草堂

阅读 / 问答 / 标签

杜甫草堂古诗带翻译

一、【参考译文】成都草堂,是唐代杜甫旧时居住的地方。草堂多次废弃,总是重新修建草堂的人,是看重杜甫的为人。今日重修草堂的举动,是巡抚都御史钟公蕃倡议的。已经修建完毕,成都府的同知吴君廷提出用书信和图嘱托我写文章记录这件事。那挺直而起的,靠近官道的是门。门后是祠堂,祠堂后是书院。引水成为溪流,水上有桥,(人们)凭借它往来。在前门,题名为“浣花深处”。从这里进去,就是草堂。草堂的左右两边,各是屋室,缠绕四周的是围墙。东边是池塘,将桥下的水引入池塘中,水菱、莲花互相交错而生,鱼儿、飞鸟互相嬉戏玩乐。著名的花卉,当季的果树,在围墙内纷纷种着。(重修者)(在)墙外将桤树、柳树种上,仿照杜甫(居住时)的旧貌。从弘治庚申年的春天开始,在这一年的秋天修建完毕,钱财没有用多少但是功劳很大,民众不受劳苦但事情做成功了。世人称赞杜甫,多把他作为诗人。我认为诗道从杜甫开始达到顶峰,杜甫被人们敬重,不仅仅因为诗。唐代善作文章的文人有千百人,但在后世被祭祀的,仅能用手指数出。杜甫的草堂,人人皆知,难道仅仅因为他的诗吗?蜀地从先秦到现在,几千年间,被大家祭祀的才几人。像秦朝的李冰,汉朝的文翁、孔明,都因为功德而美名流传。但是杜甫只是作为羁旅困穷的人,(便能)和他们美名并列,实在不仅仅是凭借他的诗啊。杜甫的为人,忠孝、友善、忠诚、诚信,具备高尚的节操,读他的诗,根据他朴实无华、清白自守的处事态度,一一可知。为其作墓志铭的人,不过称他为文先生罢了。唉!这怎么能足够了解杜甫呢?杜甫不被当世人所了解,却被后世人所了解,一世很短,百世很长,杜甫的美名像草堂,即使和天地一起存在也是可以的。现在众公卿的行为,是在尊重贤人,激励世俗,这对风俗教化来说怎么能称之为小小的弥补呢!

跪求关于杜甫草堂或九寨沟的游记作文700字。 请各位大虾帮帮忙啊。

都和我有

百草堂-一枝黄花

药用名称;一枝黄花别名;野黄菊、满山黄、蛇头王,百主根,粘糊菜、破布叶云南、金柴胡西南、山厚合、老虎尿 、黄花草、满山草、百根草、金柴胡、朝天一柱香、一枝箭、小柴胡。黄花细辛、黄花一枝香、野黄菊、山边半枝香、洒金花、千根癀、土泽兰、百条根、铁金拐、黄柴胡、莶子草、小白龙须、黄花马兰、大败毒、红柴胡、黄花仔、红胶苦菜、一枝香、大叶七星剑、金锁匙、黄花儿。属菊科植物。 一枝黄花的全草入药。全国大部分地区都有分布。 味苦、辛、性凉。具有疏风清热、消肿解毒的功效。主治感冒头痛、咽喉肿痛、肺炎、百日咳等。 属于多年生草本,高15~60厘米。茎直立,下部光滑无毛,上部门微有茸毛。叶互生,卵形至矩圆形,长1~5厘米,阔0.2~2.5厘米,下部叶具柄,有极小的锯齿,上部叶较小而狭,近于全缘,上面深绿色,下面灰绿色,两面近光滑无毛。圆锥花序,由腋生的总状花序再聚焦而成,头状花序小,直径5~8毫米,单生或24聚生于腋生的短花序柄上;总苞片狭而尖,具干膜质边缘,长2~5毫米,大小不等,数列呈覆瓦状排列,花托秃裸;外围的舌状花黄色,雌性,约8枚;中央筒状花,两性,花冠5裂,花药聚合,基部钝。瘦果近圆柱形,秃净或有柔毛。花期10月,果期11月。釆收一般夏,秋季节,全草入药,鲜用或晾干。干品与原植物形态相同,以色绿、叶完整、气清香者为佳。 一:预防感冒 一枝黄花15克,贯众、松叶各30克,水煎服,连服3日,间隔10日,可再服3日。 二:治疗急性咽喉肿痛 一枝黄花根15克,水煎,含服。 三:治疗蛇毒咬伤 一枝黄花根15克,研细粉,凉开水送服;另取鲜一枝黄花适量,捣烂敷伤口周围及百会穴。 四:治疗跌打损伤 一枝黄花根30克,地耳草15克,浸白酒500毫升,每日服1次。孕妇忌服。 五:治疗急性乳腺炎 一枝黄花根30克,虎刺根15克,水煎服,红糖、米酒为引,并用一枝黄花根的药渣敷患处。 六:治疗小儿疳积 一枝黄花30克,炒大米10克。研末,每次服1.5~3克,开水送服,每日服1次;或与猪肝适量蒸熟食。 七:治疗小儿急性惊风 一枝黄花30克,生姜1片。共捣烂取汁。开水冲服。 八:治疗食道癌 新鲜一枝黄花全草150克,干品50克。将新鲜的一枝黄花水煎当茶饮,另取干品用50度米酒500毫升浸泡,以浸过药面为度,2天后用鸭毛蘸涂胸背部,每日10~20次。 物种区别一枝黄花属(Solidago L.)。该属全世界有约125种,主要分布于北美洲,少数分布于欧洲和亚洲;中国有4种,南北均有;浙江有2种,即为加拿大一枝黄花(S. canadensis L.,英文Canada Goldenrop)与一枝黄花(S. decurrens Lour.,英文Common Goldenrop)。因两者是不同的种,不能混为一谈,故将“加拿大一枝黄花”称为“一枝黄花”是不确切的。而列入《中国外来入侵物种名单》的有害物种是“加拿大一枝黄花”。一枝黄花为乡土植物,发生量小,不常见。 加拿大一枝黄花根状茎很发达,离基三出脉,正面很粗糙,头状花序排列成圆锥状花序,头状花序着生于花序分枝的一侧,呈蝎尾状,瘦果全部具细柔毛,栽培供观赏(商品名:黄莺),恶性杂草,弊端大大多于利益,为铲除对象。 一枝黄花根状茎无或不发达,叶脉羽状,正面较光滑,头状花序排列成总状或圆锥状花序,头状花序不着生于花序分枝的一侧,不呈蝎尾状,瘦果光滑,有时顶端略有疏柔毛,全草入药,一般杂草,为常规控制和利用对象。 作者枫城

阅微草堂笔记注释本哪个好

因为本人有一些古文功底,所以不打算买全文翻译的(也是想省点钱),所以打算买本注释充足的就行了。以前买过一本不带注释的,但是读完之后,感觉有的地方理解不充分,所以打算买本注释完美的

《阅微草堂笔记》产生的历史背景是如何的?

《阅微草堂笔记》为清朝文言短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀以笔记型式所编写成的。在时间上,主要是搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、以及劝善惩恶等之流传的乡野怪谭,或则亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,范围内则遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。可惜的是,这部传奇著作,由于一些历史原因,甚至发生了重大灾难,原稿遗失殆尽,纪昀便凭借自己的记忆,重新来过,虽成《阅微草堂笔记》,但终有大量疏漏。这一灾难在我看来,属实算是我国文学历史上的最惨痛的。《阅微草堂笔记》就目录来看,分为滦阳消夏录,如是我闻,槐西杂志,姑妄听之,滦阳续录数章。

阅微草堂笔记如是我闻四求翻译

一定不能决断的案件,并不一定出于情理之外。越在情理之中,越不能判明。我的学生吴冠贤,做安定县令时,我从西域从军回来,住在他的衙门里,听说有少男少女,都十六七岁,一齐在轿前喊冤。少男说:这是我的童养媳,(我的)父母亡故,她想抛弃我另嫁他人。少女说:我其实是他的胞妹,父母亡故,他想霸占我为妻。问他们姓氏都能记得,问他们的籍贯,却说父母都是流离的乞丐,每天迁移,已经记不清楚是哪里人。问和他们一齐乞讨的人,却说:到这里刚刚几天,父母就死了,不知道他们的前因后果,只听他们以兄妹相称,但小户家庭的童养媳和丈夫也往往称兄妹,没法分辨。有一个年长的吏员建议说:这件事好像捕风捉影,丝毫没有切实的证据,又不能通过刑罚来判断,不管判决分开还是判决结合,都难免没有错误,但是判决让他们分开的错误,不过是错误的拆散了他们的婚姻,这过失小一些;判决让他们结合的错误,却是错误的破坏了人伦,这个过失就大了。为什么不判决他们分开呢?(吴冠贤)再三推敲研究,没有可以判决的依据,终于听从了吏员的建议。由此想起了姚安公在刑部任职时,织造(官名)海保(人名),正被抄家,派三个士兵看守他的家。他的房子有数百间,深夜风雪大作,三人从外关闭门窗,在深宅大院的寝室中取暖。挑灯一起饮酒,喝醉以后,偶然将灯剔灭,三人在黑暗中互相碰撞,进而互相殴打,打到半夜,各自困倦仆卧(掊通“踣”,仆倒),到了天明却发现其中一人死亡。其余二人,一个叫戴符,一个叫七十五,也受了重伤,侥幸没死。审问时(鞫:审问犯人)都说一起打架导致死亡,判决偿命也没有怨言(论:判决;抵:抵命)。至于那天夜里黑暗之中,只觉得有揪扭的就相互揪扭,有殴打的就还手殴打,也不知道谁揪扭我,谁殴打我,也不知道我揪扭的是谁,我殴打的是谁,伤的轻重和谁的伤是谁所殴打,不光这两人不能知晓,就算死者复生问他,也一定不能知道。既然一条命不必有两条命来偿,任凭官吏随便指出一人(抵命),也没有什么不可以。如果一定要研究审讯出是哪一个,即使用三木之刑严加审讯(三木:一种解释是指夹棍,由三根木头做成,又叫“拶”,夹住人的十指用力拉,其痛无比,俗称“三木之刑”;另一种解释指枷、镣、钮三种刑具),也不过是胡乱供述而已。竟然无可奈何,持续了一个多月,正好戴符病死,借此才结了案。姚安公曾经说:这件事判决挑起事端的人有罪,也可以结案,但考察他们的情况和供词,实在不知道谁是挑起事端的人,虽然施加刑罚审问,还不如随便判决一人。至今反复回忆,终究想不出一个推问审讯的办法,刑狱的官哪里是好当的!

阅微草堂笔记 唐翁猎虎 译文

清朝乾隆年间,安徽旌德县出现了老虎。不到几个月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十几个。过往的客商有几拨因为贪图赶路,黎明时分也被老虎伤了许多人。当时,纪晓岚的一个同族哥哥任知县,曾几次招集本地的猎户搜寻老虎,结果,猎户也被吃了几人。一时间,全城的人惶惶不安,平时吃的菜、盐、油、米等生活必需品都开始缺货了。 无奈之际,当地一个人建议:“咱们去请徽州的唐打猎吧!除非他来了,不能消弭这场祸患!” 纪晓岚的同族哥哥就问:“唐打猎是什么人?有这本事么?” 那人说:“肯定行!”说着讲了一个故事。大概是明代,徽州(现在的安徽歙县。)有一个姓唐的人,刚刚结婚不几天,一天进山被老虎吃了。他的老婆很伤心,孩子生了后,专门向天祷告:“你长大后,如果不能杀虎,就不是我的儿子!后代子孙如果不能杀虎,也都不能算是我的子孙!”这孩子长大后,四处拜求名师,终于练就了猎虎绝技。从此后,唐氏世世代代都以擅长猎虎绝技,闻名当地。纪晓岚的同族哥哥听后,与众人商议,很多人都知道唐打猎,赞同这个建议。于是,第二天,衙门里便派人带着礼金专程去请唐打猎。过了几天,派去的人回来了,说:“唐家专门挑选了两位技艺最好的人,已经在路上了,很快就到。”到了之后,众人一看,却很是失望。原来唐家派来的是这么两个人:一个身形瘦小的老翁,头发胡子全白了,说话的时候还不时咯咯咳嗽,似乎随时都可能摔倒地上,再也起不来;另一个是十六七岁的大男孩儿,看样子根本没有力气。众人无法可想,唐家既然派了人来跑了这么远的路,那就先安顿下吧。这时,老翁忽然走上前来,半跪说:“不必忙乎。听说那只老虎在离城不到五里的地方,先去把它抓回来,再吃饭不迟!” 纪晓岚的同族哥哥客气了几句,派人领着他们去寻找老虎呆的地方。时值正午。县衙来的人领到山谷口,就不敢再往里边走了。老翁一看,微微一笑:“有我在,你们还怕什么?”众人只好硬着头皮再往前走。走到峡谷深处,已经有几个人浑身哆嗦,不愿再走了。老翁看看大男孩儿,说:“看情形,这个畜生好像还在睡觉,你把它叫醒。” 大男孩儿张口模仿老虎的啸声,声震林木,落叶纷纷。不一会儿,老虎果然从林中出来。众人吓得纷纷后退,大男孩儿也退后十几步,然后远远站定。留下老翁站在原地。老虎发觉眼前有人,停了停,猛然径直向老翁扑来!老翁手里攥着一把长约八九寸、宽四五寸的短小斧头,觑定扑来的老虎,奋起右臂,屹立不动。老虎半空里扑到,老翁侧头避过虎势。眨眼间,老虎从头顶越过,落地已经血流一片,颤动几下,就不动了。众人跑来,确信老虎真的死掉了,纷纷去看。这才发现:老虎的身子,从下颌、肚子到尾巴,一条长长的裂痕,早让老翁的斧头破成了两片!此时,众人才发觉老翁不是凡人,纷纷上前施礼请教。老翁说自己为了这一招,光臂力就练了十年。别人用扫帚在他的眼前挥过,他的眼睛不会眨一下;他的胳膊平举时,可以让几个壮汉向下拉,壮汉们悬着身子使劲晃,老翁的胳膊却一动不动。

阅微草堂笔记是一部什么小说

  1、《阅微草堂笔记》是文言文短篇志怪小说,小说以笔记的形式记录编写。   2、作者:纪晓岚,年代:清朝,空间跨度:遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。   3、创作时间跨度:创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789——1798),按照纪晓岚年谱约在66岁到76岁之间,历时大约十年完成。   4、主要内容:主要搜辑乾隆期间各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的乡野怪谈,或则亲身所听闻的奇情轶事。   5、小说篇幅:共二十四卷,小说文学地位:与《聊斋志异》并列,誉为清代笔记小说中的“双壁”。   6、作者简介:纪昀(1724——1805)字晓岚,也字春帆,自号石云,又号观弈道人,直隶献县(今河北人),清代著名文人。大家更熟悉的可能是现代著名演员张国立在电视剧《铁齿铜牙纪晓岚》中饰演的纪晓岚。

纪晓岚和《阅微草堂笔记》

纪昀字晓岚,又字春帆,晚号石云,道号观弈道人,河北献县人,生于1724年,卒于1805年,享年81岁。纪晓岚历经雍正、乾隆、嘉庆三朝,乾隆十九年甲戊科进士,一生仕途顺利,授予翰林院庶吉士、编修,从詹事府左春坊左庶子一路升至《四库全书》总编纂官、翰林院侍读学士、詹事府詹事、兵部侍郎、内阁学士、都察院左都御史、礼部尚书、兵部尚书、协办大学士、太子少保,嘉庆帝御赐“敏而好学可为文,授之以政无不达”。 从纪昀的经历可以看出,他的一生与执政者息息相关,他的荣华与名誉都要与当世皇权紧密相连的,所以他势必要做当权者在众多文人墨客、市井百姓中的新闻发言人。 纪昀晚年可以说是荣耀之至。自乾隆四十四年,纪昀擢内阁学士兼礼部侍郎开始,其仕宦生涯是风生水起。至嘉庆十年病卒,纪昀三迁御史,三入礼部,两次执掌兵符,最后以礼部尚书、协办大学士加太子太保加国子监事,并享受赐紫禁城骑马这样的至高荣誉。 纪昀在政绩上并不突出,却能官居高位,一者因他多次执掌科举考试,门生众多,二者也是最主要的一点,那就是他在学术上的成就与功绩无人替代,为士林所崇仰。李文藻称颂纪昀“海内共仰望为宗匠”,洪亮吉称他是“当代无人可并论”,刘权之称其“一代文宗”。 《阅微草堂笔记》由《滦阳消夏录》六卷、《如是我闻》四卷、《槐西杂志》四卷、《姑妄听之》四卷及《滦阳续录》六卷五部分组成,这五部分并非一气呵成,根据诸部书中纪昀自作的序言,《滦阳消夏录》成书于乾隆五十四年(1789年)为最早,最后一部《滦阳续录》则成书于嘉庆三年(1799年),前后延续接近十年之久,嘉庆四年(1800年)由门人盛时彦为之校订合刊,遂定名为《阅微草堂笔记》。 纪昀的《阅微草堂笔记》展现了一个时代的社会面貌、风俗习惯和思维特征,有着丰富而多样的文化意义和思想内涵,在中国小说史上占有重要地位,该书问世两百余年引起学术界持续的研究和评论。 众所周知,一个人的成长是循序渐进的,纪昀已经成熟定型的学术系统决不会因为小说的创作而完全搁置。就这一点而言,还是他的门人盛时彦把握最精准、分析最透彻:“至于辨析名理,妙极精微;引据古义,具有根柢,则学问见焉。叙述剪裁,贯穿映带,如云容水态,迥出天机,则文章见焉。”盛时彦称纪晓岚创作小说是将学问之道与文章之术完美统一,这也就是纪昀所自称的“著书者之笔”的内涵所在、精义所在。 所谓“著书者之笔”,主要体现在以下方面:将学人的学术思维融入到小说创作中,把理性的学术观点渗透进小说创作中,将辨析的学术方法运用于小说创作中,把考据的学术内容灌注到小说创作中。从这个上意义说,纪昀非但没有转变自己的学人身份,反而是通过小说创作进一步强化了、彰显了自己的学人身份、学者地位。 《阅微草堂笔记》不只是有《搜神记》的搜奇志怪,更不只是有《聊斋志异》的画狐描鬼。作者的画狐描鬼、搜奇志怪,只是他理论思索与探究认知的外在表现;他选择笔记体、杂记体,只是便于搭建自己学术思维、学术观点的载体与平台。小说最有特色也是最有价值的部分,也正是最能体现纪昀学术内涵、学术素养的部分,这就形成了它在笔记小说独特风格与独特品格。这是研究者在探讨纪昀的学术思想体系时所必须直面正视的问题。 纪晓岚“质疑”蒲松龄《聊斋志异》创作方法的直接的文字史料,见于《阅微草堂笔记》卷后,纪晓岚为纪念其早逝之子纪汝佶,“附录”纪汝佶仿蒲松龄《聊斋志异》所创作六则“志怪”故事的“附言”中。 纪晓岚自己的文艺观,在此则“附言”中,表达的还是极为清楚的。但长期以来,它却被研究蒲松龄与纪晓岚文艺观之分歧者所忽视。盛时彦为《阅微草堂笔记》中《姑妄听之·跋》初版时,所写于清乾隆五十八年癸丑(1793)《跋》,与嘉庆五年庚申(1800)盛时彦为整理合编《阅微草堂笔记》五种,他又写了一篇《序》。 这些文字都是盛氏手笔转述纪晓岚的文学观点,并非纪晓岚的谈话实录。所以,这些文字有无盛时彦自己的发挥,就很难说了。所以,盛时彦只能在其《序》尾说:“时彦夙从先生游,尝刻先生《姑妄听之》,附‘跋"书尾,先生颇以为知言。”此说是“知言”,而不是“直言”。故在《序》中所说:“故诲淫导欲之书,以佳人才子相矜者,虽纸贵一时,终渐归湮没。”我想大学者纪晓岚,其心胸未必这样偏狭。若时彦能活到现在,他自己也会说:他偏狭。《聊斋》风行天下,时代变了。历史是无情的。 纪昀以事阐理的艺术处理是非常高超的,一般情况下,评论家认为《阅微草堂笔记》的说理艺术为“每事下一评语,说理之确”。《阅微草堂笔记》中的说理是无处不在的,其中最为精妙的就是事理交融。这种说理的艺术方式是纪昀在小说中常用的故事+议论的方式。整篇小说以叙事为主,理在纪昀娓娓道来的叙事中浮现,这种事理交融是文学中的“言外之意”“味外之旨”“象外之象”。 《姑妄听之三》第44则讲述“里有入山樵采者,见一美妇隔涧行,衣饰华丽,不似村妆。心知为魅,伏丛薄中觇所往。适一鹿引麑下涧饮,妇见之,突扑地化为虎,衣饰委地如蝉蜕,径搏二鹿食之。斯须仍化美妇,整顿衣饰,款款循山去”。这则故事与《聊斋志异·画皮》故事相类,《聊斋志异》以长篇的故事加以“异史氏曰”阐发的道理,虽然《画皮》故事性更加动人,但长篇的叙述,人物的复杂性,导致了主题的多元化,虽然结尾加以阐述,但从多角度解析会降低作者欲阐发的道理。 《阅微草堂笔记》却通过这样简短而趣味性的故事针对性地告诉我们看待事物不要被美丽的外表所迷惑,要看清事物的本质,辨别是非。故事简短,事与理完美的融合在一起,在这方面《阅微草堂笔记》技高一筹。 作为明清之际笔记小说的双璧,《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》都选择了说狐谈鬼的模式。他们在文中塑造了众多的狐鬼形象,但是二者所塑造的狐鬼形象有着明显的不同。二者的身份不同,纪昀是学者身份,蒲松龄则为落魄文人;二人的年龄不同,纪昀创作《阅微草堂笔记》是饱经世事沧桑的老者,蒲松龄则是一位满怀抱负情怀的中年。 因此在《阅微草堂笔记》中我们所看到的多是雅狐雅鬼;在《聊斋志异》中所呈现的多是情狐情鬼。一个作品常常会局限于作者的所见所识。在纪昀晚期,他人生的标签是学术,他一生之所学已经融汇贯通。在他的笔下,为我们呈现的众多孤鬼形象也多是博学通雅之狐鬼。“他们是狐鬼中的‘学问家",也是学问家眼中的‘狐鬼"”。 鲁迅在《中国小说史略》中对《阅微草堂笔记》做了非常客观地评价:“惟纪昀本长文笔,多见秘书,又襟怀夷旷,故凡测鬼神之情状,发人间之幽微,托狐鬼以抒己见者,隽思妙语,时足解颐;间杂考辨,亦有灼见。叙述复雍容淡雅,天然昂趣,故后来无人能夺其席”。 且有学者认为,《阅微草堂笔记》是针对《聊斋志异》所创作的。纪昀对《聊斋志异》的“燕昵之词,媟狎之态,细微曲折,摹绘如生”极为不满。虽然这不是《阅微草堂笔记》创作的主要原因,但确实是纪昀针对以《聊斋志异》为代表的传奇体在小说中过度虚构、文辞华丽等现象,依据传统目录学的小说观创造了追宗晋宋的“尚质黜华”的笔记小说。 《姑妄言之》的自序中云:“缅昔作者,如王仲任、应仲远,引经据古,博辨宏通;陶渊明、刘敬叔、刘义庆,简淡数言,自然妙远,诚不敢妄拟前修,然大旨期不乖于风教。”纪昀追求的笔记小说的艺术魅力不仅仅体现在王充的《论衡》、应劭的《风俗通义》杂说“引经据古,博辨宏通”的内容博杂。他更追宗以陶渊明、刘敬叔、刘义庆为代表的六朝志怪小说的“简淡数言,自然妙远”的艺术魅力。 魏晋时期崇尚自然,因此在语言上推崇简约含蓄,隽永传神。以刘义庆《世说新语》为例,鲁迅概括其艺术特色为“记言则玄言冷俊,记行则高简瑰奇”。如《俭啬》:“王戎有好李,卖之恐人得其种,恒钻其核。”这里仅仅使用了16个字,就将王戎吝啬的本性刻画出来。即使《聊斋志异》多采用多藻饰的传奇体,但亦有短篇,其语言上也在追求一种简约凝练。 如行文较长的《红玉》“一夜,相如坐月下,忽见东邻女自墙上来窥。视之,美。近之,微笑。招以手,不来亦不去”。蒲松龄并没有刻意塑造红玉的外貌与神态,而是以一个“美”字来概括。作者仅仅通过简单的“月下”这样的意境为红玉的出场做了铺垫,使读者随之产生自己幻想中的美丽女子。“微笑”“不来亦不去”为我们补充了红玉娇羞的神态。简单的语言,却给读者创造了无可限量的想象空间。这想象亦是跟随作者笔下的文字所牵动。笔记小说的魅力就在于使用简洁的语言创造深远的意境,达到形神兼备的效果。 纪昀曾评论蒲松龄的《聊斋志异》:“《聊斋志异》盛行一时,然才子之笔,非著书者之笔也。……今一书而兼二体,所未解也。小说既述见闻,即属叙事,不比戏场关目,随意装点。……使出自言,似无此理;使出作者代言,则何从而见之又所未解也。……惟此二事,则夏虫不免疑冰。” 分歧主要从两个方面体现,一为“一书而兼二体”,二为对文学虚构的态度。纪昀对一部书中存在两种文体的否定,根源应出自中国传统的文体观念。受过严格训练的封建文人有着深刻的文体区别意识,认为每种文体都有明确的规范和功能,极少逾越。 蒲松龄的《聊斋志异》虽然“一书而兼二体”,但是由于他一生极少留下对小说理论的表述,所以今天我们无从得知此举是否有意而为之,但是他一定是意识到了传统文言笔记小说所存在的表现力上的缺陷,故而通过唐传奇的笔法对文言笔记小说进行了改造,成就非凡,在这一点的认识上上,纪昀无法与蒲松龄同日而语。 对于《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》之间的创作方法上的差异及其在中国小说史上的地位,在清代就有学者已有较为公允的评论。俞樾在其《春在堂随笔》中指出:“纪文达公尝言:《聊斋志异》一书,才子之笔,非著书者之笔也。先君子云:蒲留仙,才人也,其所藻绩,未脱唐宋人小说窠臼;若纪文达《阅微草堂五种》,专为观惩起见,叙事简,说理透,不屑屑于描头画角,非留仙所及。余著《右台仙馆笔记》,以《阅微》为法,而不袭《聊斋》笔意,秉先君子之训也。然《聊斋》藻绩,不失为古艳,后之继《聊斋》而作者,则俗艳而已。甚或庸恶,不堪入目,犹自诩为步武《聊斋》,何留仙之不幸也。” 俞樾对二者的评论,还是公允的。他已朦胧地看到,在中国文学发展史上唐宋传奇小说与魏晋志怪小说在其各自的发展里程中,有清一代已经形成了两座文学上的高峰。他没有厚此薄彼,虽在认识与语言的表达上,仍然有旧时代文学观因袭烙印,其观点还是客观的。 关于对文学虚构的态度,从今天的小说艺术理论看来,纪昀的小说观未免僵化,他以以著史的角度来审视小说创作,认为小说应当较为真实地再现事情经过和人物行为,直述见闻,信而有征,否定小说中的想象虚构和人为设定的戏剧冲突,压抑情感的宣泄,代之以更为平和的感情表达。随着小说理论的不断发展和实践,蒲松龄那才华横溢的笔法和令人心折的情节得到普遍肯定,在艺术水平上,《聊斋志异》的评价也往往高于《阅微草堂笔记》,单从文学角度,本文认为纪昀的小说观相比蒲松龄是略逊一筹。

阅微草堂笔记想告诉人们什么道理?

从《阅微草堂笔记》中,体会到心忏和行动配合的重要。心忏不难明白,但不容易做到,因为要以知错做为大前题。能知错又需智慧与勇气,用智慧去判断,勇气去承担。一般人根据经典的指引,应该是可以判断日常事理的对错,却没有勇气去承担,不是因为面子问题,就是不愿去面对;或是斗争坚固,不愿服输。这是普遍的情况,批评别人时都可以一针见血的指出其执着的地方。面对自己的时候,却是诸般道理。所以,心忏是既容易又艰难的。然而,道理是明白了,但明白和深信的程度到底有多深入。则如人饮水,冷暖自知。

求《阅微草堂笔记·如是我闻三·绿锦袱包》现代文翻译与注解

我知道就是不告诉你。

纪昀编的什么被称为文化史上的“万里长城”。《阅微草堂笔记》是他的一部著名的文言文什么小说。

纪昀主编的《四库全书》被称为文化史上的“万里长城”。《阅微草堂笔记》是他的一部著名的文言笔记小说。

清代纪晓岚的家阅微草堂具体是在北京的哪里?现在成了什么地方?谢谢~

在京城。

阅微草堂笔记的角色分析

《阅微草堂笔记》中描写了各种各样的角色,如第一卷中,写曹竹虚的一位族兄,他沉着冷静,一次又一次地挫败了女吊狰狞多变的脸谱,终于使女鬼黔驴技穷,羞惭而灭迹。作者着重指出:“不畏则心定,心定则神全,神全则沴戾之气不能干。”第三卷中,写一位农村少妇荔姐走夜路,遇上坏人追踪她。在危急时刻,她沉着、机智、冷静,果断迅速地躲在了坟墟后面,卸妆而披发吐舌,装作个女吊的形象,反而把坏人吓倒,自己顺利逃脱。以上这一类故事,给今天的读者们以树立正气、战胜邪恶的启迪。 《阅微草堂笔记》中还有一些描写王公贵族、豪门富商、恶霸地主依仗权势横行不法的篇章。如第二十卷中写一个富商,见别人的新妇艳美,即起歹心,设下圈套,将新妇巧夺到手,使其夫悲愤忧郁而死。作者对富商的阴险手段、以及在金钱支持下的恶势力,给予充分的揭露。在第四卷里,写一个商人富贵之后,拒绝帮助一位当年他赖以生活十馀年、并资助他得以经商致富的老人。他为富不仁,忘恩负义,被一位姓杨的术士把钱拘了去,归还给老人。这些篇章,充分揭示了当时极其尖锐的社会矛盾,也暴露了这些人道德的沦陷;他们荒淫无耻、唯利是图,腐朽丑恶,全无人理。《阅微草堂笔记》中也触及到封建士大夫阶层的一些不良作风和恶习,如第十三卷中,有一则就描写为他人撰写墓志铭,阿谀之词连篇,就连墓主的鬼魂都感到扪心自愧,哑然失笑。又如第七卷写一位假名士,他胸空如竹,不学无术,家中居室却处处铺陈古董珍玩、文房四宝,琴棋书画。其矫揉造作,故作风雅之态,反而令人生厌,俗气逼人。

阅微草堂笔记译文

明公恕斋曾经做献县的县令,是个好官。任官太平府时,有疑难案件,换上(平民)衣服亲自察问寻访。偶然休憩于在小庵中,一个老僧八十多岁了,见到明公就合掌肃立,叫他的徒弟准备茶,徒弟遥相回应说:“太守要来了,可以引领客人暂且坐在别室。”老僧回答说:“太守已经来,可以赶快来献茶了。”明公很吃惊,说:“你怎么知道我呢?”老僧说:“您是一郡之主啊,一举一动全国人都知道,不仅仅只有我知道。”明公又问你怎么认识我,老僧说:“太守不能认识一郡的人,一郡的人,谁能不认识太守?”明公问知道我什么事出来吗,老僧说:“某案的事情,两方面都派遣他们的党羽,分布在路上很长时间了。他们都假装不认识您罢了”。明公怅然若失,接着问你为什么独独不假装不认识呢,老僧伏地膜拜说:“死罪死罪啊,我就想要得到您的这一问。您治理郡县不逊于龚遂、黄霸,然而稍微让众人不满的,就是好寻访。”这种情况下,不仅有势力的奸狡恶人,能够预先准备好迷惑之计;即便是乡里平民,谁没有亲信朋党,谁没有恩恩怨怨呢?寻访到甲的朋党的话,就是甲有理而乙理亏,寻访到乙的朋党就是甲理亏而乙有理,寻访那些和他有仇的人,一定会说仇人理亏。寻访到有恩的人,一定会说恩人有理。至于妇人小孩,所闻所见不真实,年老有病的老翁老妇,语言糊涂,又怎么可以作为判决的证据呢?您亲自寻访尚且如此,再让别人刺探消息,哪里会有幸运(的得到真相的机会)呢?再说寻访为害,不仅仅听取诉讼会有,平民的利敝,寻访也会为害,而寻访河渠堤堰更会这样。平民各自偏爱自身自家,水有利的话就阻止来使自家田地肥沃,水有害的就把邻人作为沟壑,这是他们的美好打算。哪里会考察地形大局,制定永安水患的计策。老僧我是方外之人,本来不应该过问世间之事,更何况是官家事务呢?但佛法慈悲,舍弃自身普渡众生,如果对事物有利,本来就应该冒死直言。希望您仔细考虑这件事。明公沉思他的话,最终不再寻访回去了。第二天派差役送来钱米,差役回报明公说:“您回去之后,老僧对他的徒弟说:‘我的心事已经了了。"最终淡然而逝。”这事杨丈汶川曾经说过。姚安公说:“一切案情虚心研究,实情真伪才能明确,信人信己都是错的。信人的弊处,老僧说过了,信己的弊处,也是说不尽的。”哪里能够再得一位老僧,也来为我讲讲道理呢?

人不畏鬼《阅微草堂笔记》文言文

曹司农竹虚言【出处】清·纪昀《阅微草堂笔记》《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀(纪晓岚)以笔记型式所编写成的。在时间上,主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的乡野怪谭,或则亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,范围则遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。【原文】曹司农竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶!"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿,夜半,门隙又蠕动。甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。(清·纪昀《滦阳消夏录》)【注释】1、曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。2、歙(shè):县名。今安徽省歙县。3、延:请。4、是:这里。5、夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。6、殊不畏:一点儿也不害怕。7、倏然:很快地。这里指很快地消失不见了。8、甚:很,十分。9、及:等到。10、轩:宽敞。11、状:……的样子12、穷:用尽【译文1】司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂道:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。【译文2】曹竹虚司农说,他的族兄从安徽歙县到扬州,途中经友人家。时值盛夏,请坐书屋,非常宽敞凉爽,晚上就想在这儿睡觉。友人说:“这儿有鬼怪,夜里不可以住。”曹竹虚坚持住这里。半夜,有一东西从门缝慢慢进入,薄如纸张。进屋后,渐渐展开像人形,是一个女子。曹一点儿也不害怕。那鬼怪忽然披散头发吐着舌头作吊死鬼的样子。曹笑着说:“还是这个头发,只是稍稍乱了些;还是这个舌头,只是稍微长了些,有什么值得害怕?”鬼怪忽然摘下自己的头放在桌上。曹又笑说:“有头还不值得害怕,何况无头。”鬼怪本领用尽,很快地消失不见了。等到曹归途再住这里,半夜,门缝又有声响,鬼怪刚露头,曹就唾骂说:“又是你这个败兴的东西吗!”鬼怪竟不进来。【启示】俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。见怪不怪,其怪自败。只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。附录:陈在衡不怕鬼【原文】陈在衡先生,和蔼而风趣,年六十余。暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不爇。其一人问曰:“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃。”陈悟为鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼实畏人!”陈曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。”陈即长吸而啐之。二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼也?”陈笑曰:“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。【译文】陈在衡先生,和蔼又风趣,六十多岁了。傍晚时在野外行走,看到二个人打着灯笼往前走。(陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃。其中一个人问:“你过了首七了没有?”陈在衡很奇怪他的话,就谎称:“没呢。”这个人就说:“这就对了,阳气未尽,所以阴火点不燃。”陈在衡就知道他们是鬼了。就假称:“世人都说人怕鬼,真的么?”鬼说:“不是!鬼其实怕人!”陈在衡说:“人有什么可怕的?”鬼说:“怕口水。”陈在衡于是吸气用力吐他们口水。二个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气的说:“你不是鬼?”陈在衡笑着回答:“实不相瞒,我只是和鬼很相近的人而已!”(陈在衡)又向他们吐口水,两个鬼都变小了一半;第三次吐他们口水就灭了他们。【注释】1、就:凑近。2、漫:随意。3、宜:应该。4、悟:领会。5、佯:假装。6、再:第二次。

《阅微草堂笔记》epub下载在线阅读,求百度网盘云资源

《阅微草堂笔记》([清]纪昀)电子书网盘下载免费在线阅读链接:https://pan.baidu.com/s/191bACZ2_MFEUzMHEWbkcmQ 提取码:htw4书名:阅微草堂笔记作者:[清]纪昀译者:孙云豆瓣评分:9.2出版社:三秦出版社出版年份:2021-5-12页数:320内容简介:《阅微草堂笔记》是一部古典文言笔记体志怪小说集,是晚年的纪晓岚在《四库全书》和《四库全书总目》这两项政府工程接近尾声时,悄悄开启的个人工程,可称为“高阶打工人纪晓岚的摸鱼之作”。《阅微草堂笔记》独具“雍容淡雅,天趣盎然”的艺术特色,是中国文学史上的经典作品。《阅微草堂 笔记》一共收录1196则民间神怪小故事,或为鬼狐精怪,或为真实见闻,涉及民情风俗、奇闻轶事、官场世相、典章名物,等等,包罗万象,极具社会和文化价值。本版为全新彩插白话版,精选150篇经典篇目,含名篇《河中石兽》《狼子野心》《长生猪》等。这里的鬼怪呆萌拙朴,本想出来吓唬人反被人给奚落一通狼狈逃走;这里的狐仙被称为“雅狐”,它们赏花赏月、绘画书法、谆谆教子、通达明理;这里还藏着许多经典故事原型,比如中国版《西西里的美丽传说》和《罗密欧与朱丽叶》,中国版《阿拉丁神灯》,以及一部纪晓岚版《桃花扇》。这些故事让人置身于一个更加开阔的宇宙观里,既然万物有灵又有趣,那我们也应当做一个不狭隘、不纠结的坦荡之人。作者简介:[清]纪昀:字晓岚,河北献县人。小时候被誉为神童。长大后科考顺利,仕途坦荡。历任翰林院侍读学士、《四库全书》总纂官、礼部尚书、兵部尚书等要职,一辈子都在皇上身边兢兢业业上班做事,几乎得到了一个文人在那个时代所能获得的所有官位和荣誉。纪晓岚晚年所著通俗小说集《阅微草堂笔记》雅俗共赏,经典流传,使他在中国的文学史上占有了一席之地,堪称一名高知段子手。译注者:孙云:1983年生人,祖籍山东。文风儒雅不失妙趣,下笔笃定自成逻辑。在阅读中对话先贤,于写作上达成自我。目前旅居德国慕尼黑。

《阅微草堂笔记》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源

《阅微草堂笔记》([清]纪昀)电子书网盘下载免费在线阅读链接: https://pan.baidu.com/s/1-43PJkue8N3o4mA7ThVrCQ 提取码: uwf9书名:阅微草堂笔记作者:[清]纪昀译者:孙云豆瓣评分:9.2出版社:三秦出版社出版年份:2021-5-12页数:320内容简介:《阅微草堂笔记》是一部古典文言笔记体志怪小说集,是晚年的纪晓岚在《四库全书》和《四库全书总目》这两项政府工程接近尾声时,悄悄开启的个人工程,可称为“高阶打工人纪晓岚的摸鱼之作”。《阅微草堂笔记》独具“雍容淡雅,天趣盎然”的艺术特色,是中国文学史上的经典作品。《阅微草堂 笔记》一共收录1196则民间神怪小故事,或为鬼狐精怪,或为真实见闻,涉及民情风俗、奇闻轶事、官场世相、典章名物,等等,包罗万象,极具社会和文化价值。本版为全新彩插白话版,精选150篇经典篇目,含名篇《河中石兽》《狼子野心》《长生猪》等。这里的鬼怪呆萌拙朴,本想出来吓唬人反被人给奚落一通狼狈逃走;这里的狐仙被称为“雅狐”,它们赏花赏月、绘画书法、谆谆教子、通达明理;这里还藏着许多经典故事原型,比如中国版《西西里的美丽传说》和《罗密欧与朱丽叶》,中国版《阿拉丁神灯》,以及一部纪晓岚版《桃花扇》。这些故事让人置身于一个更加开阔的宇宙观里,既然万物有灵又有趣,那我们也应当做一个不狭隘、不纠结的坦荡之人。作者简介:[清]纪昀:字晓岚,河北献县人。小时候被誉为神童。长大后科考顺利,仕途坦荡。历任翰林院侍读学士、《四库全书》总纂官、礼部尚书、兵部尚书等要职,一辈子都在皇上身边兢兢业业上班做事,几乎得到了一个文人在那个时代所能获得的所有官位和荣誉。纪晓岚晚年所著通俗小说集《阅微草堂笔记》雅俗共赏,经典流传,使他在中国的文学史上占有了一席之地,堪称一名高知段子手。译注者:孙云:1983年生人,祖籍山东。文风儒雅不失妙趣,下笔笃定自成逻辑。在阅读中对话先贤,于写作上达成自我。目前旅居德国慕尼黑。

阅微草堂笔记全文翻译

古文: 有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦(读音dun一声)言。狼子野心,信不诬哉! 翻译: 有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。 狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢? 参考资料:百度知道

翻译《阅微草堂笔记》(刘羽冲偶得古兵书....不久,发病死。)

刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干州官。州官也好事,使试于一村。沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤? 何文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” (选自纪昀《阅微草堂笔记》)[编辑本段]注释 1先高祖:称已故的高祖。唱和:以诗互相赠答。 2倩:请。 3井田谱:据说西周时曾实行过井田制。后世有些士大夫为了解决现实土地问题,企图恢复井田制,画出图谱,这是复古的愚蠢行为。 4干:谋求。 5沟洫:沟渠。洫:田间水道。 6歘:同“欻(xū)”,火光一现的样子。 7昀:作者本人,纪昀。 8“神而”二句:语出《周易》。意思是,具有最高的智慧而能洞察事物,这样的修养的才能只能存在于某些人的身上。 9经年:一年左右。 10烈说:到处游说。 11会:正巧。 12将:统帅。 13恒:总是。[编辑本段]翻译 刘羽冲,他的正名到现在已没人记得了,是沧洲人。我家先太祖父厚斋公当年经常与他诗词唱和。他的性格孤僻,喜欢讲究古制,但实际上都是迂腐而行不通的那些理论。他曾经请董天士替他画画,让厚斋公在画上题诗,其中有一幅秋林读书图,题的诗是:“兀坐秋树根,块然无与伍,不知读何书,但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱。”这是厚斋公用诗句给予他的规劝。 他偶然得过一部古兵书,伏案熟读,自己感觉可以统领十万军兵冲锋陷阵了。正巧当时乡里出现土匪,刘羽冲就自己训练乡兵与土匪们打仗,然而全队溃败,自己也差点被土匪捉去;又偶然得到一部古代水利书,伏案熟读数年,自己认为可以有能力使千里荒地成为肥沃之地,绘画了地图去州官那里游说进言,州官也是个好事者,就让他用一个村落来尝试改造,水渠刚造好,洪水来了,顺着水渠灌进来,全村的人几乎全被淹死变成了鱼。 于是他从此抑郁不乐,总是独自在庭阶前散步,一边走一边摇着头自言自语说:“(古人怎么可能会欺骗我呢!)”就这样每天喃喃自语千百遍,就是说这六个字。不久刘羽冲就抑郁而死了。 后来每逢风清月白的夜晚,经常会有人看到他的魂魄在墓前的松柏树下,一边摇头一边漫步,侧耳细听,鬼魂说的仍然是这六个字。有时候听到的人笑他,鬼魂就会马上隐没,第二天再去那里看,还是看到鬼魂那样独步着喃喃自语。拘泥于古籍的人都有点呆气,但怎么会呆到这个地步呢? 阿文勤大人曾经教导我说:“满腹都是经书会对事情的判断造成危害,但是一本书也不看,也会对事情的判断造成危害。下棋的大国手不会废弃古代流传下来的棋谱,但是不会很执着于旧谱;高明的医生不会拘泥于古代流传下来的药方,但是经验里也不会偏离古方。所以说:‘能够把什么事做得出神入化,主要是看做事的人罢了"。”又说:“能够教会人做任何事的规范步骤,但不可能让人变得灵巧。”[编辑本段]人物分析 古人欺骗刘羽冲了吗?刘羽冲失败的原因是什么? 答:古人没有欺骗刘羽冲。因为情况是不断改变的,刘羽冲只会从书中照搬一些知识,不懂得灵活运用于实际之中。只会纸上谈兵。

纪晓岚 阅微草堂笔记 是真事吗

杂文怪事,,,,,,

纪昀的《阅微草堂笔记》的翻译

《阅微草堂笔记》有英文和意大利文译本: ·(英)Fantastic Tales By Ji Xiaolan,纪晓岚志怪故事选, Edited and translated by Sun Haichen,New World Press, ISBN: 7800053571。 ·(意)Note scritte nello studio yuewei,Bollati Boringhieri, Torino, 1992,ISBN: 8833906655。 相关翻译: 去余家十余里,有瞽者姓卫,戊午除夕,偏诣常呼弹唱家辞岁,各与以食物,自负以归。半途失足,堕枯井中。既在旷野僻径,又家家守岁,路无行人,呼号嗌干,无应者。幸井底气温,又有饼饵可食,渴甚则咀水果,竟数日不死。会屠者王以胜驱豕归,距井有半里许,忽绳断,豕逸狂奔野田中,亦失足堕井,持钩出豕。乃见瞽者,已气息仅属矣。井不当屠者所行路,殆若或使之也。先兄晴湖问以井中情状,瞽者曰:是时万念皆空,心已如死。惟念老母卧病,待瞽子以养。今并瞽子亦不得计,此时恐已饿莩,觉酸彻肝脾,不可忍耳。先兄曰:非此一念,王以胜所驱豕必不断绳。 翻译: 离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。 正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。 这口枯进原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时万念俱空,心如死灰。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早巳饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,” 先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。” <阅微草堂笔记》卷十三“槐西杂志三”: 舅祖陈公德音家,有婢恶猫窃食,见则挞之。猫闻其咳笑,即窜避。一日,舅祖母郭太安人使守屋。闭户暂寝,醒则盘中失数梨。旁无他人,猫犬又无食梨理,无以自明,竟大受捶楚。至晚,忽得于灶中,大以为怪。验之,一一有猫爪齿痕。乃悟猫故衔去,使亦以窃食受挞也。“蜂虿有毒”,信哉。婢愤恚,欲再挞猫。郭太安人曰:“断无纵汝杀猫理,猫既被杀,恐冤冤相报,不知出何变怪矣。”此婢自此不挞猫,猫见此婢亦不复窜避。 翻译: 舅祖陈德音的家中,有个丫环讨厌猫偷东西吃,于是看见猫就打。猫一听见那个丫环的声音就四处逃开躲避。有一天,舅祖母郭太安人让那个丫环看守屋子。丫环关了门睡了一会儿,醒来发现盘子里面不见了几个梨。旁边没有人,而猫和老鼠又不吃梨,丫环自己说不清楚原因,因此被狠狠地打骂。到了晚上,忽然在炉灶里面找到了梨子,丫环非常奇怪。仔细看了梨子,发现每个梨子的上面都有猫的爪印和牙齿的印。丫环才明白梨子是被猫偷走了,让她因偷吃东西的罪名而被打。“蜜蜂和蝎子也有毒”这句话是对的。(比喻有些人物,地位虽低,但能害人,不可轻视。丫环非常委屈,想要再打猫。郭太安人说,“绝对不能让你杀猫的道理,猫如果被杀了,要是冤冤相报,不知道会出什么奇怪的事情。”这个丫环因此不再打猫了,猫看见丫环也不再躲避了!!

纪昀《阅微草堂笔记》翻译

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”原文:如其言,果得于数里外。译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

《阅微草堂笔记》沧州酒谱文言文

1. 文言文《沧州酒谱》怎么翻译 参考译文:沧州酒,王士祯称它为“麻姑酒”,然而当地人实际上没有这种称呼。 沧州酒不是市井小民所能酿造的,必须是世代相传的酿酒世家,才能掌握好它的水、火的节候。造酒的水虽然取自卫河,但河水不能用来酿酒。 必须在南川楼下,像金山在江心取泉水那样,把锡瓶沉到河底,取河中地下涌出的清泉水,才有淡雅的味道。贮存沧州酒怕冷怕热,怕湿怕燥,这些方面不注意,酒的味道就变了。 新酿的酒不太好,必须把它放在阁楼里存放十年以上,才算上品,一瓶能值四五两黄金。 下附原文: 沧州酒,阮亭先生①谓之“麻姑酒”,然土人实无此称。 其酒非市井所能酿,必旧家世族,代相授受,始能得其水火之节候。水虽取于卫河,而黄流不可以为酒,必于南川楼下,如金山取江心泉法,以锡罂②沉至河底,取其地涌之清泉,始有冲虚之致③。 其收贮畏寒畏暑,畏湿畏蒸,犯之则味败。其新者不甚佳,必置阁至十年以外,乃为上品,一罂可值四五金。 —— (选自《阅微草堂笔记》) 《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。 在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。 同时《阅微草堂笔记》有意模仿宋代笔记小说质朴简淡的文风,曾在历史上一时享有同《红楼梦》、《聊斋志异》并行海内的盛誉。 。 2. 文言文《阅微草堂笔记》节选(当止不止)译文 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找 到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗? 3. 《阅微草堂笔记》的一篇文言文 应该是 阅微草堂笔记卷十七 姑妄听之三 为虎作伥伥鬼中一节 原文为 有樵者,伐木山冈,力倦小憩,遥见一人持衣数袭,沿路弃之。不省其何故,谛视之,履险阻如坦途,其行甚速,非人可及,貌亦惨淡不似人,疑为妖魅,登高树瞰之,人已不见。由其弃衣之路,宛转至山坳,则一虎伏焉。知人为伥鬼,衣所食者之遗也。急弃柴,自冈后遁。次日,闻某村某甲,于是地死于虎矣。路非人径所必经,知其以衣为饵,导之至是也。物莫灵于人,人恒以饵取物,今物乃以饵取人,岂人弗灵哉。利汨其灵,故智出物下耳。然是事一传,猎者因循衣所在得虎窟,合铳群击,殪其三焉,则虎又以智败矣。 翻译为: 有个樵夫,在山冈上砍柴,累了休息,远远看见一人拿了许多衣服,沿途丢弃,不明白是做什么。仔细看他翻越险阻如同平地,走得十分迅速,人所难能,相貌也很惨淡,不像是人,怀疑是妖魅,爬上大树俯身看时,人已经不见了。顺着他丢弃衣物的道路,转弯抹角地来到一处山坳,有一只猛虎卧在那里。这才明白那人是伥鬼,衣服是被老虎吃掉的人剩下的。他急忙丢掉木柴,从山冈后面逃走。第二天,听说某村某甲在这个地方被老虎吃了。那条路不是人们日常的必经之路,可知他是用衣服做诱饵,把人引诱到这里。万物没有比人更聪明的,人总是用诱饵捉动物,现在是动物用诱饵捉人,难道是人不聪明吗?被利益泯灭了人的灵性,所以智力反而在动物之下了。但这件事一传开,猎人于是顺着衣物的位置找到了老虎的洞穴,众枪齐发,打死了三只虎,这样虎又因为它的智力自取败亡了。 4. 《阅微草堂笔记》南皮张副使受长到逐移疾而归,翻译 我天,楼主写得忒简练了点……原文:南皮张副使受长,官河南开归道,夜阅一谳牍,沉吟自语曰:自刭死者,刀痕当入重而出轻,今入轻出重,何也?忽闻背后太息曰:公尚解事。 回顾无一人,喟然曰:甚哉,治狱可畏也。此幸不误,安保他日不误耶?逐移疾而归。 译文:南皮(地名)的张受长(人名)副使(官名),在河南开归道任职。某夜批阅一份案卷,沉吟思索,自言自语说:“自(河蟹)杀的人,伤口刀痕应当是刺入重而出刀轻,现在这位死者却是刺入轻拔刀重,这是为什么呢?”这时忽然听到背后有声音长叹道:“您还算明白事理啊。” 回头一看,身后却空无一人,张副使感慨地说:“断案子真是件让人心生敬畏的事啊。这件案子侥幸没有失误,谁能保证日后不出差错呢?”于是称病辞职还乡。 5. 《阅微草堂笔记》里的一篇文言文 <;老翁捕虎>> 清朝乾隆年间,安徽旌德县出现了老虎。不到几个月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十几个。过往的客商有几拨因为贪图赶路,黎明时分也被老虎伤了许多人。当时,纪晓岚的一个同族哥哥任知县,曾几次招集本地的猎户搜寻老虎,结果,猎户也被吃了几人。一时间,全城的人惶惶不安,平时吃的菜、盐、油、米等生活必需品都开始缺货了。 无奈之际,当地一个人建议:“咱们去请徽州的唐打猎吧!除非他来了,不能消弭这场祸患!” 纪晓岚的同族哥哥就问:“唐打猎是什么人?有这本事么?” 那人说:“肯定行!”说着讲了一个故事。大概是明代,徽州(现在的安徽歙县。)有一个姓唐的人,刚刚结婚不几天,一天进山被老虎吃了。他的老婆很伤心,孩子生了后,专门向天祷告:“你长大后,如果不能杀虎,就不是我的儿子!后代子孙如果不能杀虎,也都不能算是我的子孙!”这孩子长大后,四处拜求名师,终于练就了猎虎绝技。从此后,唐氏世世代代都以擅长猎虎绝技,闻名当地。 纪晓岚的同族哥哥听后,与众人商议,很多人都知道唐打猎,赞同这个建议。于是,第二天,衙门里便派人带着礼金专程去请唐打猎。 过了几天,派去的人回来了,说:“唐家专门挑选了两位技艺最好的人,已经在路上了,很快就到。”到了之后,众人一看,却很是失望。原来唐家派来的是这么两个人:一个身形瘦小的老翁,头发胡子全白了,说话的时候还不时咯咯咳嗽,似乎随时都可能摔倒地上,再也起不来;另一个是十六七岁的大男孩儿,看样子根本没有力气。 众人无法可想,唐家既然派了人来跑了这么远的路,那就先安顿下吧。 这时,老翁忽然走上前来,半跪说:“不必忙乎。听说那只老虎在离城不到五里的地方,先去把它抓回来,再吃饭不迟!” 纪晓岚的同族哥哥客气了几句,派人领着他们去寻找老虎呆的地方。 时值正午。县衙来的人领到山谷口,就不敢再往里边走了。老翁一看,微微一笑:“有我在,你们还怕什么?”众人只好硬着头皮再往前走。走到峡谷深处,已经有几个人浑身哆嗦,不愿再走了。老翁看看大男孩儿,说:“看情形,这个畜生好像还在睡觉,你把它叫醒。” 大男孩儿张口模仿老虎的啸声,声震林木,落叶纷纷。不一会儿,老虎果然从林中出来。众人吓得纷纷后退,大男孩儿也退后十几步,然后远远站定。留下老翁站在原地。老虎发觉眼前有人,停了停,猛然径直向老翁扑来! 老翁手里攥着一把长约八九寸、宽四五寸的短小斧头,觑定扑来的老虎,奋起右臂,屹立不动。老虎半空里扑到,老翁侧头避过虎势。眨眼间,老虎从头顶越过,落地已经血流一片,颤动几下,就不动了。 众人跑来,确信老虎真的死掉了,纷纷去看。这才发现:老虎的身子,从下颌、肚子到尾巴,一条长长的裂痕,早让老翁的斧头破成了两片! 此时,众人才发觉老翁不是凡人,纷纷上前施礼请教。老翁说自己为了这一招,光臂力就练了十年。别人用扫帚在他的眼前挥过,他的眼睛不会眨一下;他的胳膊平举时,可以让几个壮汉向下拉,壮汉们悬着身子使劲晃,老翁的胳膊却一动不动。 这是清代大文豪纪晓岚的《阅微草堂笔记》里记载的一件故事。顷刻之间,一头罕见的猛虎就死在一位年迈的老翁手里,使人对唐打猎的绝技不能不倍加赞叹。关键是最后作者又补叙了老翁绝技的由来,从而不仅使故事令人信服,也由此展示了一条哲理:世上的事儿,都是“功到自然成”,唐打猎的杀虎绝技也同样来之不易。这篇故事末尾还有一段话,说明的就是这个道理。作者写道:《庄子》说,技术高超的人能够让众人佩服,天生神巧的人也不敢经过他的家门,因为无法超过他。其实,现存《庄子》里并没有这句话,大概是作者为了行文有信,杜撰出来的。但是道理很明白,任何绝技都是经过苦练才能成功。作者说,他的一位朋友嗣彪,黑灯瞎火捉笔写条幅,和白天灯下写一样;还有康熙年间的励文恪,将纸张剪成一百片,每片书写一个字,然后对着太阳,将几十片叠映,字体没有丝毫出入。这都是熟能生巧的例子,决不是另有什么诈巧。 其实,作者自己的渊博也是这么练出来的。他做官做到副宰相,任《四库全书总目提要》编修,本身就曾经苦读思考,才能成就一代文豪的。《阅微草堂笔记》实在是魏晋以来,志怪笔记的佳篇。叙述简净,说理透彻,语言平易,鲁迅就认为此书“隽思妙语,时足解颐,”而且“叙述雍容淡雅,天趣盎然,故后人.<;你自己选取你要的一部分》 6. 人不畏鬼《阅微草堂笔记》文言文 曹司农竹虚言 【出处】清·纪昀《阅微草堂笔记》《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀(纪晓岚)以笔记型式所编写成的。 在时间上,主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的乡野怪谭,或则亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,范围则遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。【原文】 曹司农竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。 时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。 "曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。 入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。 忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?"忽自摘其首置案上。 曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶!"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿,夜半,门隙又蠕动。 甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。(清·纪昀《滦阳消夏录》) 【注释】1、曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。 司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。 2、歙(shè):县名。今安徽省歙县。 3、延:请。4、是:这里。 5、夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。 6、殊不畏:一点儿也不害怕。7、倏然:很快地。 这里指很快地消失不见了。8、甚:很,十分。 9、及:等到。10、轩:宽敞。 11、状:……的样子12、穷:用尽 【译文1】 司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。 天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。 深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。 曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。 曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。 待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂道:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。 【译文2】 曹竹虚司农说,他的族兄从安徽歙县到扬州,途中经友人家。时值盛夏,请坐书屋,非常宽敞凉爽,晚上就想在这儿睡觉。 友人说:“这儿有鬼怪,夜里不可以住。”曹竹虚坚持住这里。 半夜,有一东西从门缝慢慢进入,薄如纸张。进屋后,渐渐展开像人形,是一个女子。 曹一点儿也不害怕。那鬼怪忽然披散头发吐着舌头作吊死鬼的样子。 曹笑着说:“还是这个头发,只是稍稍乱了些;还是这个舌头,只是稍微长了些,有什么值得害怕?”鬼怪忽然摘下自己的头放在桌上。曹又笑说:“有头还不值得害怕,何况无头。” 鬼怪本领用尽,很快地消失不见了。等到曹归途再住这里,半夜,门缝又有声响,鬼怪刚露头,曹就唾骂说:“又是你这个败兴的东西吗!”鬼怪竟不进来。 【启示】 俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。 见怪不怪,其怪自败。只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。 附录:陈在衡不怕鬼 【原文】 陈在衡先生,和蔼而风趣,年六十余。暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不爇。 其一人问曰:“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃。” 陈悟为鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼实畏人!”陈曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。” 陈即长吸而啐之。二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼也?”陈笑曰:“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。 【译文】 陈在衡先生,和蔼又风趣,六十多岁了。傍晚时在野外行走,看到二个人打着灯笼往前走。 (陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃。其中一个人问:“你过了首七了没有?”陈在衡很奇怪他的话,就谎称:“没呢。” 这个人就说:“这就对了,阳气未尽,所以阴火点不燃。”陈在衡就知道他们是鬼了。 就假称:“世人都说人怕鬼,真的么?”鬼说:“不是!鬼其实怕人!”陈在衡说:“人有什么可怕的?”鬼说:“怕口水。”陈在衡于是吸气用力吐他们口水。 二个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气的说:“你不是鬼?”陈在衡笑着回答:“实不相瞒,我只是和鬼很相近的人而已!”(陈在衡)又向他们吐口水,两个鬼都变小了一半;第三次吐他们口水就灭了他们。【注释】1、就:凑近。 2、漫:随意。3、宜:应该。 4、悟:领会。5、佯:假装。 6、再:第二次。 7. 《阅微草堂笔记》翻译 给你一句一句的,语文网的答案 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。 是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。原文:如是再啮,石又再转。 转转不已,遂反溯流逆上矣。译文:像这样冲击,石头再转移。 不停地转移,于是反而逆流而上了。原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?。 8. 阅微草堂笔记翻译 刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。"” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 不知道是不是你找大我直接把你的问题 复制到白度上就找到这个 如果不是请告诉我

纪昀 阅微草堂笔记译文?

《<阅微草堂笔记>两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。"” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。 〔注释〕①先高祖:称已故的高祖。唱和:以诗互相赠答。 ②倩:请。 ③井田谱:据说西周时曾实行过井田制。后世有些士大夫为了解决现实土地问题,企图恢复井田制,画出图谱,这是复古的愚蠢行为。 ④干:谋求。 ⑤沟洫:沟渠。洫:田间水道。 ⑥歘:同“欻(xū)”,火光一现的样子。 ⑦昀:作者本人,纪昀。 ⑧“神而”二句:语出《周易》。意思是,具有最高的智慧而能洞察事物,这样的修养的才能只能存在于某些人的身上。 ⑨ “能与”二句:语出《孟子》。意思是说,木工能把制作的准则传授给别人,但不一定能使别人技巧高超,那需要自己寻求的。

求阅微草堂记翻译.开头是:里有丁一士者.翻译

里有丁一士,身手敏捷,力气很大,又会格斗、跳跃的武艺。两三丈的高度,他可以轻松跃上,两三丈的距离,他也可以轻松越过。我小时候曾经见过他。曾经请求看他的本领,他让我站在过道里,我面向前门,他先站到门前外面对着,等我转过身子面向后门时,他已经站到后门外面对着我了。像这样反复了七、八次,原来在我转身的时候,他已经飞跃过屋顶了。后来,他路过杜林镇,遇到了一位朋友,请他到桥旁酒店中喝酒。酒足饭饱后,他们站在河边眺望。朋友对他说:“你能跳过这条河吗?”丁一士应声一耸身就跃过去了。朋友招呼他回来,他又应声跳过来。可是,脚刚刚到岸边,不料河岸已经快要崩塌了,靠近水的陡直地方裂开了一道大口子。丁一士没有看到,不小心踏在它上面,河岸崩裂了二尺多,于是随着崩倒的河岸掉到河里,顺流冲走了。他素来不熟悉水性,只能从波涛中挣扎出来。

阅微草堂笔记翻译译文是什么?

翻译:董家庄有一个佃户叫丁锦,生了一个儿子叫二牛。又生了一个女儿,招曹宁做倒插门的.女婿,他帮助丁家人干活,关系处得很好。二牛生了个儿子叫三宝。女儿也生了一个女孩,因为住在娘家,就随着排下来取名四宝。这两个小孩出生在同年同月,只差几天罢了。姑嫂一起看护、哺养这两个孩子,在襁褓中就已定了儿女亲家。三宝四宝又很友爱,渐渐长大后,两人便形影不离。小户人家不懂得分开来消除疑忌,在两孩子玩耍时,常指着说:“这是你丈夫,这是你媳妇。”两孩子虽然不懂是什么意思,但是,听多了就已经习惯了。到了七八岁,渐渐懂事了,但是两个孩子都跟着二牛的母亲同睡同起,相互间也不避忌。适逢康熙辛丑年到雍正癸卯年间,连年歉收,丁锦夫妇相继去世。曹宁先流落到京城,穷得养活不了自己,便把四宝典卖到陈郎中家——不知叫什么名字,只知道是江南人——二牛接着来到京城,赶上陈郎中寻找馆童,也把三宝典卖给了陈家,并告诉三宝不要说他和四宝已定为夫妻。陈郎中家法严厉,每当打四宝时,三宝一定悄悄地哭;打三宝时,四宝也是这样。陈郎中生疑,把四宝转卖给郑家(有人说,就是“貂皮郑”家。),并赶走三宝。三宝又投奔介绍他来陈家的老太太,老太太又把他介绍到一家去当馆童。时间长了,他暗中听说四宝生活的地方,便通过拉拢关系来到郑家。几天后,才见到四宝,两人抱头痛哭,当时两人都十三四岁了。郑氏觉得奇怪,两人就谎称是兄妹相逢。郑某根据他们名字排行相连,就不怀疑了。但是,内宅与外宅隔开,两人只能在进出时彼此看看罢了。后来年成好了,二牛、曹宁一起到京城赎子女,辗转寻访到了郑家。郑氏才知道两孩子本来定为夫妻,心里很同情他们,想帮助操办婚礼后仍留他们在家中劳动。郑家的馆师严某,是一个道学家,他不了解如今世情与古时不同,提出异议说:“中表结婚是违背礼法的,也是律令禁止的,触犯了它上天要惩罚。主人的想法虽然好,但是,我们读书人,应当把端正风俗教化作为自己的责任,看到违背常理扰乱人伦的事却不阻止,这是促成别人做坏事,不是君子的行为。”他用辞职相要挟。郑氏本来就善良懦弱,二牛、曹宁也是愚笨的乡民,听说违背法令罪行重大,都吓得停止了这件事。后来四宝被卖给一个后补官员做妾,没几个月,四宝病逝了。三宝发疯跑出去,也不知去哪儿了。有人说:“四宝虽然被胁迫去,但她毁了容貌不停哭泣,实际上没与后补官同房。可惜不能知道详细情况罢了。”如果真是这样,这两个人在天上或在人间,必定能相见,一定不会闭上眼睛不能再见面啊。只是严某做出这种罪孽,不知什么想法,也不知他的结局。但是,天理昭昭,应该不会有好报的。有的人又说:“这不是严某拘泥于古法,也不是追求好名声,大概是对四宝有非分之想,想用四宝来侍奉他自己罢了。”如果这样,那么设立的地狱,正是为这种人预备的。原文:董家庄佃户丁锦,生一子曰二牛。又一女赘曹宁为婿,相助工作,甚相得也。二牛生一子曰三宝。女亦生一女,因住母家,遂联名曰四宝。其生也同年同月,差数日耳。姑嫂互相抱携,互相乳哺,襁褓中已结婚姻。三宝四宝又甚相爱,稍长,即跬步不离。小家不知别嫌疑,于二儿嬉戏时,每指曰:“此汝夫,此汝妇也。”二儿虽不知为何语,然闻之则已稔矣。七八岁外,稍稍解事,然俱随二牛之母同卧起,不相避忌。会康熙辛丑至雍正癸卯,岁屡歉,锦夫妇并殁。曹宁先流转至京师,贫不自存,质四宝于陈郎中家——不知其名,惟知为江南人——二牛继至,会郎中求馆僮,亦质三宝于其家,而诫勿言与四宝为夫妇。郎中家法严,每笞四宝,三宝必暗泣;笞三宝,四宝亦然。郎中疑之,转质四宝于郑氏,而逐三宝。三 宝 仍 投 旧 媒 媪 又 引 与 一 家 为 馆 僮 久 而 微 闻 四 宝 所 在 乃 夤 缘 入 郑 氏 家 数 日 后 得 见 四 宝 相 持 痛 哭 时 已 十 三 四 矣。郑氏怪之,则诡以兄妹相逢对。郑氏以其名行第相连,遂不疑。然内外隔绝,仅出入时相与目成而已。后岁稔,二牛、曹宁并赴京赎子女,辗转寻访至郑氏。郑氏始知其本夫妇,意甚悯恻,欲助之合卺而仍留服役。其馆师严某,讲学家也,不知古今事异,昌言排斥曰:“中表为婚礼所禁,亦律所禁,违之且有天诛。主人意虽善,然我辈读书人,当以风化为己任,见悖理而不沮,是成人之恶,非君子也。”以去就力争。郑氏故良懦,二牛、曹宁亦乡愚,闻违法罪重,皆慑而止。后四宝鬻为选人妾,不数月病卒。三宝发狂走出,莫知所终。或曰:“四宝虽被迫胁去,然毁容哭泣,实未与选人共房帏。惜不知其详耳。”果其如是,则是二人者,天上人间,会当相见,定非一瞑不视者矣。惟严某作此恶业,不知何心,亦不知其究竟,然神理昭昭,当无善报。或又曰:“是非泥古,亦非好名,殆觊觎四宝,欲以自侍耳。”若然,则地狱之设,正为斯人矣。创作背景:《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(公元1789年)至嘉庆三年(公元1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谈,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。

阅微草堂笔记的书斋名叫什么

纪晓岚的书斋就是阅微草堂。

阅微草堂笔记翻译译文是什么?

《阅微草堂笔记》翻译如下:文章是用来阐释道理的,儒家之人都可以通过文章来抒发感情。那么所谓的大道难道真的是讳莫如深、高深莫测、秘密不传,就像佛家的心印,道家的口诀一样吗!万事本来如此的道理,就是大道了。所以道在天地之间,好像水银泻地,颗颗圆润;好像千江有水千江月,处处皆见。大到治国平天下,小到在一事一物一言一行,都蕴涵着道的踪迹。文章只是道理的一个方面。文章中的大者是《诗经》、《书经》、《礼经》、《乐经》、《易经》、《春秋》,这是道的寄托所在,再下面就是历朝各代的史书,再下面就是各位贤人的著述,再下面就是所谓百家的文集,这又是文章里的一方面,它们的言论足以阐明道理。再下面就是稗官野史、演义小说,看似与道毫无关联,可是诸如汉代诗赋传奇志怪列谈已自成一家,历代书典回目也都有所著述、收录,难道都以荒诞悖妄者而一概而论吗?它们的言论也足以阐明道理。虽然不能充数在以上的大者之列,其宗旨也是近于正道,对于世道人心也未尝没有助益呀!河间先生纪公以学问文章辜负天下重望(此指纪晓岚著作不丰,辜负天下文人期盼。),而天性孤傲耿直,不喜欢空谈心性借以标榜门户,也不喜欢才人放诞诗社酒社,夸耀名士风流。所以在茶余饭后,只耽溺心系典籍,老来懒于考经索典,就开始收集异闻,不时做做笔记,用来寄托心里想说的话。《滦阳消夏录》等五篇奇幻诡谲无所不载,博大放旷无所不言,而宏观大旨则归结于醇厚方正,想要使人知道什么才是劝善惩恶,所以它是一部纠正邪淫疏导欲望的奇书,像那些鸳鸯蝴蝶、才子佳人之类无病呻吟的小说,虽然在当时流行传诵,而终逃不出被人遗忘湮没的命运。可是纪先生的《阅微草堂笔记》,则再刻发行数版,弥久而不令人生厌。这就是华而不实与敦实笃厚两相比较的最好见证。可是我也看到翻印盗版的太多,其中舛误错漏不胜枚举,而且还有妄自标榜回目像明朝人翻刻《冷斋夜话》的,致使读者受到蒙蔽伤害。当时我(作此序者:盛时彦)跟随先生游习,曾经出版过先生的《姑妄听之》,并且还在他的书后作跋,先生很以为是他的知己之言。近来各种盗版愈加猖狂泛滥,于是我请求先生,将五篇文章(《滦阳消夏录》、《如是我闻》、《槐西杂志》、《姑妄听之》、《滦阳续录》)合而为一。而还各自保存其原来出处,我长夜对灯亲自校正不避辛劳,不敢怠慢,又请先生检视一遍,然后摹版刻印。虽然先生的著作不必单单借助此次的刻本用来流传,但是诸如鱼鲁二字之舛谬一定会少于先生存世的其他刻本,或许这不也是一种小小的补助吗。嘉庆庚申八月纪先生门人北京盛时彦恭谨作序。原文:清·纪昀《阅微草堂笔记》文以载道,儒者无不能言之。夫道岂深隐莫测秘密不传,如佛家之心印,道家之口诀哉!万事当然之理,是即道矣。故道在天地,如汞泻地,颗颗皆圆,如月映水,处处皆见。大至于治国平天下,小至于一事一物一动一言,无乎不在焉。文,其道之一端也。文之大者为六经,固道所寄矣;降而为列朝之史,降而为诸子之书,降而为百氏之集,是又文中之一端,其言足以明道;再降而稗官小说,似无与于道矣。然汉书艺文志列为一家,历代书目亦皆著录,岂非以荒诞悖妄者?虽不足数,其近于正者,于人心世道亦未尝无所裨欤!河间先生以学问文章负天下重望,而天性孤直,不喜以心性空谈标榜门户,亦不喜才人放诞诗社酒社,夸名士风流。是以退食之余,惟耽怀典籍,老而懒于考索,乃采掇异闻,时作笔记,以寄所欲言。滦阳消夏录等五书俶诡奇谲无所不载,洸洋恣肆无所不言,而大旨要归于醇正,欲使人知所劝惩,故诲淫导欲之书,以佳人才子相矜者,虽纸贵一时,终渐归湮没,而先生之书,则梨枣屡镌,久而不厌。是则华实不同之明验矣。顾翻刻者众,讹误实繁,且有妄为标目如明人之刻冷斋夜话者,读者病焉。时彦夙从先生游,尝刻先生姑妄听之,附跋书尾,先生颇以为知言,迩来诸板益漫漶,乃请于先生,合五书为一编,而仍各存其原第,篝灯手校不敢惮劳,又请先生检视一过,然后摹印。虽先生之著作不必藉此刻以传,然鱼鲁之舛差稀于先生教世之本志,或亦不无小补云尔。嘉庆庚申八月门人北平盛时彦谨序。创作背景:《阅微草堂笔记》创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(公元1789年—1798年),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。

真的有阅微草堂笔记吗?纪晓岚写的那个?

原序里说是他听来还有亲身经历的,至于真假,那就把里面讲得道理挪到生活中看看是否能得到验证。在实践面前,科学只能排第二。要知道哥白尼时代还认为太阳是宇宙的中心呢。

阅微草堂笔记翻译 原文第一句:有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。

有一位富豪人家,偶然的机会得到两只小狼崽,于是就把它们和家里的狗养在一起,它们和睦相处,平安无事。

文言文 节选自纪昀《阅微草堂笔记》

1楼回答的很详细,自己看吧。

解释文言文《阅微草堂笔记》

古文: 有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦(读音dun一声)言。狼子野心,信不诬哉! 翻译: 有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。 狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢? 另一个再给你一句一句的原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

阅微草堂笔记是一部什么小说

http://baike.baidu.com/view/56276.htm百度资料 &app=zdtxt地址 志怪小说

阅微草堂是( )的书斋名。

【答案】:C清乾隆年间的著名学者纪晓岚(即纪昀)为自己的书房题名阅微草堂,并在此写下了《阅微草堂笔记》,鲁迅评价为“雍容淡雅,天趣盎然”。故本题答案选C。

《阅微草堂笔记》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源

链接:https://pan.baidu.com/s/17bbT9FV0s3wpYFScHCENKA 提取码:km9a小说名称:阅微草堂笔记作者:纪昀类型:讽喻小说连载状态:已完结简介:《阅微草堂笔记》主要记述狐鬼神怪故事,意在劝善惩恶。全书虽然不乏因果报应的说教,但是通过种种描写,折射出封建社会末世的腐朽和黑暗。如第一章中对几类主要的狐形象进行描写,体现狐世界的秩序和规范;第二章写纪昀构建狐世界的叙事手法;第三章写纪昀创作狐故事的原因。在结语中,纪昀肯定了狐故事的艺术价值,并将其与以往及同时代的作品进行比较,指出其情理内涵和叙事语言、故事安排上的特点,总结小说创作受到的内外因素的影响及表现。书中记述若真若假,旨在藉由这些志怪的描写来折射出当时官场腐朽昏暗堕落之百态,进而反对宋儒的空谈性理疏于实践之理气哲学,并且讽刺道学家的虚伪矫作卑鄙,旁敲侧击的揭露社会人心贪婪枉法及保守迷信。不过对处于社会下层的广大人民悲惨境遇的生活,纪昀在笔调中也表达出深刻的同情与悲悯,在每则故事结尾处作者总是会来那么几句短语,以衡平的语气来评断其故事来龙去脉理事曲直之所在或其有否通情达理之处地,此些评后语却也总是耐人寻味。

《阅微草堂笔记》 译文

《<阅微草堂笔记>两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。纪昀泥古②不化刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:兀坐秋树根,块然无与伍⑧。不知读何书,但见须眉古⑨。只愁手所持,或是井田谱⑩。盖规之也。偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤!阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"”某公表里同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为外吏者〕做地方官的。④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。忽闻数人吃吃窃笑。视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。"” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。 〔注释〕①先高祖:称已故的高祖。唱和:以诗互相赠答。 ②倩:请。 ③井田谱:据说西周时曾实行过井田制。后世有些士大夫为了解决现实土地问题,企图恢复井田制,画出图谱,这是复古的愚蠢行为。 ④干:谋求。 ⑤沟洫:沟渠。洫:田间水道。 ⑥歘:同“欻(xū)”,火光一现的样子。 ⑦昀:作者本人,纪昀。 ⑧“神而”二句:语出《周易》。意思是,具有最高的智慧而能洞察事物,这样的修养的才能只能存在于某些人的身上。 ⑨ “能与”二句:语出《孟子》。意思是说,木工能把制作的准则传授给别人,但不一定能使别人技巧高超,那需要自己寻求的。

阅微草堂笔记其中较短的一篇

阅微草堂笔记卷十七 姑妄听之三 为虎作伥伥鬼中一节原文为 有樵者,伐木山冈,力倦小憩,遥见一人持衣数袭,沿路弃之。不省其何故,谛视之,履险阻如坦途,其行甚速,非人可及,貌亦惨淡不似人,疑为妖魅,登高树瞰之,人已不见。由其弃衣之路,宛转至山坳,则一虎伏焉。知人为伥鬼,衣所食者之遗也。急弃柴,自冈后遁。次日,闻某村某甲,于是地死于虎矣。路非人径所必经,知其以衣为饵,导之至是也。物莫灵于人,人恒以饵取物,今物乃以饵取人,岂人弗灵哉。利汨其灵,故智出物下耳。然是事一传,猎者因循衣所在得虎窟,合铳群击,殪其三焉,则虎又以智败矣。翻译为:有个樵夫,在山冈上砍柴,累了休息,远远看见一人拿了许多衣服,沿途丢弃,不明白是做什么。仔细看他翻越险阻如同平地,走得十分迅速,人所难能,相貌也很惨淡,不像是人,怀疑是妖魅,爬上大树俯身看时,人已经不见了。顺着他丢弃衣物的道路,转弯抹角地来到一处山坳,有一只猛虎卧在那里。这才明白那人是伥鬼,衣服是被老虎吃掉的人剩下的。他急忙丢掉木柴,从山冈后面逃走。第二天,听说某村某甲在这个地方被老虎吃了。那条路不是人们日常的必经之路,可知他是用衣服做诱饵,把人引诱到这里。万物没有比人更聪明的,人总是用诱饵捉动物,现在是动物用诱饵捉人,难道是人不聪明吗?被利益泯灭了人的灵性,所以智力反而在动物之下了。但这件事一传开,猎人于是顺着衣物的位置找到了老虎的洞穴,众枪齐发,打死了三只虎,这样虎又因为它的智力自取败亡了。这个可以吗?

阅微草堂中的阅微什么意思

1、阅微是一句恭谦的词语,是说自己阅历少,有待于学习更多的微妙、微小之事,提高自己。2、阅微草堂一般指纪晓岚故居。纪晓岚故居,位于现北京市珠市口西大街241号,属市级文物保护单位。原为岳飞二十一代孙、雍正时权臣、兵部尚书陕甘总督岳钟琪的住宅。纪晓岚在这里住了两个阶段,分别是从11岁到39岁,和从48岁到82岁,前后共计62年。纪晓岚于1805年去世后,因在珠巢街还有宅院,其子孙便将此宅“割半赁”与黄安涛,此后屡易主人,至1958年10月1日,晋阳饭庄在此开业,后来晋阳饭庄搬出,2003年重修后改为纪念馆,对外开放。

阅微草堂笔记文言文翻译

阅微草堂笔记文言文翻译如下:原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。作品介绍:《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。同时《阅微草堂笔记》有意模仿宋代笔记小说质朴简淡的文风,曾在历史上一时享有同《红楼梦》、《聊斋志异》并行海内的盛誉。

纪晓岚在《阅微草堂笔记》里说:

伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的"根须下面没有水,树怎么能存活?”于是(他)拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明显没有错。原文:伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬。选自清.纪昀《阅微草堂笔记》创作背景:创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789年——1798年),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。启示:一切事物都是有联系的,一切现象都是有原因的。有因必有其果。就像文中树木之所以能生长,是因其地下有水,所以拔树后树根处可以挖成水井。事物之间往往有内在联系。

纪晓岚的《阅微草堂笔记》和蒲松龄的《聊斋》都是讲鬼狐故事,他们有什么区别

从目的上看: 蒲松龄一生落魄,写《聊斋志异》是借他人之酒杯浇心中块垒;(此君作为一个怀才不遇的书生,为了脱离他的阶级当官,到了六十岁还在“漫漫而修长”的科举路上“上下而求索”,写《聊斋志异》只不过是寄托怀才不遇之悲,发一发牢骚而已,但是在客观上却反映了当时社会上的黑暗,这仅仅是文学作品的社会性在起作用,并不能归因于蒲松龄。) 纪晓岚生平显赫,撰《阅微草堂笔记》是以他山之石攻天下璞玉。 蒲松龄的作品是抒写性灵,没有时代局限,可享誉万代。 纪晓岚的作品重在劝惩下民,有时代局限,可垂教一时,不可垂教万代从内容上讲: 蒲松龄长居乡野,书中多街谈巷议,且多鄙野之事难登大雅之堂,更兼之情节多重复, 使人不得不发"蒲翁才尽"之叹。 纪晓岚久局馆阁,多见秘书典籍,发言微中,析理入微(尽管现在看来,有些“理” 迂腐可笑,但那不是他的错。)内容浩瀚无涯,情节变化叵测,鲜有重复,实乃大手笔。(鲁迅语) 从笔法上说: 蒲松龄多用散句,灵活多变,有才子之气,但确失之于琐碎; 纪晓岚多用整句,典雅醇正,有学者之风,有时失之于呆板,但文中多隽言妙语, 足补呆板之失,而蒲松龄纵有孙猴子72变,也难逃琐碎之诃

阅微草堂笔记姑妄听之跋文言文答案

《阅微草堂笔记 姑妄听之 跋》文言文阅读试题与答案:5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(D) A.甫经脱稿 甫:刚刚,才 B.第曰先生出其余技 第:只,只是 C.妙极精微 极:穷尽,竭尽 D.自喜区区私议 区区:诚挚6.下列各项中,加点字的意义和用法相同的一项是(C)A. 不复以辞赋经心 B.皆已为坊贾刊行 以其乃华山之阳名之也 耳得之而为声C. 虽托诸小说,而义存劝诫 D.其可见完帙者至于幽暗昏惑而无物以相之 其孰能讥之乎7.下列对文章的分析和概括,不正确的一项是(C)A.盛时彦非常推崇纪晓岚的学问文章,即使像《姑妄听之》这样的作品,他也认为别有匠心,不同于一般人作品的杂乱鄙陋。B.纪晓岚性格孤僻,不喜欢与人交往,年老之后,为了消闲才写作了一系列的小说,但这种小说不同于一般作品,它们都存有劝谏之义。C.在作者看来,《聊斋志异》不如《姑妄言之》优秀,其主要原因在于前者没有像后者一样“义存劝诫”,而且该书让人无法理解。D.根据原文,我们可以看出,作者盛时彦是纪晓岚的弟子。他是在纪晓岚的要求下写的这篇跋;同时他还是《姑妄言之》一书的校对者。8.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)然则视先生之书,去小说几何哉? 译文: 既然这样,那么看先生的这些书,距离小说有多远呢? (2)譬大匠之造宫室,千楹广厦,与数椽小筑,其结构一也。 译文: 这就好像是大工匠建造宫殿房屋一般,千根柱子的大宫殿与几根椽子的小屋,它们的结构是一样的。

《阅微草堂笔记》是谁的作品?作者是哪个朝代?

阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,於清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀以笔记型式所编写成的。

纪晓岚为什么写《阅微草堂笔记》

因为这是他一生的所见所闻所感。于见闻录一类,记述的故事大多属实,为什么我这样子说呢?请看下文:清代乾隆年间,主编《四库全书》的著名学者纪晓岚曾经说过:“世间的道理与事情,都在古人的书中说尽,现在如再著述,仍超不过古人的范围,又何必再多著述。”这的确是一则名言。试看今日世界各国学者关于思想学术方面的著作,无不拾古人之牙慧,甚至,强调来说,无不是中国古人已经说过的话。所以纪晓岚一生之中,从不著书,只是编书——整理前人的典籍,将中国文化作系统的分类,以便于后来的学者们学习,其学识丰赡,才思敏捷,唯有一册《阅微草堂笔记》耳。纪晓岚已经说得很明白了,天下的道理都说明白了,因此他写的都是他所听到的或者亲历的,没有必要去瞎编什么小说来劝化世人之类的,现在的一些人总是认为他写得故事时编出来的,其实没有必要。善有善报恶有恶报,古人所讲的道理都讲完了,他作为不算很古的人,没有必要去编故事来宣说什么道理,自己拾人牙慧,这不是打自己嘴巴吗?所以说《阅微草堂笔记》是一本见闻录,纪实文体。

纪昀《阅微草堂笔记》翻译

甲乙两人是好朋友。甲请乙帮助自己料理家庭各方面的事务。后来甲当了抚军,甲又请乙辅助公务。对乙的话甲言出即听计从。时间一长,甲发现自己的财产都被乙侵占了。甲发现后,虽然看出乙的奸诈,但是考虑到两人多年的关系和情分,只是稍微责备了几句。由于乙抓住了甲的短处和阴私,不但不认错,反而反咬一口,指责甲的不是。甲非常气愤,便向城隍神告状。  当夜,甲梦见城隍对他说:‘乙这个人阴险恶毒,你为什么会那样地信任他呢?"  甲说:‘因为他事事顺着我的心意。"  城隍感慨道:“一个能事事顺着你的心意的人,可怕得很哪!你不但不怕他,还喜欢他,他对欺骗你还欺骗谁?这个人已经恶贯满盈,一定会得到报应的;而你则是自作自受,请你不要再告状了。”

阅微草堂笔记有几章?标题是什么?

阅微草堂笔记》是五种笔记小说的合集。有《滦阳消夏录》六卷,《如是我闻》四卷,《槐西杂志》四卷,《姑妄听之》四卷,集《滦阳续录》。 《阅微草堂笔记》的题材以妖怪鬼狐为主,但于人事异闻,边地景物,诗词文章,名物典故等也有记述,内容相当广泛。纪昀仕途顺利,他写此书的指导思想是“大旨不乖于风教”,采用六朝志怪的笔法,叙述简淡,不作细节描写,不求文辞华美,与《聊斋志异》的描摹细腻、委曲动人大异其趣。阅微草堂笔记是q清代纪昀写的一部内容以鬼怪故事为题材文言体小说集.文中借妖狐怪异来讽喻、劝戒各种当时有孛与封建道德礼仪的种种丑陋现象.世人常那它与《聊斋志异》相比较:两者虽然同为鬼神小说,在因身份立场不同,写作目的迥异,反映出的文章风格、社会意义也不同。聊斋志异的作者蒲松龄多年官场失意,最后心灰意冷,转而假借鬼狐直抒孤愤之意,大胆揭露社会各种阴暗不平之事,具有强烈批判意义。从中反映出比较客观的社会现实;阅微草堂笔记的作者纪昀,字晓岚,直隶献城人(河北献城),生于1724年(雍正二年),卒于1805年(嘉庆十年),“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号文达,乡里世称文达公。四岁读书,以过目不忘,才思敏捷而被称为“神童”。24岁乡试夺魁,31岁高中甲戌科进士,直接步入鸿才硕学的翰林院。从乡试主考、同考到侍读、侍读学士、到当朝文学重臣,一路仕途亨通。后任《四库全书》总编,人生事业更是达到顶峰。(另有文章介绍纪昀简介)虽也有流离乌鲁木齐的坎坷,但并不影响一生的辉煌。始终处于“庙堂”之上的纪昀笔下的鬼怪更多表现的是种“劝戒”,“不乖与风教”,也就是宣扬维护封建礼仪统治和因果报应,故在文学成就上不上《聊》,但对当时社会、风土人情,礼仪都有一定描述,也具有一定的社会意义。

《阅微草堂笔记》的翻译

  由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。  翻译: 于是他从此抑郁不乐,总是独自在庭阶前散步,一边走一边摇着头自言自语说:“(古人怎么可能会欺骗我呢!)”就这样每天喃喃自语千百遍,就是说这六个字。不久刘羽冲就抑郁而死了。  后来每逢风清月白的夜晚,经常会有人看到他的魂魄在墓前的松柏树下,一边摇头一边漫步,侧耳细听,鬼魂说的仍然是这六个字。有时候听到的人笑他,鬼魂就会马上隐没,第二天再去那里看,还是看到鬼魂那样独步着喃喃自语。拘泥于古籍的人都有点呆气,但怎么会呆到这个地步呢?  阿文勤大人曾经教导我说:“满腹都是经书会对事情的判断造成危害,但是一本书也不看,也会对事情的判断造成危害。下棋的大国手不会废弃古代流传下来的棋谱,但是不会很执着于旧谱;高明的医生不会拘泥于古代流传下来的药方,但是经验里也不会偏离古方。所以说:‘能够把什么事做得出神入化,主要是看做事的人罢了"。”又说:“能够教会人做任何事的规范步骤,但不可能让人变得灵巧。”  是这个吗

《阅微草堂笔记》的作者是谁?

《阅微草堂笔记》作者纪晓岚,以“超传奇追晋宋”为己任,熔记叙和议论为一体,以从容自然的口吻娓娓道来,其内容丰富多样,语言质朴淡雅,风格亦庄亦谐,记载了大量社会基层、边疆士卒和少数民族的故事,赞扬他们的勤劳质朴和胆识,并对当时的民间疾苦寄予很深的同情。其文体简约、笔法凝炼、语言精湛,在清代大量的笔记小说中独树一帜,与《聊斋志异》并誉为清代笔记小说中的“双壁”。《阅微草堂笔记》具有鲜明的反理教倾向,这其中体现出作者对人性及社会问题的进步认识。读者可以从那些生动的故事中感受到纪昀对宋儒议论的苛察,尤其对道学家言行的虚伪、世俗偏见的迂腐毫不留情的揭露和抨击。而其中对当时社会上诸类丑恶黑暗现象的谴责,用我们今天的观点来看,也许还带有明显的封建意识,但其对社会悲剧的痛心,已足以使人们对纪昀有一个允当的评价。除此之外,《阅微草堂笔记》保留了丰富的官场及民间掌故、民俗趣事和里巷异闻,这其中自然有不少荒诞不经、渗透着迷信糟粕的东西,但透过这些庞杂的内容,我们可以发现其中所隐藏的历史、文学及社会文化价值的内涵,仅就这一点而言,《阅微草堂笔记》的价值是其他作品所无法替代的。

《阅微草堂笔记》epub下载在线阅读全文,求百度网盘云资源

《阅微草堂笔记》([清]纪昀)电子书网盘下载免费在线阅读链接: https://pan.baidu.com/s/1Fh-uihfgA6sQgq5aAkxzXw 提取码: 9m83书名:阅微草堂笔记作者:[清]纪昀译者:孙云豆瓣评分:9.2出版社:三秦出版社出版年份:2021-5-12页数:320内容简介:《阅微草堂笔记》是一部古典文言笔记体志怪小说集,是晚年的纪晓岚在《四库全书》和《四库全书总目》这两项政府工程接近尾声时,悄悄开启的个人工程,可称为“高阶打工人纪晓岚的摸鱼之作”。《阅微草堂笔记》独具“雍容淡雅,天趣盎然”的艺术特色,是中国文学史上的经典作品。《阅微草堂 笔记》一共收录1196则民间神怪小故事,或为鬼狐精怪,或为真实见闻,涉及民情风俗、奇闻轶事、官场世相、典章名物,等等,包罗万象,极具社会和文化价值。本版为全新彩插白话版,精选150篇经典篇目,含名篇《河中石兽》《狼子野心》《长生猪》等。这里的鬼怪呆萌拙朴,本想出来吓唬人反被人给奚落一通狼狈逃走;这里的狐仙被称为“雅狐”,它们赏花赏月、绘画书法、谆谆教子、通达明理;这里还藏着许多经典故事原型,比如中国版《西西里的美丽传说》和《罗密欧与朱丽叶》,中国版《阿拉丁神灯》,以及一部纪晓岚版《桃花扇》。这些故事让人置身于一个更加开阔的宇宙观里,既然万物有灵又有趣,那我们也应当做一个不狭隘、不纠结的坦荡之人。作者简介:[清]纪昀:字晓岚,河北献县人。小时候被誉为神童。长大后科考顺利,仕途坦荡。历任翰林院侍读学士、《四库全书》总纂官、礼部尚书、兵部尚书等要职,一辈子都在皇上身边兢兢业业上班做事,几乎得到了一个文人在那个时代所能获得的所有官位和荣誉。纪晓岚晚年所著通俗小说集《阅微草堂笔记》雅俗共赏,经典流传,使他在中国的文学史上占有了一席之地,堪称一名高知段子手。译注者:孙云:1983年生人,祖籍山东。文风儒雅不失妙趣,下笔笃定自成逻辑。在阅读中对话先贤,于写作上达成自我。目前旅居德国慕尼黑。

阅微草堂笔记是一部什么小说?

1、《阅微草堂笔记》是文言文短篇志怪小说,小说以笔记的形式记录编写。 2、作者:纪晓岚,年代:清朝,空间跨度:遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。 3、创作时间跨度:创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789——1798),按照纪晓岚年谱约在66岁到76岁之间,历时大约十年完成。 4、主要内容:主要搜辑乾隆期间各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的乡野怪谈,或则亲身所听闻的奇情轶事。 5、小说篇幅:共二十四卷,小说文学地位:与《聊斋志异》并列,誉为清代笔记小说中的“双壁”。 6、作者简介:纪昀(1724——1805)字晓岚,也字春帆,自号石云,又号观弈道人,直隶献县(今河北人),清代著名文人。大家更熟悉的可能是现代著名演员张国立在电视剧《铁齿铜牙纪晓岚》中饰演的纪晓岚。 更多关于阅微草堂笔记是一部什么小说,进入:https://www.abcgonglue.com/ask/28590d1615797467.html?zd查看更多内容

阅微草堂笔记全文翻译

古文: 有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦(读音dun一声)言。狼子野心,信不诬哉! 翻译: 有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。 狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢? 参考资料:百度知道

微草堂笔记文言文

1. 《阅微草堂笔记》的一篇文言文 应该是 阅微草堂笔记卷十七 姑妄听之三 为虎作伥伥鬼中一节原文为 有樵者,伐木山冈,力倦小憩,遥见一人持衣数袭,沿路弃之。 不省其何故,谛视之,履险阻如坦途,其行甚速,非人可及,貌亦惨淡不似人,疑为妖魅,登高树瞰之,人已不见。由其弃衣之路,宛转至山坳,则一虎伏焉。 知人为伥鬼,衣所食者之遗也。急弃柴,自冈后遁。 次日,闻某村某甲,于是地死于虎矣。路非人径所必经,知其以衣为饵,导之至是也。 物莫灵于人,人恒以饵取物,今物乃以饵取人,岂人弗灵哉。利汨其灵,故智出物下耳。 然是事一传,猎者因循衣所在得虎窟,合铳群击,殪其三焉,则虎又以智败矣。翻译为:有个樵夫,在山冈上砍柴,累了休息,远远看见一人拿了许多衣服,沿途丢弃,不明白是做什么。 仔细看他翻越险阻如同平地,走得十分迅速,人所难能,相貌也很惨淡,不像是人,怀疑是妖魅,爬上大树俯身看时,人已经不见了。顺着他丢弃衣物的道路,转弯抹角地来到一处山坳,有一只猛虎卧在那里。 这才明白那人是伥鬼,衣服是被老虎吃掉的人剩下的。他急忙丢掉木柴,从山冈后面逃走。 第二天,听说某村某甲在这个地方被老虎吃了。那条路不是人们日常的必经之路,可知他是用衣服做诱饵,把人引诱到这里。 万物没有比人更聪明的,人总是用诱饵捉动物,现在是动物用诱饵捉人,难道是人不聪明吗?被利益泯灭了人的灵性,所以智力反而在动物之下了。但这件事一传开,猎人于是顺着衣物的位置找到了老虎的洞穴,众枪齐发,打死了三只虎,这样虎又因为它的智力自取败亡了。 2. 《阅微草堂笔记》里的一篇文言文 <;老翁捕虎>> 清朝乾隆年间,安徽旌德县出现了老虎。不到几个月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十几个。过往的客商有几拨因为贪图赶路,黎明时分也被老虎伤了许多人。当时,纪晓岚的一个同族哥哥任知县,曾几次招集本地的猎户搜寻老虎,结果,猎户也被吃了几人。一时间,全城的人惶惶不安,平时吃的菜、盐、油、米等生活必需品都开始缺货了。 无奈之际,当地一个人建议:“咱们去请徽州的唐打猎吧!除非他来了,不能消弭这场祸患!” 纪晓岚的同族哥哥就问:“唐打猎是什么人?有这本事么?” 那人说:“肯定行!”说着讲了一个故事。大概是明代,徽州(现在的安徽歙县。)有一个姓唐的人,刚刚结婚不几天,一天进山被老虎吃了。他的老婆很伤心,孩子生了后,专门向天祷告:“你长大后,如果不能杀虎,就不是我的儿子!后代子孙如果不能杀虎,也都不能算是我的子孙!”这孩子长大后,四处拜求名师,终于练就了猎虎绝技。从此后,唐氏世世代代都以擅长猎虎绝技,闻名当地。 纪晓岚的同族哥哥听后,与众人商议,很多人都知道唐打猎,赞同这个建议。于是,第二天,衙门里便派人带着礼金专程去请唐打猎。 过了几天,派去的人回来了,说:“唐家专门挑选了两位技艺最好的人,已经在路上了,很快就到。”到了之后,众人一看,却很是失望。原来唐家派来的是这么两个人:一个身形瘦小的老翁,头发胡子全白了,说话的时候还不时咯咯咳嗽,似乎随时都可能摔倒地上,再也起不来;另一个是十六七岁的大男孩儿,看样子根本没有力气。 众人无法可想,唐家既然派了人来跑了这么远的路,那就先安顿下吧。 这时,老翁忽然走上前来,半跪说:“不必忙乎。听说那只老虎在离城不到五里的地方,先去把它抓回来,再吃饭不迟!” 纪晓岚的同族哥哥客气了几句,派人领着他们去寻找老虎呆的地方。 时值正午。县衙来的人领到山谷口,就不敢再往里边走了。老翁一看,微微一笑:“有我在,你们还怕什么?”众人只好硬着头皮再往前走。走到峡谷深处,已经有几个人浑身哆嗦,不愿再走了。老翁看看大男孩儿,说:“看情形,这个畜生好像还在睡觉,你把它叫醒。” 大男孩儿张口模仿老虎的啸声,声震林木,落叶纷纷。不一会儿,老虎果然从林中出来。众人吓得纷纷后退,大男孩儿也退后十几步,然后远远站定。留下老翁站在原地。老虎发觉眼前有人,停了停,猛然径直向老翁扑来! 老翁手里攥着一把长约八九寸、宽四五寸的短小斧头,觑定扑来的老虎,奋起右臂,屹立不动。老虎半空里扑到,老翁侧头避过虎势。眨眼间,老虎从头顶越过,落地已经血流一片,颤动几下,就不动了。 众人跑来,确信老虎真的死掉了,纷纷去看。这才发现:老虎的身子,从下颌、肚子到尾巴,一条长长的裂痕,早让老翁的斧头破成了两片! 此时,众人才发觉老翁不是凡人,纷纷上前施礼请教。老翁说自己为了这一招,光臂力就练了十年。别人用扫帚在他的眼前挥过,他的眼睛不会眨一下;他的胳膊平举时,可以让几个壮汉向下拉,壮汉们悬着身子使劲晃,老翁的胳膊却一动不动。 这是清代大文豪纪晓岚的《阅微草堂笔记》里记载的一件故事。顷刻之间,一头罕见的猛虎就死在一位年迈的老翁手里,使人对唐打猎的绝技不能不倍加赞叹。关键是最后作者又补叙了老翁绝技的由来,从而不仅使故事令人信服,也由此展示了一条哲理:世上的事儿,都是“功到自然成”,唐打猎的杀虎绝技也同样来之不易。这篇故事末尾还有一段话,说明的就是这个道理。作者写道:《庄子》说,技术高超的人能够让众人佩服,天生神巧的人也不敢经过他的家门,因为无法超过他。其实,现存《庄子》里并没有这句话,大概是作者为了行文有信,杜撰出来的。但是道理很明白,任何绝技都是经过苦练才能成功。作者说,他的一位朋友嗣彪,黑灯瞎火捉笔写条幅,和白天灯下写一样;还有康熙年间的励文恪,将纸张剪成一百片,每片书写一个字,然后对着太阳,将几十片叠映,字体没有丝毫出入。这都是熟能生巧的例子,决不是另有什么诈巧。 其实,作者自己的渊博也是这么练出来的。他做官做到副宰相,任《四库全书总目提要》编修,本身就曾经苦读思考,才能成就一代文豪的。《阅微草堂笔记》实在是魏晋以来,志怪笔记的佳篇。叙述简净,说理透彻,语言平易,鲁迅就认为此书“隽思妙语,时足解颐,”而且“叙述雍容淡雅,天趣盎然,故后人.<;你自己选取你要的一部分》 3. 《阅微草堂笔记》的一篇文言文 应该是 阅微草堂笔记卷十七 姑妄听之三 为虎作伥伥鬼中一节 原文为 有樵者,伐木山冈,力倦小憩,遥见一人持衣数袭,沿路弃之。不省其何故,谛视之,履险阻如坦途,其行甚速,非人可及,貌亦惨淡不似人,疑为妖魅,登高树瞰之,人已不见。由其弃衣之路,宛转至山坳,则一虎伏焉。知人为伥鬼,衣所食者之遗也。急弃柴,自冈后遁。次日,闻某村某甲,于是地死于虎矣。路非人径所必经,知其以衣为饵,导之至是也。物莫灵于人,人恒以饵取物,今物乃以饵取人,岂人弗灵哉。利汨其灵,故智出物下耳。然是事一传,猎者因循衣所在得虎窟,合铳群击,殪其三焉,则虎又以智败矣。 翻译为: 有个樵夫,在山冈上砍柴,累了休息,远远看见一人拿了许多衣服,沿途丢弃,不明白是做什么。仔细看他翻越险阻如同平地,走得十分迅速,人所难能,相貌也很惨淡,不像是人,怀疑是妖魅,爬上大树俯身看时,人已经不见了。顺着他丢弃衣物的道路,转弯抹角地来到一处山坳,有一只猛虎卧在那里。这才明白那人是伥鬼,衣服是被老虎吃掉的人剩下的。他急忙丢掉木柴,从山冈后面逃走。第二天,听说某村某甲在这个地方被老虎吃了。那条路不是人们日常的必经之路,可知他是用衣服做诱饵,把人引诱到这里。万物没有比人更聪明的,人总是用诱饵捉动物,现在是动物用诱饵捉人,难道是人不聪明吗?被利益泯灭了人的灵性,所以智力反而在动物之下了。但这件事一传开,猎人于是顺着衣物的位置找到了老虎的洞穴,众枪齐发,打死了三只虎,这样虎又因为它的智力自取败亡了。 4. 人不畏鬼《阅微草堂笔记》文言文 曹司农竹虚言【出处】清·纪昀《阅微草堂笔记》《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀(纪晓岚)以笔记型式所编写成的。 在时间上,主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的乡野怪谭,或则亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,范围则遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。【原文】曹司农竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。 时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。 "曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。 入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。 忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?"忽自摘其首置案上。 曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶!"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿,夜半,门隙又蠕动。 甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。(清·纪昀《滦阳消夏录》)【注释】1、曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。 司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。 2、歙(shè):县名。今安徽省歙县。 3、延:请。4、是:这里。 5、夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。 6、殊不畏:一点儿也不害怕。7、倏然:很快地。 这里指很快地消失不见了。8、甚:很,十分。 9、及:等到。10、轩:宽敞。 11、状:……的样子12、穷:用尽【译文1】司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。 天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。 深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。 曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。 曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。 待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂道:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。 【译文2】曹竹虚司农说,他的族兄从安徽歙县到扬州,途中经友人家。时值盛夏,请坐书屋,非常宽敞凉爽,晚上就想在这儿睡觉。 友人说:“这儿有鬼怪,夜里不可以住。”曹竹虚坚持住这里。 半夜,有一东西从门缝慢慢进入,薄如纸张。进屋后,渐渐展开像人形,是一个女子。 曹一点儿也不害怕。那鬼怪忽然披散头发吐着舌头作吊死鬼的样子。 曹笑着说:“还是这个头发,只是稍稍乱了些;还是这个舌头,只是稍微长了些,有什么值得害怕?”鬼怪忽然摘下自己的头放在桌上。曹又笑说:“有头还不值得害怕,何况无头。” 鬼怪本领用尽,很快地消失不见了。等到曹归途再住这里,半夜,门缝又有声响,鬼怪刚露头,曹就唾骂说:“又是你这个败兴的东西吗!”鬼怪竟不进来。 【启示】俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。 见怪不怪,其怪自败。只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。 附录:陈在衡不怕鬼【原文】陈在衡先生,和蔼而风趣,年六十余。暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不爇。 其一人问曰:“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃。” 陈悟为鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼实畏人!”陈曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。” 陈即长吸而啐之。二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼也?”陈笑曰:“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。 【译文】陈在衡先生,和蔼又风趣,六十多岁了。傍晚时在野外行走,看到二个人打着灯笼往前走。 (陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃。其中一个人问:“你过了首七了没有?”陈在衡很奇怪他的话,就谎称:“没呢。” 这个人就说:“这就对了,阳气未尽,所以阴火点不燃。”陈在衡就知道他们是鬼了。 就假称:“世人都说人怕鬼,真的么?”鬼说:“不是!鬼其实怕人!”陈在衡说:“人有什么可怕的?”鬼说:“怕口水。”陈在衡于是吸气用力吐他们口水。 二个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气的说:“你不是鬼?”陈在衡笑着回答:“实不相瞒,我只是和鬼很相近的人而已!”(陈在衡)又向他们吐口水,两个鬼都变小了一半;第三次吐他们口水就灭了他们。【注释】1、就:凑近。 2、漫:随意。3、宜:应该。 4、悟:领会。5、佯:假装。 6、再:第二次。 5. 纪昀 阅微草堂笔记译文 《 两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。 题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。 学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。 ③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。 ④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。 ⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。 ⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。 须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。 研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。 〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。 〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。 〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。 〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。 性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。 沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。 不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。 侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。 次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。 国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。 "又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。 ②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。 ④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。 ⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。 ⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。 ⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。 项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。 某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。 家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。 视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。 文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。 作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。 先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。 只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。 州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。 或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。 故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。 "” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。 恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。 州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人。

阅微草堂笔记翻译刘羽

刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。"”(选自纪昀《阅微草堂笔记》)〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。〔注释〕①先高祖:称已故的高祖。唱和:以诗互相赠答。②倩:请。③井田谱:据说西周时曾实行过井田制。后世有些士大夫为了解决现实土地问题,企图恢复井田制,画出图谱,这是复古的愚蠢行为。④干:谋求。⑤沟洫:沟渠。洫:田间水道。⑥歘:同“欻(xū)”,火光一现的样子。⑦昀:作者本人,纪昀。⑧“神而”二句:语出《周易》。意思是,具有最高的智慧而能洞察事物,这样的修养的才能只能存在于某些人的身上。⑨“能与”二句:语出《孟子》。意思是说,木工能把制作的准则传授给别人,但不一定能使别人技巧高超,那需要自己寻求的。

阅微草堂笔记的大致内容是什么?

鬼魅故事!看了之后可以壮胆!上面有很多不怕鬼的理由!看看对我们的影响会很大的!

阅微草堂笔记当止不止者戒原文

原文:有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦,仅足容身,遂蛇行而入,不意蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外,乃力运数石,窒虎退路,两穴并聚柴以焚之,虎被熏灼,吼震岩谷,不食顷死矣。此事亦足为当止不止之戒也。译文:有个打柴的人在山中遇到老虎,躲到山洞里,老虎也跟着进来了,山洞空隙狭窄而且曲折,打柴的人沿着迂回的缝隙往里躲,渐渐的山洞容不下老虎了,但是老虎一定要想捉住打柴的人,就奋力勉强前进。打柴的人陷入窘境,发现旁边有一个小洞,只能容得下自己身体,于是像蛇一样弯弯曲曲地爬进去,没想到迂回了几步远,忽然看到了天空,竟然爬出了洞外,于是奋力搬来几块石头,堵住了老虎的退路,在两个洞口都堆上木柴焚烧,老虎被烟熏火燎,吼声震动山谷,不一会就死了。出处:《阅微草堂笔记·姑妄听之》——清·纪昀扩展资料创作背景《阅微草堂笔记》创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789——1798),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。参考资料来源:百度百科——当止不止者戒参考资料来源:百度百科——阅微草堂笔记

《阅微草堂笔记》两则的译文——泥古不化 某公表里

刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。"” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。 〔注释〕①先高祖:称已故的高祖。唱和:以诗互相赠答。 ②倩:请。 ③井田谱:据说西周时曾实行过井田制。后世有些士大夫为了解决现实土地问题,企图恢复井田制,画出图谱,这是复古的愚蠢行为。 ④干:谋求。 ⑤沟洫:沟渠。洫:田间水道。 ⑥歘:同“欻(xū)”,火光一现的样子。 ⑦昀:作者本人,纪昀。 ⑧“神而”二句:语出《周易》。意思是,具有最高的智慧而能洞察事物,这样的修养的才能只能存在于某些人的身上。 ⑨ 《某公表里》写一翰林公拒贿前后之行。借由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”是心知肚明。 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。

阅微草堂笔记文言文翻译女子变狼

1. 阅微草堂笔记的狼性不变文言文翻译 去余家十余里,有瞽者姓卫,戊午除夕,遍诣常呼弹唱家辞岁,各与以食物,自负以归。 半途失足,堕枯井中。既在旷野僻径,又家家守岁,路无行人,呼号嗌干,无应者。 幸井底气温,又有饼饵可食,渴甚则咀水果,竟数日不死。会屠者王以胜驱豕归,距井犹半里许,忽绳断,豕逸狂奔野田中,亦失足堕井,持钩出豕。 乃见瞽者,已气息仅属矣。井不当屠者所行路,殆若或使之也。 先兄晴湖问以井中情状,瞽者曰:是时万念皆空,心已如死。惟念老母卧病,待瞽子以养。 今并瞽子亦不得计,此时恐已饿莩,觉酸彻肝脾,不可忍耳。先兄曰:非此一念,王以胜所驱豕必不断绳。 翻译: 离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。 每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。 这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。 正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。 王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。 这口枯井原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。 先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时什么念头都没了,心好像死了一样。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早已饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,” 先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。” 2. 解释文言文《阅微草堂笔记》 古文: 有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦(读音dun一声)言。狼子野心,信不诬哉! 翻译: 有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。 狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢? 另一个再给你一句一句的 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗? 3. 《阅微草堂笔记》翻译 【《阅微草堂笔记》译文】北村有个名叫郑苏仙的人,一次做梦的时候进了冥王府,看见阎王爷正在登记刚抓到冥府的人。 这时邻村的一位老妇人来到大殿之上,阎王马上笑容满面迎上前去,拱手相让,并奉上好茶,然后命令阎府的差役马上送老妇人转生到一户好人家去。郑苏仙感到大惑不解,便偷偷问冥府的差役:“她只是个农家村妇,有什么功德,能得到冥王的恭敬,还能有转生到那么好的人家这么好的待遇?”差役说:“这位老村妇一辈子没有损人利己的心。 一旦有了利己的心,即使是贤士大夫也免不了有过有错而遭报应。因为凡是利己的人必然会损害别人的利益,一切冤怨都是这样造成的,甚至是遗臭万年,都是利己这一念带来的祸患。 这位老村妇一生能抑制自己的私心,读书讲学的儒者在她面前都会自惭形秽。大王在她面前当然会倍加有礼!”郑苏仙是个有心计的人,听到此言心中一惊,恍然大悟。 郑苏仙又说,在老妇人来之前,有一个穿官服的人气昂昂的进了大殿,自称一生为官,所到之处只喝老百姓的一杯水,无愧任何鬼神。阎王爷这时微笑着说:“设立官制是为了治理国家、造福百姓。 下到管理驿站、闸门的小官,都应该按着理法来权衡利弊。但是要说不要老百姓的钱就是好官,那么立个木偶在公堂上,它连水都不用喝一口,不是比你还廉洁吗?”这官听了又辩解道:“我虽然没有功劳,但也没有罪啊。” 阎王爷又说:“你一生处处求得的是保全自己,有个案子,你为了避开嫌疑没敢说话,这不是有负于民吗?有个事情,你怕麻烦而没有上报朝廷,这不是有负于国吗?对为官者,三年要考察一次政绩,为什么?因为无功其实就是罪。”当官的大吃一惊,感到非常不安。 阎王爷慢慢的回过头来笑着说:“其实只是怪你太盛气凌人罢了。平心而论,要是三四等的好官,转世还是会有冠带的。” 于是催促差役马上安排他转生。就这两件事来看,人的心里极其细微的念头,甚至是一闪而过的想法,鬼神都能够知道,而且看的也非常清楚,即使是贤德之人为私的一念,也免不了要受到责备。 观察一下这些其实每天就发生在你的身边,相信吧,事实的的确确是这样的。【原文】北村郑苏仙,一日梦至冥府,见闫罗王方录囚。 有邻村一媪至殿前,王改容拱手,赐以杯茗,命冥吏速送生善处。郑私叩冥吏曰:此农家老妇,有何功德?冥吏曰:是媪一生无利己损人心。 夫利己之心,虽贤士大夫或不免,然利己者必损人,种种机械因是而生,种种冤愆因是而造,甚至贻臭万年,流毒四诲,皆此一念为害也。此一村妇而能自制其私心,读书讲学之儒对之多愧色矣。 何怪王之加礼乎?郑素有心计,闻之惕然而寤。郑又言此媪未至以前,有一官公服昂然入,自称所至但饮一杯水,今无愧鬼神。 王哂曰:设官以治民,下至驿丞闸官,皆有利弊之当理,但不要钱即为好官,植木偶于堂,并水不饮,不更胜公乎?官又辩曰:某虽无功亦无罪。王曰:公一身处处求自全,某狱某狱避嫌疑而不言,非负民乎?某事某事畏烦重而不举,非负国乎?三载考绩之谓何,无功即有罪矣。 官大踧踖,锋棱顿减。王徐顾笑曰:怪公盛气耳,平心而论,要是三四等好官,来生尚不失冠带。 促命即送转轮王。观此二事,知人心微暧,鬼神皆得而窥。 虽贤者一念之私,亦不免于责备。相在尔室,其信然乎?【《阅微草堂笔记》简介】《阅微草堂笔记》是纪昀晚年写成的笔记小说。 原本有五种,即《滦阳消夏录》六卷,《如是我闻》四卷,《槐西杂志》四卷,《姑妄听之》四卷,《滦阳续录》六卷,自乾隆五十四年(公元1789年)至嘉庆三年(公元1798年)陆续写成。《阅微草堂笔记》的内容与《聊斋志异》相似,是专门讲述鬼怪妖狐故事和善恶报应故事的文言体短篇小说集。 但作者并不是为了谈鬼狐而谈鬼狐,而是通过鬼狐故事来劝善惩恶,宏扬儒家教化,申张善良美德。清人李慈铭在《越缦堂读书记》中说此书“虽事涉语怪、实其考古说理之书。” 可知它具有相当高的文献价值和丰富的学理内容,乃至使人看作“考古说理”之书。参考资料阅微草堂笔记——原文+译文:。 4. 《阅微草堂笔记》翻译 离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。 正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。 这口枯井原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时什么念头都没了,心好像死了一样。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早已饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,” 先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。” 刘羽冲偶然得过一部古兵书,苦读了一年左右,自己感觉可以统领十万军兵冲锋陷阵了。正巧当时乡里出现土匪,刘羽冲就自己训练乡兵与土匪们打仗,结果全队溃败,自己也差点被土匪捉去;又偶然得到一部古代水利书,苦读了一年左右,自己认为可以有能力使千里荒地成为肥沃之地,绘画了地图去州官那里游说进言,州官也是个好事者,就让他用一个村落来尝试改造,水渠刚造好,洪水来了,顺着水渠灌进来,全村的人几乎全被淹死变成了鱼。 于是他从此抑郁不乐,总是独自在庭阶前散步,一边摇着头自言自语说:“古人怎么可能会欺骗我呢!”就这样每天喃喃自语千百遍,就是说这六个字。不久刘羽冲就抑郁而死了。 后来每逢风清月白的夜晚,经常会有人看到他的魂魄在墓前的松柏树下,一边摇头一边漫步,侧耳细听,鬼魂说的仍然是这六个字。有时候听到的人笑他,鬼魂就会马上隐没,第二天再去那里看,还是看到鬼魂那样独步着喃喃自语。拘泥于古籍的人都有点呆气,但怎么会呆到这个地步呢? 何文勤大人曾经教导我说:“满腹都是经书会对事情的判断造成危害,但是一本书也不看,也会对事情的判断造成危害。下棋的大国手不会废弃古代流传下来的棋谱,但是不会很执着于旧谱;高明的医生不会拘泥于古代流传下来的药方,但是经验里也不会偏离古方。所以说:‘能够把什么事做得出神入化,主要是看做事的人罢了"。”又说:“能够教会人做任何事的规范步骤,但不可能让人变得灵巧。” 5. 人不畏鬼《阅微草堂笔记》文言文 曹司农竹虚言 【出处】清·纪昀《阅微草堂笔记》《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀(纪晓岚)以笔记型式所编写成的。 在时间上,主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传的乡野怪谭,或则亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,范围则遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。【原文】 曹司农竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。 时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。 "曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。 入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。 忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?"忽自摘其首置案上。 曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶!"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿,夜半,门隙又蠕动。 甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。(清·纪昀《滦阳消夏录》) 【注释】1、曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。 司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。 2、歙(shè):县名。今安徽省歙县。 3、延:请。4、是:这里。 5、夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。 6、殊不畏:一点儿也不害怕。7、倏然:很快地。 这里指很快地消失不见了。8、甚:很,十分。 9、及:等到。10、轩:宽敞。 11、状:……的样子12、穷:用尽 【译文1】 司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。 天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。 深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。 曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。 曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。 待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂道:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。 【译文2】 曹竹虚司农说,他的族兄从安徽歙县到扬州,途中经友人家。时值盛夏,请坐书屋,非常宽敞凉爽,晚上就想在这儿睡觉。 友人说:“这儿有鬼怪,夜里不可以住。”曹竹虚坚持住这里。 半夜,有一东西从门缝慢慢进入,薄如纸张。进屋后,渐渐展开像人形,是一个女子。 曹一点儿也不害怕。那鬼怪忽然披散头发吐着舌头作吊死鬼的样子。 曹笑着说:“还是这个头发,只是稍稍乱了些;还是这个舌头,只是稍微长了些,有什么值得害怕?”鬼怪忽然摘下自己的头放在桌上。曹又笑说:“有头还不值得害怕,何况无头。” 鬼怪本领用尽,很快地消失不见了。等到曹归途再住这里,半夜,门缝又有声响,鬼怪刚露头,曹就唾骂说:“又是你这个败兴的东西吗!”鬼怪竟不进来。 【启示】 俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。 见怪不怪,其怪自败。只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。 附录:陈在衡不怕鬼 【原文】 陈在衡先生,和蔼而风趣,年六十余。暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不爇。 其一人问曰:“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃。” 陈悟为鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼实畏人!”陈曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。” 陈即长吸而啐之。二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼也?”陈笑曰:“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。 【译文】 陈在衡先生,和蔼又风趣,六十多岁了。傍晚时在野外行走,看到二个人打着灯笼往前走。 (陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃。其中一个人问:“你过了首七了没有?”陈在衡很奇怪他的话,就谎称:“没呢。” 这个人就说:“这就对了,阳气未尽,所以阴火点不燃。”陈在衡就知道他们是鬼了。 就假称:“世人都说人怕鬼,真的么?”鬼说:“不是!鬼其实怕人!”陈在衡说:“人有什么可怕的?”鬼说:“怕口水。”陈在衡于是吸气用力吐他们口水。 二个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气的说:“你不是鬼?”陈在衡笑着回答:“实不相瞒,我只是和鬼很相近的人而已!”(陈在衡)又向他们吐口水,两个鬼都变小了一半;第三次吐他们口水就灭了他们。【注释】1、就:凑近。 2、漫:随意。3、宜:应该。 4、悟:领会。5、佯:假装。 6、再:第二次。 6. 《阅微草堂笔记》里的一篇文言文 <;老翁捕虎>> 清朝乾隆年间,安徽旌德县出现了老虎。不到几个月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十几个。过往的客商有几拨因为贪图赶路,黎明时分也被老虎伤了许多人。当时,纪晓岚的一个同族哥哥任知县,曾几次招集本地的猎户搜寻老虎,结果,猎户也被吃了几人。一时间,全城的人惶惶不安,平时吃的菜、盐、油、米等生活必需品都开始缺货了。 无奈之际,当地一个人建议:“咱们去请徽州的唐打猎吧!除非他来了,不能消弭这场祸患!” 纪晓岚的同族哥哥就问:“唐打猎是什么人?有这本事么?” 那人说:“肯定行!”说着讲了一个故事。大概是明代,徽州(现在的安徽歙县。)有一个姓唐的人,刚刚结婚不几天,一天进山被老虎吃了。他的老婆很伤心,孩子生了后,专门向天祷告:“你长大后,如果不能杀虎,就不是我的儿子!后代子孙如果不能杀虎,也都不能算是我的子孙!”这孩子长大后,四处拜求名师,终于练就了猎虎绝技。从此后,唐氏世世代代都以擅长猎虎绝技,闻名当地。 纪晓岚的同族哥哥听后,与众人商议,很多人都知道唐打猎,赞同这个建议。于是,第二天,衙门里便派人带着礼金专程去请唐打猎。 过了几天,派去的人回来了,说:“唐家专门挑选了两位技艺最好的人,已经在路上了,很快就到。”到了之后,众人一看,却很是失望。原来唐家派来的是这么两个人:一个身形瘦小的老翁,头发胡子全白了,说话的时候还不时咯咯咳嗽,似乎随时都可能摔倒地上,再也起不来;另一个是十六七岁的大男孩儿,看样子根本没有力气。 众人无法可想,唐家既然派了人来跑了这么远的路,那就先安顿下吧。 这时,老翁忽然走上前来,半跪说:“不必忙乎。听说那只老虎在离城不到五里的地方,先去把它抓回来,再吃饭不迟!” 纪晓岚的同族哥哥客气了几句,派人领着他们去寻找老虎呆的地方。 时值正午。县衙来的人领到山谷口,就不敢再往里边走了。老翁一看,微微一笑:“有我在,你们还怕什么?”众人只好硬着头皮再往前走。走到峡谷深处,已经有几个人浑身哆嗦,不愿再走了。老翁看看大男孩儿,说:“看情形,这个畜生好像还在睡觉,你把它叫醒。” 大男孩儿张口模仿老虎的啸声,声震林木,落叶纷纷。不一会儿,老虎果然从林中出来。众人吓得纷纷后退,大男孩儿也退后十几步,然后远远站定。留下老翁站在原地。老虎发觉眼前有人,停了停,猛然径直向老翁扑来! 老翁手里攥着一把长约八九寸、宽四五寸的短小斧头,觑定扑来的老虎,奋起右臂,屹立不动。老虎半空里扑到,老翁侧头避过虎势。眨眼间,老虎从头顶越过,落地已经血流一片,颤动几下,就不动了。 众人跑来,确信老虎真的死掉了,纷纷去看。这才发现:老虎的身子,从下颌、肚子到尾巴,一条长长的裂痕,早让老翁的斧头破成了两片! 此时,众人才发觉老翁不是凡人,纷纷上前施礼请教。老翁说自己为了这一招,光臂力就练了十年。别人用扫帚在他的眼前挥过,他的眼睛不会眨一下;他的胳膊平举时,可以让几个壮汉向下拉,壮汉们悬着身子使劲晃,老翁的胳膊却一动不动。 这是清代大文豪纪晓岚的《阅微草堂笔记》里记载的一件故事。顷刻之间,一头罕见的猛虎就死在一位年迈的老翁手里,使人对唐打猎的绝技不能不倍加赞叹。关键是最后作者又补叙了老翁绝技的由来,从而不仅使故事令人信服,也由此展示了一条哲理:世上的事儿,都是“功到自然成”,唐打猎的杀虎绝技也同样来之不易。这篇故事末尾还有一段话,说明的就是这个道理。作者写道:《庄子》说,技术高超的人能够让众人佩服,天生神巧的人也不敢经过他的家门,因为无法超过他。其实,现存《庄子》里并没有这句话,大概是作者为了行文有信,杜撰出来的。但是道理很明白,任何绝技都是经过苦练才能成功。作者说,他的一位朋友嗣彪,黑灯瞎火捉笔写条幅,和白天灯下写一样;还有康熙年间的励文恪,将纸张剪成一百片,每片书写一个字,然后对着太阳,将几十片叠映,字体没有丝毫出入。这都是熟能生巧的例子,决不是另有什么诈巧。 其实,作者自己的渊博也是这么练出来的。他做官做到副宰相,任《四库全书总目提要》编修,本身就曾经苦读思考,才能成就一代文豪的。《阅微草堂笔记》实在是魏晋以来,志怪笔记的佳篇。叙述简净,说理透彻,语言平易,鲁迅就认为此书“隽思妙语,时足解颐,”而且“叙述雍容淡雅,天趣盎然,故后人.<;你自己选取你要的一部分》 7. 阅微草堂笔记翻译 原文第一句:有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜, 翻译:一个有钱人家,偶尔得到两只小狼,将它们和家狗混在一起喂养,狼和狗相安无事。 出自:纪晓岚[清代]《阅微草堂笔记》。 原句:有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。 稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。 一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。 释义:有个有钱人家偶尔得到两只小狼,和家狗混在一起豢养,也和狗相安。 稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。 一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。 扩展资料: 创作背景 《阅微草堂笔记》创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789——1798),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。 十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。 在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。 同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品。 《阅微草堂笔记》中还有一些描写王公贵族、豪门富商、恶霸地主依仗权势横行不法的篇章。 如第二十卷中写一个富商,见别人的新妇艳美,即起歹心,设下圈套,将新妇巧夺到手,使其夫悲愤忧郁而死。作者对富商的阴险手段、以及在金钱支持下的恶势力,给予充分的揭露。 在第四卷里,写一个商人富贵之后,拒绝帮助一位当年他赖以生活十馀年、并资助他得以经商致富的老人。他为富不仁,忘恩负义,被一位姓杨的术士把钱拘了去,归还给老人。 这些篇章,充分揭示了当时极其尖锐的社会矛盾,也暴露了这些人道德的沦陷;他们荒淫 *** 、唯利是图,腐朽丑恶,全无人理。

两鬼相遇 ,《阅微草堂笔记》原文及翻译

表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞,全家皆避出,有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧攫簪珥,适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近,前盗皇遽避出。相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。黎明家人哭入,突见之,大骇,谛视乃知为盗,以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官。沿路聚观,莫不绝倒,据此一事,回煞之说当妄矣。然回煞形迹,余实屡目睹之。鬼神茫昧,究不知其如何也。王碧伯的老婆死了,阴阳师的告诉王他老婆的魂在某日子刻回煞,那天全家出外躲避。有个小偷知道这件事后,就装扮成煞神模样跳墙进入他家中盗窃,正在翻箱倒柜之时,正好另一个小偷也扮做煞神来偷东西,后来的这个小偷一边走一边模仿鬼叫声,在里面的小偷赶紧就往外跑,两个小偷在院中碰了个照面,都以为对方是真煞神,都吓得七神出窍,双双昏倒于地。天明后王家人回家后一看大惊,细细一看才知道是两个小偷。连他们的妆也没卸就绑送了官府。此事当真可笑之极,既然相信有鬼又何必去偷,既然去偷就不要怕鬼。

阅微草堂笔记陈氏古砚文言文翻译

1. 阅微草堂笔记翻译 刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。"” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 不知道是不是你找大我直接把你的问题 复制到白度上就找到这个 如果不是请告诉我 2. 《阅微草堂笔记》翻译 离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。 正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。 这口枯井原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时什么念头都没了,心好像死了一样。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早已饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,” 先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。” 刘羽冲偶然得过一部古兵书,苦读了一年左右,自己感觉可以统领十万军兵冲锋陷阵了。正巧当时乡里出现土匪,刘羽冲就自己训练乡兵与土匪们打仗,结果全队溃败,自己也差点被土匪捉去;又偶然得到一部古代水利书,苦读了一年左右,自己认为可以有能力使千里荒地成为肥沃之地,绘画了地图去州官那里游说进言,州官也是个好事者,就让他用一个村落来尝试改造,水渠刚造好,洪水来了,顺着水渠灌进来,全村的人几乎全被淹死变成了鱼。 于是他从此抑郁不乐,总是独自在庭阶前散步,一边摇着头自言自语说:“古人怎么可能会欺骗我呢!”就这样每天喃喃自语千百遍,就是说这六个字。不久刘羽冲就抑郁而死了。 后来每逢风清月白的夜晚,经常会有人看到他的魂魄在墓前的松柏树下,一边摇头一边漫步,侧耳细听,鬼魂说的仍然是这六个字。有时候听到的人笑他,鬼魂就会马上隐没,第二天再去那里看,还是看到鬼魂那样独步着喃喃自语。拘泥于古籍的人都有点呆气,但怎么会呆到这个地步呢? 何文勤大人曾经教导我说:“满腹都是经书会对事情的判断造成危害,但是一本书也不看,也会对事情的判断造成危害。下棋的大国手不会废弃古代流传下来的棋谱,但是不会很执着于旧谱;高明的医生不会拘泥于古代流传下来的药方,但是经验里也不会偏离古方。所以说:‘能够把什么事做得出神入化,主要是看做事的人罢了"。”又说:“能够教会人做任何事的规范步骤,但不可能让人变得灵巧。” 3. 《阅微草堂笔记》 选段古文翻译“刘羽冲偶得古兵书~不久,发病死” 有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。 4. 纪昀《阅微草堂笔记》翻译~ 《两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。 题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。 学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。 ③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。 ④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。 ⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。 ⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。 须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。 研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。 〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。 〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。 〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。 〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。 性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。 沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。 不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。 侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。 次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。 国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。 "又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。 ②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。 ④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。 ⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。 ⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。 ⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。 项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。 某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。 家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。 视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。 文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。 作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。 先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。 只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。 州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。 或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。 故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。 "” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。 恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。 州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。 5. 《阅微草堂笔记》翻译(刘羽冲偶 原文: 刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说干州官。州官亦好事,使试于一村。沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久发病死。后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤? 何文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 译文: 刘羽冲,不太确定他的名字,他是沧州人。他去世的高祖刘厚道士,大多时间跟人以诗互相赠答。他性情孤僻,喜欢讲古代规章制度,实在是迂腐,行不同通。刘羽冲曾经请董天士作画,请刘厚道士题诗。他屋内有一幅画《秋林读书》,上面题诗是:“兀坐(独自静坐)秋树根,块然(孤寂)无与伍。不知读何书,但见须眉古(面目)。只愁手所持,或是井田谱。”大概是规劝他的。 有一回,他偶然得到一部古代的兵书,伏案读了整整一年,自己认为可以统领十万人马。这时,恰逢有土匪强盗出没,他自己训练乡兵跟土匪强盗较量,结果全队溃败覆没,乡兵差不多被擒获。有一次,刘羽冲又找到一部古代有关水利建设的书,伏案读了整整一年,自认为可以使千里之地变成沃土。他绘了水利图依次向州官游说,州官也喜欢多事,就派人在一个村子试行。沟渠才挖成,大水流到,顺着沟渠灌入村子,村民几乎都被淹死了。 由于这样,他抑郁寡欢,很不自在,他常常独自在庭院散步,摇头自言自语说:“古人难道会欺骗我吗!”像这样一天就说千百遍,只说这六个字。不久,他得重病死了。后来,每逢风清月白的傍晚,常常看见他的魂魄游荡在墓前松柏下,摇着头独自漫步。侧耳细听,他述说的仍然是这六个字。有人笑他,他就忽然隐没了。第二天探察他,又是这样。拘泥于古代成规或古人说法者是愚蠢,可怎么愚蠢到这种地步啊! 阿文勤先生曾经教导我说:“满腹都是书会妨害做事,腹中竟然没有一卷书,也会妨害做事。国手不会废弃旧的棋谱,而不偏执于旧的棋谱;国医不会拘泥于古代的药方,却不背离古代的药方。所以说:‘要真正明白某一事物的奥妙,在于各人的领会。。"又说:‘(木工)能把制作的准则传授给别人,但不一定能使别人技巧高超。"” 6. 文言文《阅微草堂笔记》节选(当止不止)译文 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找 到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗? 7. 纪昀 阅微草堂笔记译文 《 两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。 题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。 学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。 ③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。 ④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。 ⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。 ⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。 须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。 研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。 〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。 〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。 〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。 〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。 性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。 沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。 不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。 侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。 次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。 国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。 "又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。 ②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。 ④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。 ⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。 ⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。 ⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。 项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。 某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。 家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。 视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。 文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。 作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。 先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。 只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。 州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。 或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。 故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。 "” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。 恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。 州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌。 8. 解释文言文《阅微草堂笔记》 古文: 有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦(读音dun一声)言。狼子野心,信不诬哉! 翻译: 有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。 狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢? 另一个再给你一句一句的 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

纪昀《阅微草堂笔记》翻译

中国的文章永远翻译不成英语。

阅微草堂笔记文言文

1. 《阅微草堂笔记》的一篇文言文 应该是 阅微草堂笔记卷十七 姑妄听之三 为虎作伥伥鬼中一节 原文为 有樵者,伐木山冈,力倦小憩,遥见一人持衣数袭,沿路弃之。不省其何故,谛视之,履险阻如坦途,其行甚速,非人可及,貌亦惨淡不似人,疑为妖魅,登高树瞰之,人已不见。由其弃衣之路,宛转至山坳,则一虎伏焉。知人为伥鬼,衣所食者之遗也。急弃柴,自冈后遁。次日,闻某村某甲,于是地死于虎矣。路非人径所必经,知其以衣为饵,导之至是也。物莫灵于人,人恒以饵取物,今物乃以饵取人,岂人弗灵哉。利汨其灵,故智出物下耳。然是事一传,猎者因循衣所在得虎窟,合铳群击,殪其三焉,则虎又以智败矣。 翻译为: 有个樵夫,在山冈上砍柴,累了休息,远远看见一人拿了许多衣服,沿途丢弃,不明白是做什么。仔细看他翻越险阻如同平地,走得十分迅速,人所难能,相貌也很惨淡,不像是人,怀疑是妖魅,爬上大树俯身看时,人已经不见了。顺着他丢弃衣物的道路,转弯抹角地来到一处山坳,有一只猛虎卧在那里。这才明白那人是伥鬼,衣服是被老虎吃掉的人剩下的。他急忙丢掉木柴,从山冈后面逃走。第二天,听说某村某甲在这个地方被老虎吃了。那条路不是人们日常的必经之路,可知他是用衣服做诱饵,把人引诱到这里。万物没有比人更聪明的,人总是用诱饵捉动物,现在是动物用诱饵捉人,难道是人不聪明吗?被利益泯灭了人的灵性,所以智力反而在动物之下了。但这件事一传开,猎人于是顺着衣物的位置找到了老虎的洞穴,众枪齐发,打死了三只虎,这样虎又因为它的智力自取败亡了。 2. 纪昀 阅微草堂笔记译文 《 两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。 题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。 学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。 ③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。 ④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。 ⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。 ⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。 须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。 研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。 〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。 〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。 〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。 〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。 性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。 沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。 不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。 侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。 次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。 国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。 "又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。 ②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。 ④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。 ⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。 ⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。 ⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。 项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。 某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。 家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。 视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。 文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。 作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。 先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。 只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。 州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。 或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。 故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。 "” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。 恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。 州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人。

纪晓岚文言文阅微草堂笔记翻译

1. 纪晓岚的阅微草堂笔记的译文. 离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。 正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。 这口枯进原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时万念俱空,心如死灰。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早巳饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,” 先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。” 距井犹半里(许):大约 遍(诣)常呼谈唱家辞岁:到……去 卫姓瞽者是个幸运的人,也是个善良孝顺的人。 启示:常怀一片善良仁厚的心,自然也能得到老天的眷顾、他人的帮助 附: [又名:纪昀,世称文达公,谥文达] 字晓岚,晚号石云、号春帆,河北献县人(1724~1805)。乾隆19年中进士,又授为翰林院庶吉士,编修,因学识渊博为乾隆赏识。曾因为亲家两淮盐运史庐见曾有罪受到株连被发配到新疆乌鲁木齐,后召还,乾隆以土尔扈特归还为题“考”他,命他为《四库全书》总纂官,至乾隆46年完成,耗时十年。次年擢升为兵部侍郎、左任都御史、礼部尚书、协办大学士(职务相当于大臣),死后谥文达。著有《阅微草堂笔记》,其后人整理有《文达公遗集》。 2. 纪晓岚《阅微草堂笔记》 求翻译(有原文)~ 急 爱堂先生讲了一个小故事:曾经有个老学究走夜路的时候忽然遇见了他死去的朋友。 老先生平素就很刚直,所以并不害怕,问他的鬼朋友:“你这是要去哪儿啊?”鬼朋友回答:“我现在是个鬼差,去南村勾摄要死的人的生魂,正好和你同路。”于是两个人就一起边走边聊。 路过一个破屋,鬼朋友说:“这是个文士住的房子。” 老学究就问鬼朋友是怎么知道的。 鬼朋友就说了以下一番话:“凡人白天钻营算计,把本性灵气都淹没了。只有在睡觉的时候一念不生,元神清朗明澈,这时候他胸中所读的书就会字字放光,从身体百窍涌出来,光芒飘渺缤纷,如同锦绣般灿烂。 博通经典者如郑玄、孔安国,文采出众者如屈原、宋玉、班固、司马迁这样的人,他们的文气直冲霄汉,能与星月争辉。差一等的文气有几丈高,再差的有几尺,以此类推,极差者只有像油灯那么一点儿的光芒,隐隐地从门窗里透出来。 当然文气活人看不见,只有鬼神才能看见。这家有七八尺的光芒,所以应该是个文士。” 老学究又问:“我读书一生,睡觉的时候光芒有多高?”鬼朋友犹豫了很长时间,说:“昨天路过你教书的地方,你正在睡午觉。看见你胸中高头讲章一部,墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略三四十篇,字字化为黑烟,把你屋子都给笼罩了,学生读书声从浓云密雾中透出来。 文气光芒什么的,实在是没看见,所以也不敢妄加评论。”老学究气坏了,破口大骂鬼朋友…… 鬼朋友大笑着扬长而去。 3. 纪昀《阅微草堂笔记》翻译~ 《两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。 题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。 学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。 ③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。 ④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。 ⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。 ⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。 须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。 研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。 〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。 〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。 〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。 〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。 性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。 沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。 不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。 侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。 次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。 国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。 "又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。 ②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。 ④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。 ⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。 ⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。 ⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。 项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。 某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。 家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。 视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。 文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。 作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。 先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。 只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。 州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。 或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。 故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。 "” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。 恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。 州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。 4. 纪昀《阅微草堂笔记》翻译 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗? 5. 纪昀 阅微草堂笔记译文 《 两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。 题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。 学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥于古代的成规或古人的说法。 ③〔佚其名〕其名字遗失了,不可知。羽冲是他的字。 ④〔斋公〕对道士的尊称。⑤〔迂阔〕迂腐不合时宜。 ⑥〔倩〕请人代劳。⑦〔董天士〕清初民间画家。 ⑧〔块然无与伍〕孤独寂寥,没有人愿望与他为伍。⑨〔但见须眉古〕只见他的面目很像古人。 须眉,面目。〔井田谱〕即《周礼井田谱》,宋代夏休著。 研究周代所实行的井田制度。〔规〕规劝。 〔角〕较量。〔好事〕喜欢多事。 〔洫(xù)〕田间的水道。〔人几为鱼〕人几乎被淹死了。 〔歘(xū)〕忽然。〔阿文勤公〕清满洲正白旗人阿克敦,文勤是他的谥号。 〔国弈不废旧谱〕国手不会废弃旧的棋谱。〔不执〕不偏执。 纪昀 泥古②不化 刘羽冲,佚其名③,沧州人。先高祖厚斋公④,多与唱和。 性孤僻,好讲古制,实迂阔⑤不可行。尝倩⑥董天士⑦作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云: 兀坐秋树根,块然无与伍⑧。 不知读何书,但见须眉古⑨。 只愁手所持,或是井田谱⑩。 盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列说于州官,州官亦好事,使试于一村。 沟洫甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。 不久,发病死。后风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。 侧耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。 次日伺之,复然。泥古者愚,何愚乃至是欤! 阿文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书,亦能害事。 国弈不废旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人。 "又曰:‘能与人规矩,不能使人巧。"” 某公表里 同年〔同年〕指科举考试中同年考中者。 ②〔馆〕用做动词,任家馆教师,或在贵人家做食客。③〔为 外吏者〕做地方官的。 ④〔崖岸高峻〕指品性高傲,态度严正。⑤〔厅事〕此指客厅。 ⑥〔刻〕古代计时单位。一昼夜为一百刻。 ⑦〔诟谇(suì)〕斥责,责骂。谇,斥责。 ⑧〔承尘〕天花板,顶棚。⑨〔盖狐魅云〕大概是狐狸精之类吧。 项君廷模言:昔尝馆②翰林某公家,相见辄讲学。 一日,其同乡为外吏者③有所馈赠。 某公自陈平生俭素,雅不需此。见其崖岸高峻④,遂逡巡携归。 某公送宾之后,徘徊厅事⑤前,怅怅惘惘,若有所失。如是者数刻⑥。 家人请进内午餐,大遭诟谇⑦。 忽闻数人吃吃窃笑。 视之,无迹;寻之,声在承尘⑧上。盖狐魅云⑨。 《泥古不化》写了一个不能学以致用、拘泥古书的读书人。文中写了他照搬古书闹出乱子的两个事例,又写他死后仍执迷不悟,让人觉得他可笑又可怜。 文末的议论对于我们今天的读书学习仍具有警诫意义。 《某公表里》由三个画面组接而成:翰林公平常喜好“讲学”、翰林公拒贿前后、狐魅“窃窃私笑”。 作者对那位翰林公没有下一句评语,读者却由狐魅的“笑”对翰林公的“内在”心知肚明了。结尾让狐魅出场,真是神来之笔,既简洁,又冷峭。 鲁迅称赞《阅微草堂笔记》道:“隽思妙语,时足解颐”“叙述雍容淡雅,天趣盎然”,阅读时要注意体会。 刘羽冲,佚其名,沧州人。 先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。 内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。 只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。 偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒。 又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤。绘图列干④州官。 州官也好事,使试于一村。沟洫⑤甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。 由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。 或笑之,则歘⑥隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。 故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。"又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。 "” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。 恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。 州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌。 6. 求一古文翻译,是纪晓岚的(阅微草堂笔记~滦阳消夏录三的~明季书生 何励庵先生说,据传明末有个书生,独自在草丛里走,听见有读书声。 觉得怎么会有在旷野读书这种奇怪的事,就去找书声传来的地方(,想看看怎么回事)。找到一个老头坐在荒废的墓地里,旁边有十几只狐狸,都捧着书蹲坐在那里。 老头看见书生就站起来迎接他,狐狸们都像人一样拿着书站着。书生想他们既然会读书,一定不会干坏事的。 就和他们作揖,并坐在那里。询问他们为什么读书,老头答到:我们都是修仙的。 一般情况下,狐狸修仙有两种途径,一种是采集精气,参拜星斗,渐渐的就精通灵力和变化,然后继续这样,积累修炼到正果;另一种是先修炼成人形,修炼成人形,然后通过学习知识修炼内丹,这是从人的途径修炼成仙。即使有人引导学习,也不是一朝一夕之功,而是很长时间的坚持,修炼会自然完成。 这个途径比较长,但是却安稳。这样形态不会随便变化,而是随着你的思想变化。 所以先看圣贤们的书,明白三纲五常的道理,心性炼化了,形态就会变化了。书生借他们的书看了看,都是五经论语孝经孟子一类的书。 只有经文却没有注释。问道经文没有解释,怎么讲解呢?老头说:我们读书只求明白书中的道理。 圣贤的话本来就不难懂,用口相互传授讲解,就可以知道它的主旨,要注释有什么用呢?书生觉得老头说的道理很不合常理,心中很疑惑没有话可以回答他。就问老头年龄,老头说:我也不记得了。 只记得我开始学习经文的时候还没发明印书。又问他经历这么多朝代,世界上有什么不同吗?答道,基本上都相差不远,只是唐代以前还有儒者。 北宋之后,每次听说某人是圣贤,只不过和一般人有一点不同而已。书生不能了解老头,作揖后就告别了他们。 后来在路上又遇见了这个老头,想和老头说话,老头转头就走。这个故事大概是何励庵先生的寓言。 何励庵先生曾经说过,用解释经文来寻求科举及第,是将经文肢解,敷衍的。他的用词越华丽,他的经文荒废的就越厉害。 用解释经文来创立自己的学派,到处辩论,他的学说越详细,他的经文荒废的就越厉害。语言和他要表达的意思是一致的,就像符节的吻合。 何励庵先生有曾经说:只要的巧妙的方法,中间一定有不稳定的地方。就像一步一步踩稳了,即使有小的磕绊,也不会摔断手脚。 这和老头所说的修仙的两种方法也是一个意思。 7. 求纪昀 的翻译 原文:去余家十余里,有瞽者姓卫,戊午除夕,偏诣常呼弹唱家辞岁,各与以食物,自负以归。 先兄曰:非此一念,王以胜所驱豕必不断绳。 译文:离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。 乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。 半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。 盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。 正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。 在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。 这口枯进原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时万念俱空,心如死灰。 只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早巳饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,” 先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。” 距井犹半里(许):大约 遍(诣)常呼谈唱家辞岁:到……去 卫姓瞽者是个幸运的人,也是个善良孝顺的人。 启示:常怀一片善良仁厚的心,自然也能得到老天的眷顾、他人的帮助。

纪昀的《阅微草堂笔记》翻译

阅微草堂笔记的翻译,原文:河间有游僧,卖药于市………验之信然,其术乃败。

河间①有游僧②,卖药于市。先以一铜佛置案上,而盘贮药丸,佛作引手取物状。有买者,先祷于佛,而捧盘近之。病可治者,则丸跃入佛手;其难治者,则丸不跃。举国信之。后有人于所寓寺内,见其闭户研③铁屑,乃悟其盘中之丸,必半有铁屑,半无铁屑;其佛手必磁石为之,而装金于外。验之信然,其术乃败。 (节选自《阅微草堂笔记》)

阅微草堂笔记主要讲述了什么

《阅微草堂笔记》是一篇文言志怪小说,内容多为笔记形式的短篇故事。全书主要讲述狐鬼神怪故事,借狐鬼神怪的形象来折射当时社会百态,揭露官场的腐朽黑暗以及社会人心的贪婪,意在劝善惩恶。《阅微草堂笔记》的创作背景《阅微草堂笔记》的创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年,当时是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。当时,中国文学的所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系。《阅微草堂笔记》的主要内容《阅微草堂笔记》描写了各种各样的角色,从王公贵族、豪门富商到恶霸地主,充分揭示了当时极其尖锐的社会矛盾,也暴露了这些人道德的沦陷。《阅微草堂笔记》也对主要的狐形象进行描写,体现狐世界的秩序和规范,构建狐世界的叙事手法,记载了大量社会基层、边疆士卒和少数民族的故事,并对当时的民间疾苦寄予很深的同情。

阅微草堂笔记文言文翻译是什么?

阅微草堂笔记文言文翻译如下:原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。作品介绍:《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。同时《阅微草堂笔记》有意模仿宋代笔记小说质朴简淡的文风,曾在历史上一时享有同《红楼梦》、《聊斋志异》并行海内的盛誉。

阅微草堂笔记是什么内容

n, Reuters reported Sunday, c

阅微草堂笔记讲了些什么啊?

阅微草堂笔记》是五种笔记小说的合集。有《滦阳消夏录》六卷,《如是我闻》四卷,《槐西杂志》四卷,《姑妄听之》四卷,集《滦阳续录》。 《阅微草堂笔记》的题材以妖怪鬼狐为主,但于人事异闻,边地景物,诗词文章,名物典故等也有记述,内容相当广泛。纪昀仕途顺利,他写此书的指导思想是“大旨不乖于风教”,采用六朝志怪的笔法,叙述简淡,不作细节描写,不求文辞华美,与《聊斋志异》的描摹细腻、委曲动人大异其趣。 阅微草堂笔记是q清代纪昀写的一部内容以鬼怪故事为题材文言体小说集.文中借妖狐怪异来讽喻、劝戒各种当时有孛与封建道德礼仪的种种丑陋现象. 世人常那它与《聊斋志异》相比较:两者虽然同为鬼神小说,在因身份立场不同,写作目的迥异,反映出的文章风格、社会意义也不同。聊斋志异的作者蒲松龄多年官场失意,最后心灰意冷,转而假借鬼狐直抒孤愤之意,大胆揭露社会各种阴暗不平之事,具有强烈批判意义。从中反映出比较客观的社会现实;阅微草堂笔记的作者纪昀,字晓岚,直隶献城人(河北献城),生于1724年(雍正二年),卒于1805年(嘉庆十年),“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号文达,乡里世称文达公。四岁读书,以过目不忘,才思敏捷而被称为“神童”。24岁乡试夺魁,31岁高中甲戌科进士,直接步入鸿才硕学的翰林院。从乡试主考、同考到侍读、侍读学士、到当朝文学重臣,一路仕途亨通。后任《四库全书》总编,人生事业更是达到顶峰。(另有文章介绍纪昀简介)虽也有流离乌鲁木齐的坎坷,但并不影响一生的辉煌。始终处于“庙堂”之上的纪昀笔下的鬼怪更多表现的是种“劝戒”,“不乖与风教”,也就是宣扬维护封建礼仪统治和因果报应,故在文学成就上不上《聊》,但对当时社会、风土人情,礼仪都有一定描述,也具有一定的社会意义。

阅微草堂笔记的原文及翻译

有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦,仅足容身,遂蛇行而入,不意蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外,乃力运数石,窒虎退路,两穴并聚柴以焚之,虎被熏灼,吼震岩谷,不食顷死矣。此事亦足为当止不止之戒也。译文:有个打柴的人在山中遇到老虎,躲到山洞里,老虎也跟着进来了,山洞空隙狭窄而且曲折,打柴的人沿着迂回的缝隙往里躲,渐渐的山洞容不下老虎了,但是老虎一定要想捉住打柴的人,就奋力勉强前进。打柴的人陷入窘境,发现旁边有一个小洞,只能容得下自己身体,于是像蛇一样弯弯曲曲地爬进去,没想到迂回了几步远,忽然看到了天空,竟然爬出了洞外,于是奋力搬来几块石头,堵住了老虎的退路,在两个洞口都堆上木柴焚烧,老虎被烟熏火燎,吼声震动山谷,不一会就死了。出处:《阅微草堂笔记·姑妄听之》——清·纪昀扩展资料创作背景《阅微草堂笔记》创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年(1789——1798),历时十年,约在纪昀66岁到76岁之间。十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。在纪昀看来,这伙道学家满口的“存天理,灭人欲”理论,视人欲为罪恶,才是最大恶。为了表达自己的思想,纪昀开始用文字勾勒讽刺这些假道学家的虚伪面目,对假道学进行了极其严厉的斥责与抨击。同时,中国文学发展到清代,所有写作模式已经成型,尤其是志怪小说,到清代已经形成完备的发展体系,纪昀在这种大背景下,一方面吸收前人的经验,另一方面在前人的基础上开辟新模式,继承与创新相结合,产生了这部作品

阅微草堂笔记文言文翻译

阅微草堂笔记文言文翻译如下:原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。作品介绍:《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。同时《阅微草堂笔记》有意模仿宋代笔记小说质朴简淡的文风,曾在历史上一时享有同《红楼梦》、《聊斋志异》并行海内的盛誉。

阅微草堂是( )的书斋名。

【答案】:C清乾隆年间的著名学者纪晓岚(即纪昀)为自己的书房题名阅微草堂,并在此写下了《阅微草堂笔记》,鲁迅评价为“雍容淡雅,天趣盎然”。故本题答案选C。

“阅微草堂”中的“阅微”是什么意思?

阅微是一句恭谦的词语.1、是说自己阅历少,有待于学习更多的微妙、微小之事,提高自己.2、微言经常阅读,从中吸取营养.阅微草堂名字来历:纪昀一生也是经历大起大落,在年老时专心著书,并把自己的草堂命名为“阅微草堂”,一方面时纪昀对命运的彻悟“阅尽世间冷暖百态,方知人生的微小如尘埃”,另一方面“阅微草堂”还说明纪昀有阅尽天下藏书,细微的地方也不漏过的志向。他起这个名字也表达了自己的这个理想。阅微草堂笔记》是纪晓岚追寻旧闻之作,近四十万字,含故事一千二百余则,自乾隆五十四年至嘉庆三年陆续写成。纪晓岚最重要的文学著作,与蒲松龄的《聊斋志异》是异曲同工的两大绝调。流传故事:话说纪晓岚当礼部侍郎的时候,一天尚书和御史连袂来访。聊著聊著,突然外头跑来一只狗。尚书心中突生一计要取笑纪晓岚,便道:「咦,你们瞧那是狼是狗?」(侍郎是狗)纪晓岚知道尚书在捉弄他,当下也不动声色的说:「要分辨狗或狼有两种方法。一种是看它的尾巴,尾巴下垂的是狼,上竖是狗。」(尚书是狗)一旁的御史大笑道:「哈哈,我还道那是狼是狗呢,原来上竖是狗,哈哈,哈。」此时纪晓岚不慌不忙的接著又说道:「另一种分辨的方法就是看它吃什么。狼是非肉不食,狗则遇肉吃肉,遇屎吃屎。」(御史吃屎)这下子连御史也襟声无言了。

“阅微草堂”中的“阅微”什么意思

清代文学家纪晓岚给自己的书房命名为“阅微草堂”.他曾经专门为阅微草堂写过一首诗:“读书如游山,触目皆可悦.千岩与万壑,焉得穷曲折,烟霞涤荡久,亦觉心胸阔.所以闭柴荆,微言终日阅.”微言终日阅,就是阅微的来历了.阅微是一句恭谦的词语.1、是说自己阅历少,有待于学习更多的微妙、微小之事,提高自己.2、微言经常阅读,从中吸取营养.

纪晓岚的草堂为什么叫阅微草堂呢?有什么出处或典故吗?

纪晓岚,乾隆进士,学识渊博,当过《四库全书》的“总纂”就是主编。《四库全书》汇集了我国三千年的典籍,分经史子集四部分。收书三千五百零三种,共七万九千三百三十七卷,抄成三万六千三百册,分装在六千一百四十四个楠木匣内,用四色彩绢作书皮儿,经部绿色,史部红色,子部蓝色,集部灰色,象征着春夏秋冬四季。全套书有九百九十七万多字,一律用毛笔蝇头小楷抄写。什么叫蝇头小楷呢?就是把毛笔字写的跟苍蝇脑袋那么大。这套书抄了多少日子呢?要说也不多,才十年。他还写了一部笔记小说《阅微草堂笔记》,共二十四卷,收录笔记一千余则,是中国古代笔记小说中别具特色的作品。他的书房里,悬有“阅微草堂”匾额,原匾已经不在了,改悬启功先生书写的“阅微草堂旧址”横匾墨迹。 纪晓岚这个人哪,有才学,好诙谐,博古通今,能言善辩。他呀,最怕天热,怎么,因为他长得特别胖,一般瘦人怕冷,胖人都怕热。 有一天,各位学士都在“修书馆”抄书哪。时至三伏,又闷又热,人人汗流浃背,汗还不能滴在纸上,那叫“詹卷”,脏了。别人还好办,弄块手巾勤擦点就行了;纪晓岚不行,他太胖了,汗出的连擦都来不及。干脆,把衣服一脱,小辫一盘,来个光板脊梁,哎,他可是凉快了,凉快是凉快,凉快大发了。怎么?他正低头抄书呢,乾隆皇帝来了。现穿衣服来不及了,光着脊梁见驾,那有失仪之罪,按律当斩,这可不是闹着玩。纪晓岚急中生智,滋溜——钻案子底下去了。 乾隆来,怎么事先不传旨接驾呢?乾隆这个人好文,还爱作个诗,爱写个字,您逛故宫北海留神看,挂的匾差不多都是乾隆写的。皇上写的字,谁敢说不好哇?大伙这么一夸他,得,写上没完了! 散朝之后,没传旨,怕一传旨,兴师动众,耽误抄书。进门一看纪晓岚钻案子底下了,心想,哦,跟我这藏闷儿玩哪!一摆手,各位学士不必离座接驾,继续伏案抄书,乾隆哪,来到纪晓岚书案前头,一屁股坐在那儿了。纪晓岚坐在外头还热呢,这一钻进案子里,哈着腰,窝着脖子,连气都喘不上来,乾隆往这一坐,连点风全挡住了,嗬!这罪孽。心说:“谁这么缺德,挡得连点风都没有。哦,怕皇上看见我,挡着点儿。怎么半天没动静,走了吗?走了告诉我一声,照这样再闷一会,不用午门斩首示众,就案子底下憋死活人了!” 纪晓岚实在绷不住了,小声儿地问了一句:“哎,老头子走了吗?” 众人谁也没敢说话,乾隆搭茬了:“朕在此。” 纪晓岚一听,得,还是没躲过去,赶紧从案子底下钻出来,跪在近前:“臣接驾来迟,罪该万死!” 乾隆一看纪晓岚那模样,气乐了。怎么?光着脊梁满头大汗,脸憋得跟那紫茄子似的! 要别人,非杀不可,对纪晓岚不行,皇上爱才呀!《四库全书》还指着他主编呢。“纪晓岚!”“臣在。”“你叫我老头子,是何道理?讲出来则生,讲不出来则死!”大伙这心都提到嗓子眼了。 “启奏万岁。‘老"乃长寿之意,万年长寿为老也;‘头"为万物之首,天下万物的首领即头矣;‘子"乃圣贤之称,孔子、孟子均称子焉。连在一起老头子!” 哎,愣说上来了。 乾隆一听,好词,气也消了。人言纪晓岚能言善辩,果不虚传。 “好,恕你无罪。” “谢主龙恩。” 叩头谢恩,穿上衣服。 乾隆说:“朕有御扇一把,你给题唐诗一首如何?” “臣遵旨。” 展开扇子,提笔写了一首唐诗,王之涣的《凉州词》,原诗是这样的: “黄河远上白云间, 一片孤城万仞山。 羌笛何须怨杨柳, 春风不度玉门关。” 纪晓岚刚才躲过杀头之罪,心里还没踏实呢,一慌,把黄河远上白云间的“间”字给落下了。 乾隆等他写完,一看,嗯,少一个字。“纪晓岚,为何少写一字,欺瞒寡人?”旁边的人心刚放下,听皇上这么一问呼,心又上去了。心说:“看你怎么说!”“万岁,臣没少写,这不是诗,这是词。”嘿,乾隆这气,到你这连唐诗都改了,“好,既然是词,你念上来,恕你无罪。” “臣遵旨。” 只见纪晓岚手捧御扇,高声朗诵: “黄河远上, 白云一片, 孤城万仞山。 羌笛何须怨? 杨柳春风, 不度玉门关。” 嘿!念上来了!反正那年月诗词都不加标点符号,要有标点,纪晓岚非杀头不可。乾隆一看,好,有两下子,再一看纪晓岚满头大汗,嘴唇都干了。天那么热,又出那么多汗,嘴能不干吗? “好,恕你无罪,赐茶一碗。” “臣……” 刚要“谢主龙恩”,还没说出来,乾隆说:“且慢!” 纪晓岚一哆嗦,心说:“又干吗?” 乾隆说:“我说一句话,你对一句诗,对上来再喝,对不上来两罪俱罚。” 纪晓岚一听,“哦,喝碗水还这么费劲!” 乾隆说:“昨天晚上娘娘生小孩了。” 纪晓岚张嘴就来:“昨夜后宫降真龙。” 生太子是真龙啊,端起碗要喝。乾隆说:“别忙,生个女孩!” 纪晓岚马上改了:“月中嫦娥下九重。” 女孩儿是公主啊,一定有嫦娥之貌。其实准那么美吗?也没瞧见,反正拣好听的说。刚要喝,乾隆说:“放下!” “唉。” “生下来就死了!” “哟,死了。” 乾隆心想:“看你怎么对诗。” 纪晓岚略加思索:“嗯,有了。” “神仙人间留不住。”那意思,这是神仙,在人间待不住,不是死了,回天宫去了。纪晓岚心想这回该让喝了吧?刚要端碗,乾隆说:“别动!” “啊!” “你知道怎么死的吗?” “臣不知。” “掉尿盆里淹死的!” 嗬!这可怎么说?纪晓岚一转眼珠,脱口而出:“翻身跳进水晶宫。” 一端茶碗,哎,他喝了!

纪晓岚的草堂为什么叫阅微草堂呢?有什么出处或典故吗?

纪昀一生经历大起大落,在年老时专心著书,并把自己的草堂命名为“阅微草堂”,一方面时纪昀对命运的彻悟“阅尽世间冷暖百态,方知人生的微小如尘埃”,另一方面“阅微草堂”还说明纪昀有阅尽天下藏书,细微的地方也不漏过的志向。他起这个名字也表达了自己的这个理想。纪晓岚故居是一所两进四合院,紧临晋阳饭庄。故宅中旧物有前院的藤萝,后院的海棠,均为纪晓岚亲手栽种的。据说海棠树还记录了主人公的一段恋爱史,走进阅微草堂,最引人注目的是陈列在展柜里的那杆长长的旱烟袋锅。人所共知,纪晓岚吸烟成癖,烟瘾奇大。他的旱烟袋锅是特别订做的,一次能装三四两烟丝,编纂《四库全书》时,他从槐西老屋走到圆明园,只吸完一半,于是就落下了一个“纪大烟袋”的绰号。扩展资料《阅微草堂笔记》是纪晓岚追寻旧闻之作,近四十万字,含故事一千二百余则,自乾隆五十四年至嘉庆三年陆续写成。这是纪晓岚最重要的文学著作,与蒲松龄的《聊斋志异》是异曲同工的两大绝调。但较之《聊斋》更有较深的思想内涵,并有反封建礼教的内容,暴露了他的许多真实想法,流传广,百姓认可。《阅微草堂笔记》内容丰富,知识性强,语言质朴淡雅,风格亦庄亦谐,令人读来饶有兴味,同时可以从中学到天文地理人伦等无所不包的知识。虽然其中不少篇言涉及鬼怪,但其目的不过是劝人向善。书中对于当时民间疾苦寄予很深的同情。参考资料来源:百度百科-纪晓岚故居

北京瑞草堂中医门诊的坐诊名医

国家中医药管理局三级糖尿病实验室主任,第二届全国百名青年名医,著名中医学家暨“国医大师”路志正教授的入室弟子,传承博士后。现为中华中医药学会糖尿病分会常委兼副秘书长、北京市糖尿病防治协会理事、北京市药理学会理事、北京市疑难病研究会副会长、中国科协科普项目与科普进步奖评委、《糖尿病天地》副主编、《世界中西医结合杂志》编委等。出身于中医世家,先后拜国内多名中医学家为师,五次拜师求艺,尽得真传。参加了国家“十一五”支撑计划“2型糖尿病中医综合治疗方案研究”等国家级课题2项,部局级课题2项。其中“化痰散结法对甲状腺细胞增殖的影响”于2008年获中国中医科学院科技进步三等奖,“微康治疗糖尿病肾病的研究”于2001年获北京市科技进步二等奖,主编了《糖尿病》、《当代难治病荟萃》、《中医防治肥胖》、《甲状腺疾病证治精要》著四部,参加编写了《实用中医老年病学》等两部。先后在国内外重要影响的学术刊物上发表学术论文近30篇,其中有两篇被SCI收录。擅长:糖尿病及其血管并发症,甲状腺疾病,肥胖、骨质疏松以及妇科内分泌(月经不调、不孕不育等),内科疑难顽症的中医治疗具有深刻造诣,以用药精当,量小力专,疗效卓著而著称。 北京中医药大学中医硕士中国老年学会科学养生专业委员会会员硕士研究生期间,学习研究厚古典名医名方多年,造诣颇高,临床经验丰富,擅长运用中医中药治疗各种内科疑难杂症,取得了较好的疗效。擅长各种内科疑难杂症。包括:妇科(复杂难治型月经不调、痛经、盆腔炎、中老年慢性泌尿道炎症,乳腺增生、胁肋疼痛、更年期综合症、不孕症、抑郁症以及女性美容调养等);男科(阳痿早泄、急慢性前列腺炎等);失眠症各类型;胃病(各类型急慢性胃炎、胃酸、胃痛、胃出血、萎缩性胃炎、慢性便秘等);肝胆疾病(急慢性肝炎、胆囊炎、胆结石);心脑血管病(中风后遗症、眩晕、心慌心悸、心胸憋闷、耳鸣耳聋);糖尿病及并发症;风湿类风湿、腰腿疼痛;慢性咽炎;血小板减少性紫癜。等疑难杂症。瑞草堂坐诊时间:每周三、周四、周五、周日上午 原北京中医医院(宽街中医院)肝病科主任,历任中国中医药学会内科肝胆病专业委员会会委员兼秘书。中国中西医结合会肝病委员会委员,北京中医结合肝病专业委员会副主任委员。《药物与人》杂志编委,《中西结合肝病》杂志编委。现任北京感染病专业委员会顾问。北京医学会医疗技术鉴定专家库专家。发表论文十余篇,多次参加国家肝病科研,获五项科研成果奖;被收录《中国当代医药界名人录》、《世界文化名人辞海》、《中国当代中西医大典》及《中国大陆名医大典》。擅长:发热、咳喘、肠胃病、高血压、糖尿病、顽固性头痛、肾病、 风湿病、出血性疾病、痛经、乳腺增生、湿疹、各种急慢性肝胆病、黄疸、脂肪肝、自身免疫性肝病、肝硬化与腹水、肝癌、以内科各种疑难重症。注重调整人体五脏六腑平衡,以达祛邪而不正,正盛 而邪祛,疗效确切显著。 北京四大名医施今墨入室弟子,张仁济教授之女,原中国人民解放军后勤指挥学院医院副主任医师。现任世界中医药学会肿瘤专业委员会常务委员、中国抗癌专业委员会常务委员、中国抗癌协会癌症康复会常务委员、《首都医药》杂志编委、《癌症康复》杂志编委、全国高健委中医药肿瘤防治康复专业委员会主任、坤鹤百草(北京)肿瘤医学研究院院长、北京抗癌乐园医学顾问、新加坡佛教“居士林”中医义诊所永久医学顾问、马来西亚仁济312经络康复中心医学顾问。被《中国专家人才库》、《中国专家大辞典》、《科学骄子》等名人书典所收录。并发表论文多篇,出版了《治癌新路》、《实用癌症指南》等专著。根据美国癌症学会编著的《癌症防治手册》疗效评定,张氏父女的治疗总有效率高达85%。擅长:肿瘤癌症,尤其对肺癌、肝癌、食道癌、结肠癌、乳腺癌、膀胱癌、急性淋巴癌等多种癌症治疗积累了丰富的经验,在减低癌痛、降低癌热、提升血象、防止放射性肺炎及肺纤维化等方面疗效奇特。 中西医结合专家,著名针灸专家、北京中医药研究学会针灸专业委员会理事、美国康州针灸康复研究所所长及客座教授。从医四十余年,擅长利用中医中药与针灸相结合技术治疗各种疑难杂症,撰写论文二十余篇,发表于各级中医刊物且多篇获奖,并被列入《中国专家名人词典》。擅长:急慢性脑血管疾病、慢性老年骨性关节病、各种疼痛症、皮肤病(痤疮、湿疹等),应用中西医结合治疗心血管疾病、高血压、慢性支气管炎、过敏性鼻炎等有独特疗效,针对中医减肥、针灸美容等疗效显著。 食疗、自然疗法、养生保健专家,从事多学科临床医疗科研工作。学习研究中国传统文化和中医经典,崇尚圣贤,遵医圣“勤求古训,博采众方“,运用中西医双重诊断,根据四诊合参对病人作出综合的身体状况评估。坚持“天人相应,以人为本,疗效为本”的治病理念。恪守笃行古代圣贤“治病必求于本”,“治未病”,“因人、因时、因地”个性化养生保健治疗原则,开展脏腑、经络、精神”“三位一体综合治疗”。擅长:中医内、外、妇、儿常见病,对哮喘、心脑血管病、高血压、糖尿病、肾病、肝胆胃肠病、痤疮、湿疹、牛皮癣、白癜风、色斑、妇科炎症、痛经、月经不调、不孕不育、卵巢囊肿、子宫肌瘤、失眠、风湿类风湿、红斑狼疮、再生障碍性贫血、股骨头坏死、强直性脊柱炎等多种慢性疑难顽症有显著疗效。 从事中医专业三十余年擅长:肾炎、泌尿系感染等泌尿系疾病;胆囊炎、胆结石等肝胆疾病;胃病、冠心病、高血压、糖尿病、便秘、中风后遗症、神经官能症、失眠等常见病及多发病。乳腺炎、乳腺增生、肿块等乳腺疾病。月经不调、盆腔炎、附件炎、产后病更年期综合症等妇科疾病;慢性咽炎、慢性支气管炎、哮喘等肺部疾病。 中医世家,从事中医工作三十六年,具有丰富的临床经验,诊脉准确,祖方严谨,处方独特,疗效显著,深受患者好评,擅长疑难杂症。擅长:高血压,冠心病,糖尿病,酒精肝脂肪肝。慢性胃肠炎,结肠炎,前列腺炎,男科病,阳痿,早泄,性功能障碍,肾虚,腰疼失眠。妇科杂症:月经不调,不孕症,产后缺乳回乳,乳腺增生乳腺炎,乳炎,皮肤病,急性慢性荨麻疹,湿疹,丘疹状,荨麻疹神经性皮炎,暗疮痤疮,脚气病,灰指甲者有较深的造诣。 中华中医药学会会员,中国医师协会会员,曾在《光明中医》发表论文;自幼秉承家学研习中医。医德双修,医易贯通,善长运用医易的独特理论,针药并施调整人体阴阳,(万病一气,中医治病即治气,气有余为火,气不足为寒),治疗以下诸疾病疗效显著。擅长:皮肤科、妇科、内科、五官科、各种癌症等。擅治:痤疮、扁平疣、带状疱疹、黄褐斑、银屑病、湿疹麻疹、取痣;呼吸系统疾病、消化系统疾病、心脑血管疾病、风湿、痛经、月经不调、不孕不育、妇科炎症、鼻炎、眼病、耳鸣耳聋;小儿抽动及秽语综合症、面瘫、各种瘫痪、中风后遗症、肿瘤术后调理、亚健康调理。

暮春归故山草堂诗中“竹”这一形象具有怎样的特征

这里诗人用了对比与拟人的两种手法来突出幽竹的使人怜爱.对比是以鸟声稀等春光将舍我而去的凋零景象与幽竹撑一伞绿葱葱的清阴来迎我而构成的,“稀”、“ 尽”、“飞”三字一串而下,写出了春将逝去的感伤,而“幽竹”、“清阴”与“待我”则写出了尚有幽清之境迎我的欣喜.拟人则是诗人赋予幽竹以人的品格和情感,“不改清阴”是说幽竹具备始终如一忠于朋友与主人的品性.“待我归”是说幽竹保持着一竿绿阴等待我归来的亲情,“不改”与“待我”四字让人顿感一股真气扑面而来.

丁若镛的园林取名____草堂

丁若镛的园林取名草堂。草堂的意思是草庐,隐者所居的简陋茅屋。一、草庐的详细解释茅草盖的堂屋。旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。孔稚珪《北山移文》:“钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭。”杜甫《狂夫》诗:“万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。”陆游《老学庵笔记》卷一:“杜少陵在成都有两草堂,一在万里桥之西,一在浣花,皆见於诗中。”纳兰性德《寄梁汾并葺茅屋以招之》诗:“聚首羡麋鹿,为君搆草堂。”二、草堂造句1、自从那魔封血海万里死后,血魔派声势大减,人族的飘渺宫的林魇,雪窦山的无极和水云间的悠然和魔界的云雾魔岛的风云,香草堂的兽王。2、虽然与那一等管事有一定的差别,但是韩老在百草堂地位特殊,他的地位也是水涨船高,尊荣不少。3、漫步百福公园,福祉萦身;徜徉董奉草堂,遐思翩然。4、拜月教和名草堂不是同为苗王手下臂膀吗,为何还会自相残害?5、杜甫草堂,这个不用多介绍了吧?6、杜甫草堂是诗人的撤退唐故居。7、浣花溪剑派另位被救的剑客哀叹一声,这才答道,我们是天府草堂浣花溪剑派的,师兄弟五人本是奉掌门师兄之命,前往天姥山拜访绝世剑宗青莲道人。

草堂之灵——重读成都草堂寺

  “钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭”,南朝刘宋文人孔稚珪以“草堂之灵”的名义写了一篇传诵千古、极尽讽刺挖苦之能事的名曰《北山移文》的文章,将同朝为官的周颙痛骂一番,从此,周颙就因为这篇文章,而背上了一千多年的“假隐士”的“黑锅”。对于读书不求甚解的人而言,从这篇文章里学一学骂人的技巧也就够了,然而倘若遇上读书而求甚解之辈,就不免要考证一番:你孔稚珪之所谓“草堂”到底是哪个草堂?而草堂背后的那个“灵”到底是什么“灵”?而被骂的周颙是否得罪了那个“灵”?而这篇骂人的文章,对我们今天的人们意味着什么?   所谓“草堂”?指的就是成都的草堂寺。据《南齐书,周颙传》云:“(刘宋)大明八年,益州刺史萧惠开赏异颙,携入蜀,为厉锋将军,带肥乡、成都二县令。······泰始四年,随惠开还都(今南京)”《文选》李善注引梁简文帝《草堂传》云:“汝南周颙,昔经在蜀,以蜀草堂寺林壑可怀,乃于钟岭雷次宗学观立寺,因名草堂,亦号山茨”。就是说:周颙仿照成都草堂寺,在建康(今南京)钟山又建了一座草堂寺。   那么,草堂背后的那个“灵”又是指什么呢?   人,是符号世界的居民。中国古代文人之栖居与归宿,一曰“仕”,一曰“隐”。“仕”与“隐”与其说是两种不同的社会身份,不如说是两种截然不同、格格不入的人格模式。所谓“灵”,倘从现代心理分析的视角观之,就是“获得了自主性的人格模式”。“仕”有“仕”的人格模式,用今天的话说,就是“体制内”人格。“隐”有“隐”的人格模式,用今天的话讲,就是“体制外”人格。现代心理学观察到:人格的“自主性”在人们身上的表现是显而易见的。一个体制内的干部,如论他此前是什么样的人,一旦在体制内混久了,就不免沾染上一种“体制化”的习气以及思维习惯。举动必带官样,出口即打官腔,亦即今天所说的“官僚作风”。此人格已然内在地体制化了的人是不自觉的,他们并不会感到这有什么不对劲。人格模式的形成,源于自带惯性的处境和环境。所谓“体制内”,乃一残酷而激烈的权力角逐之场,来到这个场中玩权力游戏的人,必先穿上厚厚的“人格面具”之“铠甲”,以防备无处不在之“暗箭”。所以,在官场混久了的人,自然而然拥有了一种人格特质——假。做官之人倘若不能把“假”的本事练到炉火纯青的程度,其躺枪的几率实在是太大了。   与此恰恰相反的人格模式就是“隐”。隐士,多被人们称为“真人”(比如唐代益州灵泉县那个著名的朱桃椎真人)。他们活在自己的精神世界中,与天地精神往来,自然不需要戴上“人格面具”的“铠甲”,没有得罪上官的顾忌。他们是不需要势力场上的那些符号来武装自己的人。他们活着的最大目的就是追求精神上的快乐,就是自由自在。人性总是喜欢自由自在的。可为什么很多人选择到官场上去找不自在呢?因为有的人有虚荣心,有的人怕饿肚子。如果说,虚荣心强的人进入官场养成一种体制内人格是顺理成章的话,那么那些本性更趋近体制外人格、只是因为怕饿肚子而进入官场混口饭吃的人则不免面临巨大的内心冲突。孔稚珪的《北山移文》所折射出的,就是此两种格格不入的人格模式之间的永恒冲突——选择当官,就必须不情愿地面临“形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状”的问题。   在中国文人中偏向“隐”之人格而不能不去当官混口饭吃或机缘巧合或命中注定而吃上了体制内这口饭的人中,有两种人:一种是处理不好此二种绝对冲突的人格模式而最终退出官场或丢掉性命的人(比如:陶渊明、嵇康、杜甫等),另一种的巧妙地处理好了此一冲突的人(比如:被孔稚珪骂的草堂寺的主人周颙、山中宰相陶弘景等)。   那么,草堂主人周颙处理好“仕”与“隐”之间的绝对冲突的秘密何在呢?秘密就隐藏于“草堂”二字。   姚秦天竺国名僧鸠摩罗什到长安创立草堂寺翻译佛经,其中《中论》、《百论》、《十二门论》成了后来佛教三论宗的理论基础。继鸠摩罗什之后的三论宗思想的阐发者就是僧朗和居士周颙(周颙曾著《三宗论》,惜已失传。周颙在钟山造的草堂寺和附近的栖霞寺也就成了佛教三论宗之又一祖庭,这让人不免想象,成都草堂寺在佛学传承上是否位于长安草堂寺与南京草堂寺之间?)。而三论宗之核心思想就是把“空”与“有”统一于“中观”之中。在我们今天看来深奥的佛学理论对于解决周颙这样的人的内在的“人格”冲突有着重大的现实意义。一个追随自己的良心之所安的人到了官场那个残酷的环境,目睹了残酷的事情,可怎么办呢?《南齐书周颙传》记载:“宋明帝颇好言理,以颙有辞义,引入殿内,亲近宿值。帝所为惨毒之事,颙不敢显谏,輙诵经中因缘罪福事,帝亦为之小止”。——这就叫圆滑变通。而足以做到此圆滑变通之理论准备,就是佛学之所谓“一心三观空假中”。   到了唐代,有一个处理不好“仕”与“隐”之间的人格模式之绝对冲突的人,来到周颙当初的在成都驻足过的草堂寺,也搭起了一座草堂,此人就是大诗人杜甫。   我们读杜甫《茅屋为秋风所破歌》的时候,会觉得杜甫在成都的处境何其凄凉。可我们忘了,当时的剑南节度使严武乃与杜甫是世谊之好,用今天的话讲,就是“省委书记的铁哥们”。我们今天能想象一个“省委书记的铁哥们”住着茅屋还为秋风所破吗?其实,严武一只在想把杜甫再次拉入体制内(上一次杜甫出局就因为直言躺枪)。而杜甫对自己的性格是有自知之明的,他知道,他那“草堂之灵”和官场是格格不入的。可以“但有故人供禄米”,但“漫劳车马驻江干”,不想跟官场搅得太深。不过,当严武第二次出任剑南节度使,把杜甫拉入体制内做一个“工部员外郎”,杜甫终于没能招架住禄米的诱惑而就范了。不久果然出事,因其看不惯严武的官僚做派,使酒骂人:“严挺之(严武之父)乃有此儿”!据有些史料说:严武假装不计较,而暗动了杀机,幸亏严武老婆通风报信,杜甫迫不得已离开了成都。可见杜甫虽是大诗人,诗才独步千古,可就是少读了鸠摩罗什在草堂寺翻译的佛经,不懂得“一心三观空假中”的道理,使酒任性,把事情闹到这个地步!《新唐书》对杜甫性格的评价是:“甫旷放不自检,好论天下事,高而不切”。今天任何一个官场中人看了这个评价,就会做出肯定的判断:“杜甫太不适合在官场上混了”。   今天成都的草堂寺,已然被全然当做“杜甫草堂”的一部分。已经没几个人知道草堂寺和鸠摩罗什、周颙在佛学上的精神联系了(成都清代名士赵熙写过一通《草堂寺碑记》阐发此意,可惜碑石不在。)。更没有几个人知道孔稚珪借来骂假隐士的“草堂之灵”正是杜甫人格之灵——真隐士之灵。杜甫在旅游风景区的叙事中是被当做一个“爱国主义诗人”来纪念的。当然,风景区今天属于“体制内”的地盘。“体制内”的草堂博物馆绝对想不到应该把草堂寺恢复起来,打造成一个“体制外性格进入体制内之教育基地”。孔稚珪也是一个当官的,并且很好的处理了“仕”与“隐”的冲突。无论对他还是对周颙,“草堂之灵”都显得十分温和,因为接受了许多佛道思想,他们都把世态看得比较“假”。可是杜甫不一样,他没读多少佛书,把世态看得太真,终于被“草堂之灵”给诖误了。正如他在自己的诗中对自己评价的那样:“江汉思归客,乾坤一腐儒”。
 首页 上一页  1 2 3  下一页  尾页