- clou
-
Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados 早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL 收购的真正原因,至今不得而知。x0dx0ax0dx0aSDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados 晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados 有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX 和 Trados 优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007 中的Tageditor 实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。x0dx0ax0dx0aDeja Vu:CAT 领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。 使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。x0dx0ax0dx0aMemoQ:和Deja Vu 十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu 还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。x0dx0ax0dx0aLogoport:Lionbridge 的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。x0dx0ax0dx0aWordfast:能和SDL Trados 抗衡的为数不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean 文件的码也十分相近,可以用Trados Clean 或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。x0dx0ax0dx0aTransit: 据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。x0dx0ax0dx0aIdiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google 产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。x0dx0ax0dx0aTransmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。
- wpBeta
-
在我们日常生活与学习中,总是会遇到很多不认识的外国语言词汇或者听不懂的语言对话,比如英语、德语、法语等等,时常需要翻译软件的帮助。⭕那么目前来说,哪些翻译软件是比较好用的呢?根据使用体验和评价,我认为以下这几款体验感较好:
- LocCloud
-
1.有道词典
留学生几乎人手必备的翻译字典,我的手机里一直都留着它,可以拍照翻译。
2.欧路词典
电脑端欧路词典的鼠标取词功能:只需要把鼠标放在一个单词上,不用点击立刻就能出翻译。iPad端的复制取词功能:搭配notability查单词非常方便!分屏后在文档中拷贝单词,可以在词典上查到翻译,不用自己手动输入。
3.翻译狗
支持各种格式的翻译,页面操作简单,翻译质量高。我经常把教授给的几十页的PDF版本的.reading丢进去翻译。
4.deepL
翻译的准确率甩Google翻译几条街,尤其是专业的句子。也是我使用率最高的学术翻译软件。支持26种语言互译,PDF翻译,图文翻译,口语翻译。
免费的字数有限,超了需要花钱。
到这里总结一下: 查词便捷推荐欧路词典,翻译大段篇幅且粗略阅读的文章推荐翻译狗,翻译专业性或学术性的文章推荐用deepL! 5.谷歌自动生成字幕
谷歌浏览器有自动生成字幕的功能并且可以做到实时更新字幕。
只能识别出英文字幕,不能做到实时中文翻译,有时会识别的不够准确,如果遇上教授口音比较重的,错误会更多一些。
6.Otter
英文实时转换文字神器,和的功能类似。这真的是用过最好的录音神器了。相对于前者,Otter的准确率更高!它可以识别教授说的每一-句话,无论是怎样难以理解的口音都可以被识别出来!
Otter识别后也是只能生成英文,没有中英文对照的翻译,所以需要用别的软件再去翻译成中文。其次是每个月有免费的额度,超了额度之后就要付$使用了。
7.iTour translator(亲爱的翻译官)
360度无死角无时差翻译神器!相当于是实时字幕+翻译二合- -的神器。可以覆盖到留学生日常生活中上课,开会,打电话,视频通话等情况。翻译后原文导出笔记
支持手机app和Google插件使用
这个是收$软件,不便宜。
- gitcloud
-
关于好用的翻译软件,小编向大家推荐以下软件或网站,排名无分先后哈!
一、Goodle谷歌翻译
谷歌翻译相信大家肯定都不陌生吧!可提供几百种语言翻译,哪怕是一些冷门的语言,统统都可以互译,同时支持文字和文档,翻译好之后可以直接下载到电脑,十分方便。
二、智能翻译官
于我而言,该软件是我目前使用最频繁的一款翻译软件,同时支持文本,文档,图片多种翻译,专业性超级强,可以对学术论文,方言习语进行翻译,可以用它来翻译外文采访、外文文献,错误率超级低!而且还能保持原文的排版,同时还可以看到原文和译文的对比,校对的时候特别方便。网页、电脑端软件、手机端软件统统都有,想要安利给你们。
三、搜狗翻译
关于搜狗,我猜猜大家用的最多的应该是它的输入法和搜索引擎吧!其实翻译功能也很好用,同时支持文本,文档和图片,目前只支持中、英、日、韩四种语言互译,同时还支持生物医学,金融财经等领域专业学术词语翻译,同样保持原文的排版,格式,原文译文可以同时观看,校对的是很方便。美中不足的是,页面总会有小广告弹出,要不停的叉掉,这点就比较让人烦了。
四、百度翻译
百度翻译支持英、日、韩、泰等中文与十国语言之间的互译,功能比较丰富的,不仅支持语音翻译,同时还支持文档、图片等,操作也很简单,点击下方的蓝色按钮或红色按钮,就可以开始实时录音,点击完成录制的内容就会被发送到上端,并完成翻译,不过像一些专业性较强的术语,特定语还是要仔细核对一下,避免出错。
五、有道翻译官
剪切板自动监测,可以自动检测到在微信或QQ复制的句子,也可以直接输入网址,同时还可以自动监测出语种,支持全球20种主流语言互译,操作也很简单!
以上有些内容及图片源于网络,如有冒犯请联系本人,我会立马改正并且删除的哈!
- meira
-
我所用的比较好的翻译软件,有百度翻译、有道翻译,还有手机自带的翻译功能。
- 皮皮
-
自己也经常用到翻译软件,正好给大家分享一下我用到的翻译软件。其实翻译功能的应用app还是挺多的,首先我们经常在用的一些社交聊天应用,比如微信还有QQ本身就有这个翻译功能,还是很便利的。就是,可能翻译比较简单的还可以,如果,比较难一点的语句,可能翻译的准确度不太高。
百度翻译(这个是自己最喜欢用的啦)
引领机器翻译进入神经网络翻译时代,和传统的机器翻译相比,能够根据上下文合理调整用词,译文自然流畅,大幅提升了翻译质量。首先是发音,是我听过最地道的,而且英音和美音同时标注。
其次是单词连续复读功能,这是其他app不具备的,这可以提高背单词的效率。还可以建立自己的单词本(这点和有道翻译类似)为百度翻译点赞。
还有Hi Translate(安卓)这个APP比较前一个来说,有优点也有缺点,具体哪个更好用,也因人而异。复制翻译、拍照翻译、可以翻译很多语言。开启悬浮窗,也会出现一个悬浮球。相比于上一个APP,它多了一个局部翻译的功能。
当然缺点也是有的,虽然也可以全篇翻译,但是图片里的英文翻译不过来,调用局部翻译也不行。而上一个APP,虽然只能粗暴的整篇翻译,但是图片里的英文,也是妥妥可以翻译。这个翻译软件也蛮不错的。
另一个推荐的软件就是,福昕翻译,它支持文档翻译、图片翻译、文字翻译功能,后面发现电脑上也搜索到了这个网站,电脑手机都可以翻译。
文档翻译使用步骤:
打开APP->点击“文档翻译”->选择翻译文件;
默认翻译中文,确认下语种然后点击翻译就可以了,很快捷。
关键在于它翻译速度快,是机器翻译,下图就是翻译后的部分截图,文档翻译是支持免费翻译的,查看完译文效果后在选择下载译文,译文的模式支持原文译文双语对比查看和保留排版的译文两种。
以上就是我会用到翻译软件吖!
- 我不懂运营
-
翻译软件千千万,但是有哪些软件好用呢?下面就跟大家分享几款好用翻译软件!
•网易有道词典
这款软件完整收录学习型牛津词典、《韦氏大学英语词典》、《新世纪日汉双解大词典》、《中韩词典》等权威词典。满足商务英语、四六级、考研、GRE、托福、雅思以及中小学的学生英语学习需求。
•有道翻译官
要说推荐这款软件,还得是它可以满足107种语言的翻译,支持工作翻译、学习翻译、出国翻译、旅游翻译等。尤其是中英互译采用业界先进的神经网络翻译引擎技术YNMT,使翻译准确率显著提高,翻译更准确。
•搜狗翻译
搜狗翻译也是利用神经网络机器翻译技术研发,并结合语音识别、图像识别技术,支持对话、拍照、文本等多种翻译功能。使用方便,是学习外文,提升外文研读效率的好帮手。
•deepl
Deepl翻译的特点是偏向口语化,比一般的软件翻译出来的文本更自然通顺,有种地道口语的感觉。同时本地覆盖10万本本地词条,离线也可查看。
•亲爱的翻译官
大多数人选择这款软件作为必备软件,就是因为它特有的语音与视频翻译的功能吧!就算不会说外语,也可以与别人正常通话或者视频交流。