育比赛中.咒语5---阿拉霍洞开 Alohomora 阿拉霍魔拉!到家忘记带钥匙时,有重要东西丢在柜子里而打不开时,便可使用.咒语6---熄灭咒 Nox 挪克斯标准巫师咒语2级-恶作剧咒咒语1---倒挂金钟 Levicorpus 雷威库泊斯作用如同有双无形的手抓住你的脚踝,将人吊在半空中.(会脑冲血)咒语2---"我庄严宣誓我不怀好意" I solemnly swear that I am up to no good.使用活点地图的咒语咒语3---锁腿咒 腿立僵停死。 Locomtor Morts 落卡墨托 摩尔斯你会看见你的冤家双腿并拢,惊恐的望者地面,人笔直地向地上到去咒语4---乌龙出洞 Serpensortia 瑟喷梭提亚高级巫师咒语3级--禁锢咒咒语1---全身束缚咒 统统石化 Petrificus Totalus 佩脆飞克 托塔露斯让人无法动弹,像块石头.咒语2---缴械咒 除你武器 Expelliarmus 伊辟里拉姆让对手的武器飞上云天.咒语3---滑稽滑稽 瓦西瓦西 Riddikulus 瑞迪库鲁对付博格特的咒语咒语4---复苏咒 Enervate 伊恩伟特当你的朋友被昏迷咒击中时用.咒语6---障碍咒 障碍重重 Impedimenta 因佩笛门塔施术者面前会生起一道看不见的屏障阻挡敌人,一般会持续几分钟.咒语7---铁甲咒 Protego 泊塔欧用来减弱对手攻击威力.咒语8---变身咒 Animagi 阿尼马奇阿尼马格斯不能由自己确定自己要变身的动物,这是根据本人的性格,人品.其他:分裂咒:四分五裂。Diffindo 迪飞多左右分离。Dissendium 迪森帝恩显形咒:急急现形。Aparecium 阿帕奎恩荧光闪烁。Lumos 露莫斯遗忘咒:一忘皆空。Obliviate 欧比利威 飞行咒:羽加迪姆.勒维奥萨。Wingardium Leviosa 毒咒:咧嘴呼啦啦。Rictusempra 瑞克凸森啪毒咒:塔郎泰拉舞。Tarantallegra 塔兰托勒拉毒咒:门牙赛大棒。Densaugeo 登萨歌
 首页 上一页  1 2 3 4 5