barriers / 阅读 / 详情

黔之驴翻译(有加点字加分!)

2023-05-19 14:38:20
共3条回复
nicehost
* 回复内容中包含的链接未经审核,可能存在风险,暂不予完整展示!
http://zhidao.b***.com/question/18883567.html

贵州这地方本没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用途,就把它放在山脚下。一只老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成神奇的东西了,隐藏在树林中偷偷观看。过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是个什么东西。

有一天,驴大叫起来,老虎吓了一大跳,逃得远远的;认为驴子将要咬自己了,非常害怕。可是老虎来来回回地观察它,感到它没有什么特殊本领似的;渐渐听惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。老虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰闯、依靠、冲撞、冒犯它。驴禁不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。老虎因而很高兴,心里盘算着说:“它的本事不过如此罢了!”于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。
真可
* 回复内容中包含的链接未经审核,可能存在风险,暂不予完整展示!
http://zhidao.b***.com/question/18883567.html
tt白

贵州这地方本没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用途,就把它放在山脚下。一只老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成神奇的东西了,隐藏在树林中偷偷观看。过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是个什么东西。

有一天,驴大叫起来,老虎吓了一大跳,逃得远远的;认为驴子将要咬自己了,非常害怕。可是老虎来来回回地观察它,感到它没有什么特殊本领似的;渐渐听惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。老虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰闯、依靠、冲撞、冒犯它。驴禁不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。老虎因而很高兴,心里盘算着说:“它的本事不过如此罢了!”于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。

相关推荐

《黔之驴》翻译和寓意是什么?

1、翻译:黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊!2、寓意:表明能力与形貌并不成正比,外强者往往中干;假如缺乏对付对手的本领,那就不要将自己的才技一览无余地展示出来,以免自取其辱。寓言旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人,影射当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。黔之驴简介:黔之驴是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品。是柳宗元在“永贞革新”失败后,他因参加这一进步改革而被贬作永州司马时写的《三戒》中的一篇。其创作时间大致在贞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之间。全文笔法老到,造诣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生动的形象;不仅给人们以思想上的启示和教育,而且给人们以艺术上的享受和满足。
2023-01-01 08:57:082

黔之驴原文及翻译

2023-01-01 08:57:366

黔之驴原文及翻译

原文:《黔之驴》【作者】柳宗元 【朝代】唐黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!翻译:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为驴要咬自己,非常害怕。但是来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它 。如今落得如此下场,可悲啊!扩展资料:整体赏析《黔之驴》是古代的一篇寓言故事。作者首先从故事发生的地区环境写起。黔中道这一带“无驴”。这一特点很重要,因为如果没有这一特点,就不会出现后面老虎被驴一时迷惑的情节,因此也就不会发生后面这样的故事。“有好事者船载以入”这一句紧紧承接着“黔无驴”三个字而来,交代了寓言中的主要角色驴的来历——原来它是一个外来户。“至则无可用,放之山下。”这两句不仅解释了为什么说运驴的人是一个“好事者”,而且也很巧妙地把这个“好事者”一笔撇开——因为他同后面的情节没有关系——从而为下文集中描写寓言中的主要角色准备了方便条件。随着驴被“放山下”,到了一个具体的地方,寓言中的另一角色虎就很自然地出场了。文章接着主要写虎见到驴以后的心理状态。“虎见之,庞然大物也,以为神。”这是虎对驴的最初印象和认识。由于寓言一开头就交代了“黔无驴”,谁也没有见过,因此老虎少见多怪,产生这样的错觉是很自然的。于是,“蔽林间窥之”。这里,一个“蔽”字,充分写出了老虎在“以为神”的认识基础上所产生的害怕心理;而一个“窥”字,又说明了作为兽中之王的老虎虽怕但并不甘心、亟想摸清对方底细的心理活动,从而孕育了后面情节的必然发展。“稍出近之”,这是对老虎并不甘心、打算摸底的心理的进一步揭示。“蔽林间窥之,稍出近之”两句,不仅写出了老虎行动的连续和发展——由迅速离开驴子的“蔽”,到立定脚跟的“窥”,再到走出树林、走向驴子的“近”——而且初步地揭示了老虎一心要认识这个“庞然大物”的决心。不过这里的“近”,并不是说同驴已经靠得很近了,只是指略微缩短了一点同驴的距离罢了;因为这时老虎对驴还是“慭慭然莫相知”,小心谨慎,不知道它是个什么怪物。由于“莫相知”,自然“慭慭然”;而由于“慭慭然”,当然也就只能“稍出近之”了。这里“莫相知”三字,既有承上的作用,说明老虎产生“慭慭然”不安心理和采取“稍出近之”谨慎行动的原因;又有启下的作用,交代了后面情节演进的根据。“他日”,这是寄全于一的笔法,说明老虎为了改变自己“莫相知”的状况,对驴观察已经不止一天了。由此也可见其决心。然而认识并未取得进展,仍然停留在“以为神”的阶段。所以“驴一鸣”,“虎大骇,远遁”。“远遁”的原因是“以为且噬己也”,所以“甚恐”。“以为且噬己也”,点明了“甚恐”的实质;而“甚恐”,又为老虎后来识破驴子的真面目得出“不过如此”的结论进行了铺垫。这一节写老虎的心理活动虽然只是一个“怕”字,但时起时伏,非常生动。“虎见之,庞然大物也,以为神”,畏惧之心突然而起;“蔽林间”,可见害怕得还很厉害,纵是兽中之王,也不敢露面;“窥之”,虽害怕得很,但惊魂初定;“稍出近之”,说明畏惧心理已经明显减少,尽管仍然小心翼翼;“驴一鸣,虎大骇,远遁”,“甚恐”,畏惧之心又一下子达到了高潮。而所有这些变化又无不围绕着“以为神”的思想认识。虽然老虎“远遁”,但从虎一开始所表现出来的虽怕驴但并不甘心的心理活动来看,它是不会一走了之的。事实正是这样,虎不但没有逃之夭夭,而且很快就看穿了驴子的假象;不仅逐渐消除了畏驴之心,甚至慢慢产生了吃驴之意。文章接着主要写虎对驴认识的深入。“然往来视之,觉无异能者。”这是虎对驴“神”的形象怀疑的开始。这里的一个“然”字,非常有力,具有特殊的作用,不仅是语气的转折,而且也是虎由怕驴到逐渐认清驴的本质并最后把驴吃掉的整个情节的转折。“往来”,说明老虎的观察是多么细心和频繁。因而“觉无异能者”,并进而“益习其声”,对驴的吼叫声也逐渐习惯了。心理上的这一变化,必然导致行动上的更加大胆,于是,“又近出前后”。这里的“近”,比“稍出近之”的“近”,又进了一步,是逼近的意思,充分反映了老虎“觉无异能者”的心理。那么,既然认为驴子没有什么了不起,又为什么“终不敢搏”呢?这是因为老虎对驴的底细尚未彻底摸清的缘故。——虽然“觉无异能者”,但驴子的“无异能”,只不过是自己的主观感觉罢了,实际情况如何,谁又知道!一个“终”字,把老虎慎重对敌、不敢贸然行事的思想揭示得淋漓尽致;而一个“搏”字,又把老虎围绕驴子煞费苦心的全部目的披露无遗,从而为后面的吃驴情节作了伏笔。这一节写虎“觉无异能者”的心理活动,尽管归结为“终不敢搏”,仍有怕的意味,但与开始的怕不仅有着程度上的不同,而且有着性质上的区别:以前的怕,是担心自己被对手吃掉的恐惧;怕,只不过是担心自己不能顺利吃掉对方的顾虑而已。所以,“终不敢搏”,既说明了老虎对驴的认识由“以为神”到“觉无异能者”的巨大进步,同时也说明了它对驴的彻底认识还有待于进一步深入。后来,虎取得了对驴的彻底认识并终于消除了顾虑。文章接着写虎对驴认识的最后完成。为了彻底摸清驴的底细,改变自己“终不敢搏”的心理,虎进行了一系列的试探活动。首先,“稍近”。这里的“近”,比“近出前后”的“近”,又进了一步,说明虎已经非常贴近驴子了。“稍近”之后,“益狎”——这是对驴进行戏弄;进而又“荡倚冲冒”,摇摇它,靠着它,撞击它,甚至扒着它的脊背——这是对驴进行挑逗。这里,不仅写出了虎一系列的挑衅性的行动,而且通过它得寸进尺、逐步发展的行动,还表现出它大胆而谨慎、既藐视对方又重视敌手的思想。由“近出前后”的观察到“稍近”的试探,已经大胆了,但这毕竟只是距离的逼近;见对方没有反应,才进而由“稍近”的试探到“益狎”的戏弄,但这毕竟只是态度上的不恭;见对方仍然没有反应,最后才由态度上的“益狎”到动作上的“荡倚冲冒”。看到虎越来越无理和放肆,“驴不胜怒,蹄之”。这一下驴在虎的面前终于暴露了自己的全部秘密。所以,“虎因喜”。显然,它是在为自己终于摸清了对手的老底——最大能耐不过一“蹄”而已——而在窃窃自喜。然而尽管如此,虎在下最后结论之前,还得要“计之”,在心里掂掇掂掇。掂掇对方是不是还有更厉害的招儿没有使出来。想想自己都已经对它“荡倚冲冒”,使它到了“不胜怒”的程度了,盛怒之下,不顾一切,不可能会保留一手。一个“计”字,又一次有力地说明了虎对陌生之敌的格外重视。经过审慎地“计之”以后,才“曰:‘技止此耳"”。到这里,虎已经把驴的本质彻底揭穿了。随着它对驴的认识的最后完成,“终不敢搏”的心理自然也就不复存在了,“因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。”这一小节写驴终于葬身虎腹的下场,尽管情节非常简单,但作者写起来并没有简单化。吃驴之前,先写虎“跳踉大㘎”,大发威风,用足令百兽魂飞魄散的一吼一纵震摄住对方,让它乖乖就范;吃驴时,也不是一下子就“尽其肉”,而是先“断其喉”,击其要害,使其毙命,然后大嚼大吃,一啖而光。这样描写,既生动而具体,又说明了老虎的机警和精明。
2023-01-01 08:58:436

黔之驴文言文翻译是什么?

译文:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来一头驴进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,以为它是什么神物,就躲在树林里偷偷看它。渐渐小心的靠近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。之后的一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,跑的远远地;认为驴要咬自己,非常害怕。但是老虎来来回回地观察它,觉得它并没有什么特别的本领。渐渐地老虎熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不敢与它搏斗。老虎渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,轻慢地碰撞、依靠、冲撞、冒犯它。驴非常愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的本领只不过这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。唉!外形庞大好像很有道行,声音洪亮好像很有本领,当初如果不使出它的那点本领,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今落得像这样的下场,真是可悲啊!原文:《黔之驴》【作者】柳宗元 【朝代】唐黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!创作背景:《黔之驴》是柳宗元在“永贞革新”失败后,他因参加这一进步改革而被贬作永州司马时写的《三戒》中的一篇。其创作时间大致在贞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之间。作者散文特点:柳宗元的散文,与韩愈齐名,韩柳二人与宋代的欧阳修、苏轼等并称为“唐宋八大家”,堪称我国历史上最杰出的散文家。唐中叶,柳宗元和韩愈在文坛上发起和领导了一场古文运动。他们提出了一系列思想理论和文学主张。在文章内容上,针对骈文不重内容、空洞无物的弊病,提出“文道合一”、“以文明道”。要求文章反映现实,“不平则鸣”,富于革除时弊的批判精神。文章形式上,提出要革新文体,突破骈文束缚,句式长短不拘,并要求革新语言“务去陈言”、“辞必己出”。此外,还指出先“立行”再“立言”。这是一种进步的文学主张。韩柳二人在创作实践中身体力行,创作了许多内容丰富、技巧纯熟、语言精练生动的优秀散文。韩柳的古文运动对后世产生了深远的影响。
2023-01-01 08:59:241

黔之驴文言文翻译

买一本课课通,全都有哦
2023-01-01 08:59:3613

《黔之驴》的全文翻译

黔地这个地方本来没有驴,有一个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是藏在树林中偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。  一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴将要来咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地熟悉了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴,态度亲近而不庄重,碰碰、靠靠、冲击冒犯它。驴子禁不住恼怒了,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事道:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离开。
2023-01-01 09:00:322

黔之驴原文及翻译

2023-01-01 09:00:426

黔之驴原文及翻译

原文:《黔之驴》【作者】柳宗元 【朝代】唐黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!翻译:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为驴要咬自己,非常害怕。但是来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它 。如今落得如此下场,可悲啊!扩展资料:整体赏析《黔之驴》是古代的一篇寓言故事。作者首先从故事发生的地区环境写起。黔中道这一带“无驴”。这一特点很重要,因为如果没有这一特点,就不会出现后面老虎被驴一时迷惑的情节,因此也就不会发生后面这样的故事。“有好事者船载以入”这一句紧紧承接着“黔无驴”三个字而来,交代了寓言中的主要角色驴的来历——原来它是一个外来户。“至则无可用,放之山下。”这两句不仅解释了为什么说运驴的人是一个“好事者”,而且也很巧妙地把这个“好事者”一笔撇开——因为他同后面的情节没有关系——从而为下文集中描写寓言中的主要角色准备了方便条件。随着驴被“放山下”,到了一个具体的地方,寓言中的另一角色虎就很自然地出场了。文章接着主要写虎见到驴以后的心理状态。“虎见之,庞然大物也,以为神。”这是虎对驴的最初印象和认识。由于寓言一开头就交代了“黔无驴”,谁也没有见过,因此老虎少见多怪,产生这样的错觉是很自然的。于是,“蔽林间窥之”。这里,一个“蔽”字,充分写出了老虎在“以为神”的认识基础上所产生的害怕心理;而一个“窥”字,又说明了作为兽中之王的老虎虽怕但并不甘心、亟想摸清对方底细的心理活动,从而孕育了后面情节的必然发展。“稍出近之”,这是对老虎并不甘心、打算摸底的心理的进一步揭示。“蔽林间窥之,稍出近之”两句,不仅写出了老虎行动的连续和发展——由迅速离开驴子的“蔽”,到立定脚跟的“窥”,再到走出树林、走向驴子的“近”——而且初步地揭示了老虎一心要认识这个“庞然大物”的决心。不过这里的“近”,并不是说同驴已经靠得很近了,只是指略微缩短了一点同驴的距离罢了;因为这时老虎对驴还是“慭慭然莫相知”,小心谨慎,不知道它是个什么怪物。由于“莫相知”,自然“慭慭然”;而由于“慭慭然”,当然也就只能“稍出近之”了。这里“莫相知”三字,既有承上的作用,说明老虎产生“慭慭然”不安心理和采取“稍出近之”谨慎行动的原因;又有启下的作用,交代了后面情节演进的根据。“他日”,这是寄全于一的笔法,说明老虎为了改变自己“莫相知”的状况,对驴观察已经不止一天了。由此也可见其决心。然而认识并未取得进展,仍然停留在“以为神”的阶段。所以“驴一鸣”,“虎大骇,远遁”。“远遁”的原因是“以为且噬己也”,所以“甚恐”。“以为且噬己也”,点明了“甚恐”的实质;而“甚恐”,又为老虎后来识破驴子的真面目得出“不过如此”的结论进行了铺垫。这一节写老虎的心理活动虽然只是一个“怕”字,但时起时伏,非常生动。“虎见之,庞然大物也,以为神”,畏惧之心突然而起;“蔽林间”,可见害怕得还很厉害,纵是兽中之王,也不敢露面;“窥之”,虽害怕得很,但惊魂初定;“稍出近之”,说明畏惧心理已经明显减少,尽管仍然小心翼翼;“驴一鸣,虎大骇,远遁”,“甚恐”,畏惧之心又一下子达到了高潮。而所有这些变化又无不围绕着“以为神”的思想认识。虽然老虎“远遁”,但从虎一开始所表现出来的虽怕驴但并不甘心的心理活动来看,它是不会一走了之的。事实正是这样,虎不但没有逃之夭夭,而且很快就看穿了驴子的假象;不仅逐渐消除了畏驴之心,甚至慢慢产生了吃驴之意。文章接着主要写虎对驴认识的深入。“然往来视之,觉无异能者。”这是虎对驴“神”的形象怀疑的开始。这里的一个“然”字,非常有力,具有特殊的作用,不仅是语气的转折,而且也是虎由怕驴到逐渐认清驴的本质并最后把驴吃掉的整个情节的转折。“往来”,说明老虎的观察是多么细心和频繁。因而“觉无异能者”,并进而“益习其声”,对驴的吼叫声也逐渐习惯了。心理上的这一变化,必然导致行动上的更加大胆,于是,“又近出前后”。这里的“近”,比“稍出近之”的“近”,又进了一步,是逼近的意思,充分反映了老虎“觉无异能者”的心理。那么,既然认为驴子没有什么了不起,又为什么“终不敢搏”呢?这是因为老虎对驴的底细尚未彻底摸清的缘故。——虽然“觉无异能者”,但驴子的“无异能”,只不过是自己的主观感觉罢了,实际情况如何,谁又知道!一个“终”字,把老虎慎重对敌、不敢贸然行事的思想揭示得淋漓尽致;而一个“搏”字,又把老虎围绕驴子煞费苦心的全部目的披露无遗,从而为后面的吃驴情节作了伏笔。这一节写虎“觉无异能者”的心理活动,尽管归结为“终不敢搏”,仍有怕的意味,但与开始的怕不仅有着程度上的不同,而且有着性质上的区别:以前的怕,是担心自己被对手吃掉的恐惧;怕,只不过是担心自己不能顺利吃掉对方的顾虑而已。所以,“终不敢搏”,既说明了老虎对驴的认识由“以为神”到“觉无异能者”的巨大进步,同时也说明了它对驴的彻底认识还有待于进一步深入。后来,虎取得了对驴的彻底认识并终于消除了顾虑。文章接着写虎对驴认识的最后完成。为了彻底摸清驴的底细,改变自己“终不敢搏”的心理,虎进行了一系列的试探活动。首先,“稍近”。这里的“近”,比“近出前后”的“近”,又进了一步,说明虎已经非常贴近驴子了。“稍近”之后,“益狎”——这是对驴进行戏弄;进而又“荡倚冲冒”,摇摇它,靠着它,撞击它,甚至扒着它的脊背——这是对驴进行挑逗。这里,不仅写出了虎一系列的挑衅性的行动,而且通过它得寸进尺、逐步发展的行动,还表现出它大胆而谨慎、既藐视对方又重视敌手的思想。由“近出前后”的观察到“稍近”的试探,已经大胆了,但这毕竟只是距离的逼近;见对方没有反应,才进而由“稍近”的试探到“益狎”的戏弄,但这毕竟只是态度上的不恭;见对方仍然没有反应,最后才由态度上的“益狎”到动作上的“荡倚冲冒”。看到虎越来越无理和放肆,“驴不胜怒,蹄之”。这一下驴在虎的面前终于暴露了自己的全部秘密。所以,“虎因喜”。显然,它是在为自己终于摸清了对手的老底——最大能耐不过一“蹄”而已——而在窃窃自喜。然而尽管如此,虎在下最后结论之前,还得要“计之”,在心里掂掇掂掇。掂掇对方是不是还有更厉害的招儿没有使出来。想想自己都已经对它“荡倚冲冒”,使它到了“不胜怒”的程度了,盛怒之下,不顾一切,不可能会保留一手。一个“计”字,又一次有力地说明了虎对陌生之敌的格外重视。经过审慎地“计之”以后,才“曰:‘技止此耳"”。到这里,虎已经把驴的本质彻底揭穿了。随着它对驴的认识的最后完成,“终不敢搏”的心理自然也就不复存在了,“因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。”这一小节写驴终于葬身虎腹的下场,尽管情节非常简单,但作者写起来并没有简单化。吃驴之前,先写虎“跳踉大㘎”,大发威风,用足令百兽魂飞魄散的一吼一纵震摄住对方,让它乖乖就范;吃驴时,也不是一下子就“尽其肉”,而是先“断其喉”,击其要害,使其毙命,然后大嚼大吃,一啖而光。这样描写,既生动而具体,又说明了老虎的机警和精明。
2023-01-01 09:01:196

黔之驴的翻译

原文 黔之驴(1) 黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神(4)。蔽林间窥之(5)。稍出近之,?#92;?#92;然(6),莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇(7),远遁(8),以为且噬己也(9),甚恐。然往来视之(10),觉无异能者。益(11)习(12)其声,又近出前后,终不敢搏(13)。稍近(14),益(15)狎(16),荡倚冲冒(17),驴不胜(18)怒,蹄(19)之。虎因喜,计之(20)曰:“技止此耳(21)!”因跳踉(22)大?#92;(23),断其喉,尽其肉,乃(24)去(25)。 黔这个地方没有驴子,有个喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西,于是藏在树林里偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,它们两相互不了解。一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,逃到远处,认为驴子要咬自己,十分恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子没有什么特别的本领。渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴子搏击。老虎态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴发怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事,心想道:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:01:572

黔之驴全文翻译

黔是贵州的简称
2023-01-01 09:02:0711

黔之驴全文意思

  黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊!
2023-01-01 09:02:5415

黔之驴翻译

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。英文翻译是:Guizhou is not the place donkey, have a bad taste with a ship carrying a donkey to enter Guizhou. Later transported to the useless, put it in the foot. Tiger to see it, a look that is a huge animal, put it as a wonderful thing. So hidden in the woods secretly spy on it. Tiger gradually come out close to it, very careful, do not know how much skill it.One day, donkey bells ring out, the tiger has horrified, immediately fled far; that the donkey will have to swallow their own, very afraid. But the tiger coming and going to observe it, that donkey does not seem like any special skills; gradually accustomed to call it, but also before and after to walk around it; but the tiger and the donkey has always been afraid to fight. Slowly, around the donkey and a tiger, a more casual attitude, grazing spells, it is offensive impact.Angry donkey could not resist the temptation, he kicked with hoof.Tiger so pleased the matter to myself. Heart thought: "The donkey is just so much ability!" Then jump up and yell loudly, gnaw throat donkey, eating its meat, only to leave.
2023-01-01 09:03:505

黔之驴的翻译

贵州这个地方(本来)没有驴,有一位喜欢多事的人用船载运了一头驴到黔地。运到之后却没有什么用处,就把它放在山下。老虎看到它,觉得这是个又高又大的动物,把它当做神物。(老虎)藏在树林里偷偷看它(驴)。(过了一会儿)老虎才渐渐地出来接近它,小心谨慎的观察它,不知道它究竟是什么东西。  另一天,驴子一声长鸣,老虎(听了)非常害怕,远远地逃走,认为(驴子)将要咬自己,十分恐惧。可是(老虎)来来往往地观察它,觉得(驴)没有什么特别的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了驴的叫声,又靠近它,在它前前后后走动,但始终不敢进攻它,(老虎)渐渐又靠近(驴子)一些,更加不庄重的戏弄它,碰一碰它,靠一靠它,撞一撞它,冒犯它一下,驴禁不住发怒,就用蹄子踢老虎。老虎因此而高兴,盘算着驴的本领,心想:“它的本领只不过如此罢了!”于是老虎一下跳跃过去,大声怒吼,咬断驴子的喉管,吃完了它的肉,才离开走
2023-01-01 09:04:111

黔之驴翻译成现代文

黔之驴译文  黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。  有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。  唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊!
2023-01-01 09:04:181

黔之驴怎么翻译?

The Donkey in Guizhou
2023-01-01 09:04:243

黔之驴的翻译

老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 驴不胜怒,蹄之。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:04:371

黔无驴翻译文言文

《黔之驴》白话译文黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为驴要咬自己,非常害怕。但是来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它 。如今落得如此下场,可悲啊!《黔之驴》原文——唐代:柳宗元黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!扩展资料:作者简介柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东(现山西运城永济一带)人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东”、 “河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说理性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,有《河东先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《渔翁》。《黔之驴》后世影响《黔之驴》这篇寓言由于其深刻的寓意对后世产生了积极的思想启示和讽世意义。有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌。南开大学文学院教授孙昌武说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事含着一定的讽世意义,如果从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训。而从这个故事中概括出来的‘黔驴技穷"一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容。”这篇文章也被多个版本的中小学语文教科书所采用。“黔驴技穷”,已成成语,几乎尽人皆知。后来人们都把驴作为愚蠢的代名词,这也是在一定程度上受这篇寓言里驴的鲜明形象的影响。参考资料来源:百度百科—黔之驴参考资料来源:百度百科—柳宗元
2023-01-01 09:04:431

黔之驴 翻译....................

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:05:101

黔之驴的单字翻译

1,好事者:喜欢多事的人。 2,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。 3,以为神:把它当做神 4,慭慭然:小心谨慎的样子。 5,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 6,大骇:非常害怕。 7,远遁:逃到远处。 8,蹄:名词作动词,用蹄子踢。 9,益:渐渐,更。 10,习:熟悉。 11,益:更加。 12,狎:态度亲近而不庄重。 13,荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击。冒,冒犯. 14,计之:盘算这件事。 15,跳踉:跳跃。 16,�:怒吼。 17,乃:才。 18,去:离开。 19,类有德:好象有德行的样子 20,宏:洪亮,大。 21,向:当初。这句说,当初如果不使出他的本领的话。 22,若是:如此。 23,悲夫:可悲啊!夫:语气词 注:�=口+阚 24,近:(1)稍出近之 走进,靠近。 (2)稍近,益狎 走进,靠近。 25,计止此耳:止:通“只”, 此:这(些) 26,终不敢搏。 搏:搏斗,搏击。 27,然往来视之。 然:然而,但是,却。 往来:来来回回。 视;观察。 28,以为且噬己也。 且:要,将要。 噬:咬。 29,驴不胜怒。 胜:禁得起,受得住。
2023-01-01 09:05:201

黔之驴与狼文言文阅读

1. 谁有有关《黔之驴》的比较阅读题 《黔之驴》《狼子野心》比较阅读及答案阅读下列文言文,完成第14-17题(14分)(甲)黔无驴,有好事者船载以入。 至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。 蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。 然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。 稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大譀,断其喉,尽其肉,乃去。 (柳宗元《黔之驴》)(乙)有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 一日,主人尽寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。 乃伪睡以俟①,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。 “狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸②耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻③患耶?(纪昀《狼子野心》)注:俟(sì):等待。 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意。贻(yí):这里是“遗留”的意思。 14.解释下列加点的字。(4分)⑴以为神()⑵技止此耳()⑶再就枕,将寐 ()⑷乃杀而取其革 ()15.翻译下列句子。 (4分)⑴黔无驴,有好事者船载以入。⑵稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 16.读了柳宗元的《黔之驴》这篇寓言,你有哪些收获? (3分)17.乙文中划线句子除了对狼表示谴责以外,还表达了什么意思?(从主人方面来理解)(3分)参考答案:文言汉语网整理14.(4分)⑴把……当作⑵同“只”,仅仅⑶睡觉⑷代词,指狼15.(4分)⑴略⑵渐渐长大,也非常温驯,竟然忘记了它们是狼。16.(3分))如:(1)对于那些貌似强大的东西,只要敢于斗争、善于斗争,就一定会取得胜利;(2)人一定要有真才实学 ;(3)做事一定要知己知彼;(4)做事要持之以恒。 (答到两点即可)17.(3分)对主人不识狼的阴险本性表示嘲讽。出处文言文阅读:《黔之驴》《当止不止》比较阅读答案阅读下面两篇短文,完成8~12题。 (12分)【甲】黔之驴黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之, 然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。 益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。 虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。【乙】当止不止有樵①者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。 穴故②嵌空③而缭曲④,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦⑤,仅足容身,遂蛇行而入。 不意⑥蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外。乃力运数石,窒⑦虎退路,两穴并⑧聚柴以焚之。 虎被熏灼,吼震岩谷,不食顷⑨,死矣。此事亦足为当止不止之戒也。 (选自纪昀《阅微草堂笔记》)注释:①樵:打柴。②故:通“固”,本来。 ③嵌空:深陷的样子。④缭曲:曲折缭绕。 ⑤窦:孔穴。⑥不意:没想到。 ⑦窒:堵住。⑧并:一起。 ⑨不食顷:不到一顿饭工夫。8.解释下列加点词的意义。 (2分)(1)稍出近之()(2)益习其声()(3)技止此耳()(4)遂蛇行而入()9.选出下列加点词意义、用法相同的一项。(2分)A.虎因喜 / 罔不因势象形B.驴不胜怒,蹄之 / 聚柴以焚之C.尽其肉 / 其如土石何D.以为神 / 其印为予群从所得10.用现代汉语解释甲文中画线的句子。 (2分)黔无驴,有好事者船载以入。11.用原文词句填空。 (3分)甲文中,驴最初出现时,是一个“A”,最后被虎吃掉,是因为它“B”;乙文中,樵者最初遭遇老虎,处境“ C”,最后用“D”的做法战胜了老虎。12.甲乙两文中的老虎形象各有什么特点?(3分)参考答案:文言汉语网整理8.(2分)(1)靠近,接近(2)熟悉,习惯(3)同“只”,仅(4)像蛇一样9.(2分)B10.(2分)黔地没有驴,有个喜欢多事的人用船载运(驴)进入黔地。 11.(3分)A.庞然大物(0.5分) B.技止此耳(1分) C.窘迫(0.5分) D.(力运数石,窒虎退路,两穴并)聚柴以焚之(1分)12.(3分)甲文的老虎:机智勇敢,敢于斗争,善于斗争;乙文的老虎:愚蠢鲁莽,有勇无谋,急躁冒进,当止不止。(意近即可,两个要点各1.5分)出处文言文阅读:《黔之驴》《蜘蛛杀蛇》比较阅读答案阅读【甲】【乙】两段文言文,完成10~13小题。 (12分)【甲】黔之驴黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。 稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。 【乙】蜘蛛杀蛇尝见一蜘蛛,布网壁间,离地约二三尺。一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及。 久之,蛇将行矣。蜘蛛忽悬。 2. 与黔之驴寓意相似的短篇文言文 《狼》(清 蒲松龄)、《卖柑者言》 《黔之驴》主旨:讽刺当时统治集团中官高位显,而又无才无德、外强中干的人物,同时启示人们要敢于向貌似强大的敌人作斗争。 《狼》主旨:启示我们想狼一样的恶人,不论怎样狡诈,终归要失败的;道理是面对像狼一样的恶人,只有敢于斗争、善于斗争,才能取得最后的胜利。 《卖柑者言》主旨:揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法度败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些在位的文武大臣,说他们是“金玉其外,败絮其中”的欺世盗名的骗子,无情地揭露了元末统治者的腐败弊政,抒发了愤世嫉俗之情。 3. 狼文言文阅读全文答案 .文中是怎样写狼的狡猾的?2.屠大窘”说明此时屠户产生了怎样的心理变化3.屠户的机智表现在哪些地方?4.作者对这件事有什么议论?5.狼很狡猾,可终于自取灭亡,这个故事给了你哪些启示?答案1.文中表现狼的狡猾的语句:“缀行甚远”“一狼得骨止……而两狼之并驱如故”“狼不敢前,眈眈相向”“一狼径去,其一犬坐于前……意暇甚”“一狼洞其中,意将陵入以攻其后也”“前狼假寐,盖以诱敌”等。 2.丢掉幻想,准备抵抗。3.文章写出屠户的机智,主要是通过他的动作表现出来的。 “顾野有麦场……屠乃奔倚其下,弛担持刀。”“屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中……屠自后断其股,亦毙之。”4.“狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。” 5.对于像狼一样阴险狡诈的恶势力,不能心存幻想,妥协退让,否则,就没有出路。二1.选出下列说法正确的项( )(多选!)A.“径去”的意思是径直走开。 “犬坐”的意思是像狗似的蹲坐在面前。B.第4段中前三个“其”字的意义分别指:屠户、积薪、前狼。 C.第4段中三个“以”字的含义都是“用”。D.“屠暴起”,写屠户的当机立断。 “暴”,突然的意思。E.“目似暝,意暇甚”的意思是:眼闭着似乎在睡觉,那神情善良得很。 F.“一狼径去”写狼另有图谋,“犬坐于前”写狼牵制屠户。G.第4段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险。 H.第4段是故事的 *** 和结局。2.加粗词词性词义相同的一组是(差别细微,要仔细分辨。) [ ]A.犬坐于前 前狼B.以攻其后 自后断其股C.久之 毙之D.意将隧入 身已半入3.为下面的句子选出正确的译文。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 A.前面的狼假睡,后面的狼引诱敌人。B.屠户这才明白前面的狼假睡,原来是用这个方法迷惑敌方。 C.才明白前面的狼假睡,用盖子引诱敌人。D.前面的狼悟出假睡是为了诱惑敌人。 4.如果用“屠户遇狼”概括第一段的内容,后面三段的内容依次应为________、________和屠户杀狼。5.从文中找出点明故事主题的句子,并用现代汉语说说它的意思。 句子:________意思:________6.写出两个带“狼”字的成语: ________、________。思路分析与详解1.A、D、F、G、H这道题涉及多方面的知识和能力。 有文言实词和虚词的解释,如A、B、C三项;有文言句子的翻译,如E项;又有对文言文内容和结构的理解,如D、F、G、H四项。B项,第1个“其”在“其一犬坐于前”句中,指的是狼,而不是屠户。 第3个“其”在“意将隧入以攻其后也”句中,指的是屠户,而不是狼。C项,第1个“以”在“以刀劈狼首”句中,是介词,“用”的意思。 第2、3个“以”在“意将隧入以攻其后也”和“盖以诱敌”句中,是连词,表示目的,“用来”“以便”的意思。E项,关键词语是“暇”。 暇,空闲、悠闲的意思。不能作“善良”讲。 审题要注意:题目中没说答案只有一项,那么就应该有多个答案。2.D这道题考的是多义词的辨析能力。 A项,“犬坐于前”中的“前”是“前面”的意思;“前狼”中的“前”是“在前面(的)”或“先(杀死的)”的意思。B项,“以攻其后”中的“后”是“(屠户的)背后”的意思;“自后断其股”中的“后”是“(狼的)后面”的意思。 C项,“久之”中的“之”没有实在意义,助词;“毙之”中的“之”是“它”的意思,代词。3.B正确理解句意的关键在于正确理解词语的意思。 C项,把“盖以诱敌”中的“盖”当作“盖子”讲是不对的,这里有“原来”的意思。另外,还要根据前后文正确理解省略句的意思,准确补进被省略的成分。 A项,“盖以诱敌”承前省略了主语“前狼”,而不是“后面的狼”。D项,“乃悟前狼假寐”也省略了主语应该补进的主语是“屠户”,而不是“前面的狼”。 4.屠户惧狼 屠户御狼5.禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。 6.狼子野心 引狼入室 狼吞虎咽 狼狈为奸三1. 下列各句对“其”解释有误的一项是( )A、场主积薪其中( 麦场 )B、一狼洞其中( 柴堆 )C、意将隧入以攻其后也(狼)D、屠自后断其股(狼)解析:文言文中常有“一词多义”的现象。上述加点的“其”字虽均为代词,但它所指代的对象却并非完全相同,解答时要结合上下文进行判断。 其中,A、B、D都是正确的,而C句若补完整应为:(狼)意将隧入以攻其后也,根据具体语境来看,这里的“其”应指代“屠户”。参考答案:C2、本文的主人公是屠户还是狼?解析:要判断主人公是谁,必须先把握文章的主旨。 本文的主旨很清楚,即最后一段作者的议论,它说明狼无论多么狡诈也不是人的对手,终将为人的勇敢智慧所战胜。可见作者写本文正是为了讽刺狼。 在叙事过程中,文章也是以狼为主导来进行,并以狼最终自取灭亡来结束的。由此可见,在本故事中,狼是主要“人物”,而屠户是次要人物。 参考答案:狼,因为狼的行动是故事发展的主导,作者的写作目的在于讽刺狼。3.请写出点明全文主旨的句子:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 4. 狼文言文阅读答案 本文按表达方式分为两部分,1—4段是{叙述} , 5段是{议论}, 第1段写屠户{ 遇狼 },是故事的{开端},第2段写屠户{惧狼}, 是故事的发展;第3段写屠户{御狼}, 是故事的进一步发展;第4段写屠户{ 毙狼 },是故事的{ *** 和结局}。第五段作者议论,点名故事主题。 本文写屠户杀狼,既表现了狼的{ 贪婪狡诈},也表现了屠夫的{机智勇敢警觉}。 本文虽,但狼的贪婪狡诈却刻画的入木三分。请把表现狼的贪婪和狡猾的重点词句圈点出来。 1.狼的贪婪:缀行甚远、并驱如故、眈眈相向 2.狼的狡诈:一狼径去,其一犬坐于前、目似瞑,意暇甚、意将隧入以攻其后 选文中最能表现屠户的一句是:屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 "乃悟前狼假寐,盖以诱敌"照应上文的一句是:其一犬坐于前、目似瞑,意暇甚 本段揭示主题的句子是:禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 请你谈谈从这个故事之中得到的启示。 对待敌人不能一味妥协,退让,这样只能让对方得寸进尺;遇到危险情况不是硬拼,而应该用智慧战胜敌人,保护自己。 成语: 杯盘狼藉、狼子野心、狼心狗肺。狼狈为奸、狼吞虎咽 鬼哭狼号 声名狼藉 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 5. 《黔之驴》文言文 1. 黔这个地方没有驴,有喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见了驴,庞然大物的样子,以为它神奇,躲在树林里偷看它。老虎渐渐靠近驴,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远的逃跑了,认为驴要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴没有什么特别的本领。渐渐地习惯了它的叫声,又在它前前后后走动,老虎始终不敢和驴子搏击。渐渐靠近驴,态度亲近而不庄重,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯驴。驴忍受不住愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而感到欣喜,盘算这件事,心想:“驴子的本领只不过如此罢了!”就跳跃起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。 2.因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉;乃去。 译:于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。 3:黔驴技穷 4:(1)貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。 (2)本则寓言故事指出那些貌似有德有才的人,不过是像“黔之驴”那样,使用他们那点可怜的伎俩和真正有力量的人搏斗,到头来不过是自取灭亡。讽刺那些或恃宠而骄,或盲目自大的得意忘形之徒,指出他们必然灭亡的下场。 6. 语文作业本狼中的黔之驴怎么做 一、给下列加点字注音。 黔 (qián )无驴 ( hào) 好事者 庞(páng) 然大物 远遁(dùn ) 窥 (kuī ) 之 稍近益狎(xiá ) 跳踉( liáng ) 以为且噬(shì )己也 二、解释下列词语中加点字的意义。 庞然大物( 巨大的样子 ) 憖憖然(小心谨慎的样子 ) 他日(另外 ) 虎大骇(害怕 ) 益习其声( 渐渐 ) 驴不胜怒( 忍受 ) 计之曰( 考虑) 技止此耳( 本领 ) 三、填空。 1.《黔之驴》选自 .《柳河东集》,作者___柳宗元 _____ ,字 _子厚 __唐__代文学家。黔 四川,地名,包括现 贵州、等省的部分地区。 2.古代散文,简称古文,是和___骈文___相对的文体。唐朝提倡古文运动,在文学史上形成了以___苏洵___、___苏轼___、__苏辙_____、__王安石_____、___曾巩___、___韩愈__、__柳宗元___、___欧阳修___为代表的唐宋八大家。 能力训练 四、认真阅读全文,完成文后各题。 黔无驴,有好事者船载以入。 至则无可用。放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之, ___憖憖___然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。 稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。 虎因喜,计之曰:“技止此耳!e79fa5e98193e4b893e5b19e31333264643162”因跳踉大__?___,断其喉,尽其肉;乃去。 1.解释下列加点词语在文中的意思。 ⑴ 蔽林间窥之( 偷看) ⑵ 远遁 (逃走 ) ⑶ 以为且噬己也(咬 ) ⑷ 蹄之( 用脚踢) 2.翻译下列句子。 ⑴虎见之,庞然大物也,以为神。 译:老虎见了它,是巨大的样子,把它当作神奇的东西了。 ⑵稍近,益狎,荡倚冲冒。 译:虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰闯、依靠、冲撞、冒犯它 : ⑶驴不胜怒,蹄之。 译:驴禁不住发起怒来,用蹄子踢老虎。 ⑷因跳踉大阚,断其喉,尽其肉;乃去。 译: 于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。 3.写出出自这个故事的两个成语。 ⑴庞然大物 ⑵ 黔驴技穷 4.把第二分为三层并概括出各层大意。 答:一层:(“他日”至“终不敢搏”),写虎对驴“鸣”的反应; 二层:(“稍近”至“技止此耳”),写虎进一步大胆试探,激怒驴使出“蹄之”的绝招,终于识破驴的真相; 三层:(“因跳踉”至“乃去”),写虎吃掉驴,得胜而去。 5.仔细阅读课文,注意文中是怎样表现虎的心理变化的,写出表明虎的心理的词语。 答:①以为神 ②莫相知 ③以为且噬己也 ④觉无异能者 ⑤终不敢搏 ⑥技止此耳 6.这个寓言故事说明什么道理 。 答:貌似强大的东西不足畏惧,只要敢于斗争。 善于斗争,就一定能战胜它 7.老虎的心理描写。 答:以为且噬己也 甚恐 觉无异能者虎因喜 8.这则寓言的主人公是谁?为什么? 答:驴。 这则故事由虎的正面描写来描写驴的外强中干,从而起到讽刺的作用。
2023-01-01 09:05:271

黔之驴翻译黔之驴的翻译

  黔地本来没有驴,有一个多事的人用船运了一头到黔地。驴运到后去无用武之地,只好将它放在山脚下。一直老虎看到体型巨大的驴,以为它是神物,常躲藏在树林里偷偷观察它,渐渐小心地出来靠近它,惊恐并疑惑不解,不知道它是何物。有一天,驴叫了一声,老虎十分恐惧,逃得远远的,以为驴要咬自己,非常害怕。但是又来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。  老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。  驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。  唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它。如今落得如此下场,可悲啊!
2023-01-01 09:05:331

由黔之驴告诉我们什么道理?有什么启发

黔之驴的寓意:讽刺了当时统治集团中身居高位却无才无德、外强中干的人物。黔之驴的启示:启示人们要敢于同貌似强大的敌人作斗争。黔之驴的故事:黔地本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来一头驴到黔地。老虎看见驴小心接近,听见驴叫声便十分害怕地逃走,但渐渐地熟悉了驴的叫声后,发现驴并没有特殊的本领。于是老虎跳起来咬断了驴的喉咙,吃光了驴的肉才离开。扩展资料“黔之驴”的古文原文及翻译:原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不能取。今若是焉,悲夫!翻译:黔(贵州的别称)这个地方本来没有驴子,有一个喜欢多事的人用船运载(一头驴)进入(黔地),运到之后却没有什么用处,就把它放到山下,老虎看到它,(觉得它)是个巨大的动物,把它当做神奇的东西。(老虎)躲藏在树林里偷偷观察它。(老虎)渐渐地出来接近它,十分小心谨慎,不知道(它到底是什么东西)。有一天,驴放声嘶叫一阵,老虎非常害怕,(赶紧)远远地逃避,认为(驴子)将要把自己吃掉,十分恐惧。然而(老虎)来回来去地观察它,觉得(驴子)没有什么特别的本领似的。(老虎)渐渐地习惯了驴的叫声,(就)又走近(驴),出没(在它的)身前身后,(但)始终不敢扑咬驴子。(老虎又)渐渐地靠近驴子,更加随意地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯它,驴禁不住发怒了,(就)用蹄子踢老虎。老虎于是高兴起来,盘算这件事。心想:“(这家伙的)本领不过如此罢了!”于是跳起来大吼一声,咬断了驴子的喉咙,吃光了它的肉,才离开。唉!驴子形体庞大好像很有法道,声音宏亮好像很有能耐。(假使)驴子当初不使出它的技能,(老虎)虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不能猎取驴子。如今像这样的下场,可悲啊!
2023-01-01 09:05:502

文言文黔之驴的对比阅读

1. 谁有有关《黔之驴》的比较阅读题 《黔之驴》《狼子野心》比较阅读及答案阅读下列文言文,完成第14-17题(14分)(甲)黔无驴,有好事者船载以入。 至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。 蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。 然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。 稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大譀,断其喉,尽其肉,乃去。 (柳宗元《黔之驴》)(乙)有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 一日,主人尽寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。 乃伪睡以俟①,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。 “狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸②耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻③患耶?(纪昀《狼子野心》)注:俟(sì):等待。 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意。贻(yí):这里是“遗留”的意思。 14.解释下列加点的字。(4分)⑴以为神()⑵技止此耳()⑶再就枕,将寐 ()⑷乃杀而取其革 ()15.翻译下列句子。 (4分)⑴黔无驴,有好事者船载以入。⑵稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 16.读了柳宗元的《黔之驴》这篇寓言,你有哪些收获? (3分)17.乙文中划线句子除了对狼表示谴责以外,还表达了什么意思?(从主人方面来理解)(3分)参考答案:文言汉语网整理14.(4分)⑴把……当作⑵同“只”,仅仅⑶睡觉⑷代词,指狼15.(4分)⑴略⑵渐渐长大,也非常温驯,竟然忘记了它们是狼。16.(3分))如:(1)对于那些貌似强大的东西,只要敢于斗争、善于斗争,就一定会取得胜利;(2)人一定要有真才实学 ;(3)做事一定要知己知彼;(4)做事要持之以恒。 (答到两点即可)17.(3分)对主人不识狼的阴险本性表示嘲讽。出处文言文阅读:《黔之驴》《当止不止》比较阅读答案阅读下面两篇短文,完成8~12题。 (12分)【甲】黔之驴黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之, 然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。 益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。 虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。【乙】当止不止有樵①者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。 穴故②嵌空③而缭曲④,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦⑤,仅足容身,遂蛇行而入。 不意⑥蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外。乃力运数石,窒⑦虎退路,两穴并⑧聚柴以焚之。 虎被熏灼,吼震岩谷,不食顷⑨,死矣。此事亦足为当止不止之戒也。 (选自纪昀《阅微草堂笔记》)注释:①樵:打柴。②故:通“固”,本来。 ③嵌空:深陷的样子。④缭曲:曲折缭绕。 ⑤窦:孔穴。⑥不意:没想到。 ⑦窒:堵住。⑧并:一起。 ⑨不食顷:不到一顿饭工夫。8.解释下列加点词的意义。 (2分)(1)稍出近之()(2)益习其声()(3)技止此耳()(4)遂蛇行而入()9.选出下列加点词意义、用法相同的一项。(2分)A.虎因喜 / 罔不因势象形B.驴不胜怒,蹄之 / 聚柴以焚之C.尽其肉 / 其如土石何D.以为神 / 其印为予群从所得10.用现代汉语解释甲文中画线的句子。 (2分)黔无驴,有好事者船载以入。11.用原文词句填空。 (3分)甲文中,驴最初出现时,是一个“A”,最后被虎吃掉,是因为它“B”;乙文中,樵者最初遭遇老虎,处境“ C”,最后用“D”的做法战胜了老虎。12.甲乙两文中的老虎形象各有什么特点?(3分)参考答案:文言汉语网整理8.(2分)(1)靠近,接近(2)熟悉,习惯(3)同“只”,仅(4)像蛇一样9.(2分)B10.(2分)黔地没有驴,有个喜欢多事的人用船载运(驴)进入黔地。 11.(3分)A.庞然大物(0.5分) B.技止此耳(1分) C.窘迫(0.5分) D.(力运数石,窒虎退路,两穴并)聚柴以焚之(1分)12.(3分)甲文的老虎:机智勇敢,敢于斗争,善于斗争;乙文的老虎:愚蠢鲁莽,有勇无谋,急躁冒进,当止不止。(意近即可,两个要点各1.5分)出处文言文阅读:《黔之驴》《蜘蛛杀蛇》比较阅读答案阅读【甲】【乙】两段文言文,完成10~13小题。 (12分)【甲】黔之驴黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。 稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。 【乙】蜘蛛杀蛇尝见一蜘蛛,布网壁间,离地约二三尺。一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及。 久之,蛇将行矣。蜘蛛忽悬。 2. 《黔之驴》的阅读题,附答案(急求 《黔之驴》习题 后有答案 一、给下列加点字注音。 黔 无驴( ) 好 事者( ) 庞 然大物( ) 远 遁( ) 窥 之( ) 稍近益狎( ) 跳踉( ) 以为且噬己也( ) 二、解释下列词语中加点字的意义。 庞然大物( ) 憖憖然( ) 他日( ) 虎大骇( ) 益习其声( ) 驴不胜怒( ) 计之曰( ) 技止此耳( ) 三、填空。 1.《黔之驴》选自 ,作者___ _____ ,字 _ ____代文学家。黔,地名,包括现 、等省的部分地区。 2.古代散文,简称古文,是和______相对的文体。唐朝__ ____、_____等人提倡古文运动,在文学史上形成了以______、______、_______、_______、______、_____、_____、______为代表的唐宋八大家。 能力训练 四、认真阅读全文,完成文后各题。 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用。放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之, ___憖憖___然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大__㘎___,断其喉,尽其肉;乃去。 1.解释下列加点词语在文中的意思。 ⑴ 蔽林间窥之( ) 1.解释下列加点词语在文中的意思。 ⑴ 蔽林间窥之( ) ⑵ 远遁 ( ) ⑶ 以为且噬己也( ) ⑷ 蹄之( ) 2.翻译下列句子。 ⑴虎见之,庞然大物也,以为神。 译: ⑵稍近,益狎,荡倚冲冒。 译: ⑶驴不胜怒,蹄之。 译: ⑷因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉;乃去。 译: 3.写出出自这个故事的两个成语。 ⑴ ⑵ 4.把第二分为三层并概括出各层大意。 5.仔细阅读课文,注意文中是怎样表现虎的心理变化的,写出表明虎的心理的词语。 答: 6.这个寓言故事说明什么道理 。 答: 貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之 6.这个寓言故事说明什么道理 。 答: 貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。 7.老虎的心理描写。 答:庞然大物也,以为神 蔽林间窥之 莫相知 以为且噬己也 计之曰:“技止此耳!” 8.这则寓言的主人公是谁?为什么? 答: 参考答案: 自主积累:一、qián hào páng dùn kuī xiá liáng shì 二、巨大的样子 小心谨慎 另外 害怕 渐渐 忍受 考虑 本领 三、1.《柳河东集》柳宗元 子厚 唐 四川 贵州 2.骈文 韩愈 柳宗元 欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石 曾巩 能力训练:四、1.⑴偷看 ⑵逃走 ⑶咬 ⑷用脚踢 2.⑴老虎见了它,是巨大的样子,把它当作神奇的东西了。⑵虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰闯、依靠、冲撞、冒犯它 ⑶驴禁不住发起怒来,用蹄子踢老虎。⑷于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。3.⑴庞然大物 ⑵黔驴技穷 4.一层:(“他日”至“终不敢搏”),写虎对驴“鸣”的反应;二层:(“稍近”至“技止此耳”),写虎进一步大胆试探,激怒驴使出“蹄之”的绝招,终于识破驴的真相;三层:(“因跳踉”至“乃去”),写虎吃掉驴,得胜而去。5.①以为神 ②莫相知 ③以为且噬己也 ④觉无异能者 ⑤终不敢搏 ⑥技止此耳 6.貌似强大的东西不足畏惧,只要敢于斗争。善于斗争,就一定能战胜它。8.驴。这则故事由虎的正面描写来描写驴的外强中干,从而起到讽刺的作用。 3. 《黔之驴》《当止不止》比较阅读答案 参考答案:语文网 8.(2分)(1)靠近,接近 (2)熟悉,习惯 (3)同只,仅 (4)像蛇一样 9.(2分)B 10.(2分)黔地没有驴,有个喜欢多事的人用船载运(驴)进入黔地。 11.(3分)A.庞然大物(0.5分) B.技止此耳(1分) C.窘迫(0.5分) D.(力运数石,窒虎退路,两穴并)聚柴以焚之(1分) 12.(3分)甲文的老虎:机智勇敢,敢于斗争,善于斗争;乙文的老虎:愚蠢鲁莽,有勇 无谋,急躁冒进,当止不止。(意近即可,两个要点各1.5分 4. 《黔之驴》《当止不止》比较阅读训练附答案 8.解释下列加点词的意义。(2分) (1)稍出近之( ) (2)益习其声 ( ) (3)技止此耳( ) (4)遂蛇行而入( ) 9.选出下列加点词意义、用法相同的一项。(2分) A.虎因喜 / 罔不因势象形 B.驴不胜怒,蹄之 / 聚柴以焚之 C.尽其肉 / 其如土石何 D.以为神 / 其印为予群从所得 10.用现代汉语解释甲文中画线的句子。(2分) 黔无驴,有好事者船载以入。 ____________________________ 11.用原文词句填空。(3分) 甲文中,驴最初出现时,是一个“_ A ”,最后被虎吃掉,是因为它“___ B ”;乙文中,樵者最初遭遇老虎,处境“_C ”,最后用“____ D ”的做法战胜了老虎。 12.甲乙两文中的老虎形象各有什么特点?(3分) _____________________________ 参考答案: 8.(2分)(1)靠近,接近 (2)熟悉,习惯 (3)同“只”,仅 (4)像蛇一样 9.(2分)B 10.(2分)黔地没有驴,有个喜欢多事的人用船载运(驴)进入黔地。 11.(3分)A.庞然大物(0.5分) B.技止此耳(1分) C.窘迫(0.5分) D.(力运数石,窒虎退路,两穴并)聚柴以焚之(1分) 12.(3分)甲文的老虎:机智勇敢,敢于斗争,善于斗争;乙文的老虎:愚蠢鲁莽,有勇 无谋,急躁冒进,当止不止。(意近即可,两个要点各1.5分) 5. 黔之驴阅读答案 阅读下面语段,回答问题。(6分) 黔之驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大譀,断其喉,尽其肉,乃去。 (1)解释下列加点的字。(2分) ①稍近益狎( ) ②尽其肉,乃去( ) (2)翻译句子。(2分) 黔无驴,有好事者船载以入。 译 : (3)读了这篇柳宗元的《黔之驴》寓言,你明白了什么道理?(2分) 参考答案: 1、(1)益:更加;去:离开。 (2)黔这个地方没有驴子,有个喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔地。 (3)①对于那些貌似强大的东西,只要敢于斗争、善于斗争,就一定会取得胜利 ;②人一定要有真才实学;③做事一定要知己知彼;④做事要持之以恒。(言之成理均可视为合理。) 19.解释下列句中加点的词。(4分) ①稍出近之 稍: ②以为且噬已也 且: ③驴不胜怒,蹄之 蹄: ④尽其肉,乃去 去: 20.用现代汉语翻译下列句子。(4分) ①虎见之,庞然大物也。 。 ②然往来视之,觉无异能者。 。 21.请用一个成语概括这篇寓言的内容,并谈谈你从这篇寓言中得到的启示。(4分) 成语: 启示: 参考答案: 19、①渐渐; ②将,将要; ③用蹄子踢; ④离开。 20、①老虎看到它,觉得它是个巨大的家伙。②然而老虎来来回回地观察它,觉得它没有什么特殊本领似的。 21、成语:黔驴技穷或黔驴之技。 启示:示例①:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战胜它。示例②:没有真才实学,就难以在社会上立足。 6. 黔之驴阅读答案 参考答案 1.①隐蔽在树林里偷偷地看着驴 ②(老虎)于是跳起来,大声怒吼着,咬断了驴的喉咙,吃完驴的肉,才走开 (3)又靠近它,在它前前后后走动。始终不敢扑咬它。 (4)驴忍不住发怒,(就)用蹄子踢虎 2.庞然大物 黔驴技穷 3.蔽、窥、稍 4.提示:貌似强大的东西不足畏惧,只要敢于斗争。善于斗争,就一定能战胜它。 5.A.渐渐B.更加 C.却 D.就 6.D 7.虎 驴 行动 心内活动 8.①害怕 ②转折连词、然而、可是 ③副词,于是 ④形容词作动词,吃光。 9.《黔之驴》柳宗元 韩愈 欧阳修 曾巩 王安石 苏询 苏轼 苏辙 7. 《黔之驴》的阅读答案黔之驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山 由于楼主没有发题目,所以我只能上网找一些答案和我的思想,结合出来的,!欢迎追问! 一、给下列加点字注音。 黔 无驴( ) 好 事者( ) 庞 然大物( ) 远 遁( ) 窥 之( ) 稍近益狎( ) 跳踉( ) 以为且噬己也( ) 二、解释下列词语中加点字的意义。 庞然大物( ) 憖憖然( ) 他日( ) 虎大骇( ) 益习其声( ) 驴不胜怒( ) 计之曰( ) 技止此耳( ) 三、填空。 1。《黔之驴》选自 ,作者___ _____ ,字 _ ____代文学家。 黔,地名,包括现 、等省的部分地区。 2。 古代散文,简称古文,是和______相对的文体。唐朝__ ____、_____等人提倡古文运动,在文学史上形成了以______、______、_______、_______、______、_____、_____、______为代表的唐宋八大家。 能力训练 四、认真阅读全文,完成文后各题。 黔无驴,有好事者船载以入。 至则无可用。放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之, ___憖憖___然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。 稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。 虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大__㘎___,断其喉,尽其肉;乃去。 1。 解释下列加点词语在文中的意思。 ⑴ 蔽林间窥之( ) 1。 解释下列加点词语在文中的意思。 ⑴ 蔽林间窥之( ) ⑵ 远遁 ( ) ⑶ 以为且噬己也( ) ⑷ 蹄之( ) 2。 翻译下列句子。 ⑴虎见之,庞然大物也,以为神。 译: ⑵稍近,益狎,荡倚冲冒。 译: ⑶驴不胜怒,蹄之。 译: ⑷因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉;乃去。 译: 3。 写出出自这个故事的两个成语。 ⑴ ⑵ 4.把第二分为三层并概括出各层大意。 5.仔细阅读课文,注意文中是怎样表现虎的心理变化的,写出表明虎的心理的词语。 答: 6。 这个寓言故事说明什么道理 。 答: 貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之 6。 这个寓言故事说明什么道理 。 答: 貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。 7。老虎的心理描写。 答:庞然大物也,以为神 蔽林间窥之 莫相知 以为且噬己也 计之曰:“技止此耳!” 8。这则寓言的主人公是谁?为什么? 答: 参考答案: 自主积累:一、qián hào páng dùn kuī xiá liáng shì 二、巨大的样子 小心谨慎 另外 害怕 渐渐 忍受 考虑 本领 三、1.《柳河东集》柳宗元 子厚 唐 四川 贵州 2.骈文 韩愈 柳宗元 欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石 曾巩 能力训练:四、1.⑴偷看 ⑵逃走 ⑶咬 ⑷用脚踢 2.⑴老虎见了它,是巨大的样子,把它当作神奇的东西了。 ⑵虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰闯、依靠、冲撞、冒犯它 ⑶驴禁不住发起怒来,用蹄子踢老虎。 ⑷于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。 3.⑴庞然大物 ⑵黔驴技穷 4.一层:(“他日”至“终不敢搏”),写虎对驴“鸣”的反应;二层:(“稍近”至“技止此耳”),写虎进一步大胆试探,激怒驴使出“蹄之”的绝招,终于识破驴的真相;三层:(“因跳踉”至“乃去”),写虎吃掉驴,得胜而去。 5.①以为神 ②莫相知 ③以为且噬己也 ④觉无异能者 ⑤终不敢搏 ⑥技止此耳 6.貌似强大的东西不足畏惧,只要敢于斗争。 善于斗争,就一定能战胜它。8。 驴。这则故事由虎的正面描写来描写驴的外强中干,从而起到讽刺的作用。 8. 谁能帮我解释一下文言文< > 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,就把它当作了神。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它是什么东西。 一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴子将要咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴发怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事,心想道:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:06:061

用英语翻译《黔之驴》原文

柳宗元《黔之驴》=Liǔ Zōngyuán, "Donkey of Qián" :Qian (name of a place) has no donkey. There is one busybody has shipped a donkey to Qian (Guizhou). After shipment, it was realized that the donkey has no use there. So the donkey was left under a foothill. A tigers saw the animal and since its size was huge, thought that the donkey must be something magical. The tiger hid in the jungle and began to peek at the donkey. The tiger gradually came out from the jungle to take a close, careful look at the animal. But the tiger still could not understand what animal that donkey is....
2023-01-01 09:06:131

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!的译文.

奥利给奥利给奥利给
2023-01-01 09:06:293

黔之驴的新传

作者简介 柳宗元(773—819),字子厚。唐代文学家、哲学家,唐宋八大家之一。祖籍河东(今山西永济)。代宗大历八年(773)出生于京城长安(今陕西西安)。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。世称柳河东或柳柳州。 柳宗元出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年为考进士,文以辞采华丽为工。贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。永贞元年(805)九月,革新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵)司马。元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。宪宗元和十四年十一月初八(公元819年11月28日)卒于柳州任所。 柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《天说》、《天时》、《封建论》等。柳宗元的作品由唐代刘禹锡保存下业,并编成集。有《柳河东集》。 作品背景 《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。本文选自《柳宗元集》卷一九。这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。而《临江之糜》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。 原文 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。 词句注释 1,好事者:喜欢多事的人。 2,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。 3,以为神:把它当作神。 4,慭慭然:小心谨慎的样子。 5,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 6,大骇:非常害怕。 7,远遁:逃到远处 翻译 黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它是什么东西。 一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴将要咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地熟悉了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴,态度亲近而不庄重,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴子非常愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事道:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离开。 关于《黔之驴》主题思想的不同认识 柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。 前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论。而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之名的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训。而从这个故事中概括出来的“黔驴技穷”一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容”。 柳宗元用“黔之驴”比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等 虎的心理变化过程 虎惧驴→虎窥驴→虎戏驴→虎吃驴
2023-01-01 09:06:473

黔之驴的翻译和注释

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 驴不胜怒,蹄之。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:07:032

黔之驴翻译以及部分重点词语的解释

贵州这地方本来没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用处,就把它放在山脚下。老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成了神奇的东西,躲在树林中偷偷观察。过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。 有一天,驴大叫一声,老虎非常害怕,远远地逃开了,认为驴子将要咬自己,十分恐慌。可是来来回回地观察它,感到它没有什么特殊的本领,渐渐习惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。老虎态度亲近而不庄重地渐渐靠近驴子,摇晃依偎,冲击顶撞,驴忍不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。老虎因而很高兴,心里盘算着说:"它的本事只不过如此罢了!"于是跳起来大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。
2023-01-01 09:07:127

黔之驴,柳宗元。这首文言文的翻译和文中的窥、骇、且、因 字的解释?

译文 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。 窥、骇、且、因偷看害怕将要就
2023-01-01 09:07:391

黔之驴 翻译111111汗v

不知到啊
2023-01-01 09:07:454

求一篇 黔之驴 的英文翻译

There had been no donkey in Guizhou Province originally.However,a meddlesome man sent a donkey to Guizhou by ship.After arriving,the man found the donkey useless to keep and left it at the foot of a mountain.A tiger saw the big monster,considering it as a god.Therefore,it hid in the woods to peer at the donkey.After a while, the tiger walked out,drawing gradually near to the donkey in a very careful manner,but still didn"t know for sure what it was.One day,the donkey heehawed.The tiger was so frightened that it ran away for it thought the donkey was about to bite it.However,after a long period of observation, the tiger didn"t find any sign on the donkey that it had some special skills and soon got used to its bray. So the tiger approached the donkey again, moving forth and back.Then it reached the donkey and took liberties with it,hitting it, rushing into it,and offending it.The donkey was irritated and kicked the tiger.The tiger felt very happy about this,pondering,"its skill is so mediocre."Then the tiger jumped onto the donkey with a loud roar and gnawed its neck.It finally left after it ate out the donkey. 参考资料
2023-01-01 09:08:006

有谁能告诉我,柳宗元写的《黔之驴》的现代文翻译?

2023-01-01 09:08:232

七下语文黔之驴一句一译

黔之驴  黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。  他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。  噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!翻译:黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊!
2023-01-01 09:08:311

《黔之驴》中以为神的“神"字该怎么翻译?

“神”比较准确,意为:认为(以为)他是神
2023-01-01 09:08:371

描写驴的文言文

1. 黔之驴 文言文 黔这个地方没有驴子,有个喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔地。 运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,就把它当作神,藏在树林里偷偷看它。 老虎渐渐地走出来接近它,小心谨慎,不知道它是个什么东西。一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,逃到远处,认为驴子要咬自己,十分恐惧。 然而老虎来来往往地观察它,觉得(驴子)没有什么特别的本领。渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴子搏击。 老虎态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴子发怒了,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事,心想道:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。 2. 文言文《黔与驴》的阅读 《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:豪无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。而《临江之糜》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之十,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度。来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。 原文: 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,\\\然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。 翻译: 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,就把它当作了神。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它是什么东西。 一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴子将要咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴发怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事,心想到:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。 3. 诸葛之瑜之驴 文言文 译文 〖原文〗 诸葛恪字元逊,诸葛亮的兄瑾之长子也。恪父瑾面长似驴。翌日,孙权大会群臣,使人牵一驴入,长检其面,题曰:诸葛子瑜。恪跪曰:“乞请笔益两字。”因听与笔。恪续其下曰:“之驴。”举座欢笑。权乃以驴赐恪。 〖译文〗 诸葛恪字元逊,诸葛亮的哥哥诸葛瑾的长子。诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴的面孔。一天,孙权召集大臣们,差人牵一头驴来,在驴的脸上挂一个长标签,写上:诸葛子瑜。诸葛恪跪下来说:“乞求给我一只笔增加两个字。”于是任凭给他笔。诸葛恪接下去写了:“的驴。”在场的人都笑了。于是孙权就把这头驴赐给了诸葛恪。 〖简要评析〗 这是一篇文言文历史故事,说的是诸葛恪如何用他的聪明才智把窘迫变成了一场闹剧、转危为安的。从侧面烘托出诸葛恪的聪明。 4. 黔之驴文言文翻译 黔这个地方本来没有驴子,有一个喜欢多事的人用船运载(一头驴)进入(黔地),运到之后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当做神。(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。渐渐地出来接近它,小心谨慎,不了解它。 有一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走,认为(驴子)将要把自己吃掉,十分恐惧,但是(老虎)来来往往地观察它,觉得(驴子)没有什么特别的本领似的。(老虎)渐渐地习惯了驴的叫声,又靠近它,出现在它的身前身后,但始终不敢进攻驴子,(老虎)渐渐地靠近驴子,更加随意地戏弄它,碰撞、挨近、冲撞、冒犯它,驴禁不住发怒了,用蹄子踢老虎。老虎于是高兴起来,盘算这件事。心想:“驴的本领不过如此罢了!”于是老虎跳跃过去,大声吼叫,咬断了驴子的喉管,吃完了它的肉,才离开了。 唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊! 注释 1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。 2,好(hào)事者:喜欢多事的人。 3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于以东以西。 4,至:到达。则:却 5,庞然,巨大的样子。 6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,当作。神,神奇的东西。把它当做神。 7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。近,靠近。 9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。 10,莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方有所动作(驴),不是双方互相的样子。 11,大骇:非常害怕。 12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。 13,以为且噬己也。 且:将要。 噬:咬。以为,认为。 14,然往来视之。 然:表转折,然而,但是。 往来:来来往往。 视;观察。 15, 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领;异:特别的。 16,习:同“悉”熟悉。益:逐渐。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。 17,终不敢搏:最终不敢扑击它。 搏:击,扑。 18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。 (2)稍近,益狎。稍:渐渐。近:走进,靠近。 19,益:更加。 20,狎(xiá ):态度亲近而不庄重。 21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯。形容虎对驴轻侮戏弄的样子。 22,驴不胜怒。 不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担或承受 23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。 24,因:于是,就 25,计之:盘算这件事。 之:指驴子生了气只能踢的情况。 26,技止此耳:技:本领,技能 。止:只,仅。 此:如此 。 耳:罢了 27,因:于是。 28,跳踉(liáng):跳跃。 29,㘎(hǎn):同“吼”,怒吼。 30,尽:光。(吃完) 31,乃:才。 32,去:离开 5. 解说文言文黔之驴 本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。</CA> 《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。 这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。 而《临江之糜》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。 因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,擅于斗争,就一定能战而胜之。 6. 文言文《黔之馿》解释 ,好事者:喜欢多事的人。 2,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。 3,以为神:把它当作神。 4,慭慭然:小心谨慎的样子。 5,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 6,大骇:非常害怕。 7,远遁:逃到远处。 8,蹄:名词作动词,用蹄子踢。 9, 习:熟悉。 10,狎:态度亲近而不庄重。 11,荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,摇晃。倚,偎依。冲,冲击。冒,顶撞。 12,计之:盘算这件事。 13,跳踉:跳跃。 14,?:吼叫。 15,乃:才。 16,去:离开。 17,类有德:好象有德行的样子 18,宏:洪亮,大。 19,向:当初。这句说,当初如果不使出他的本领的话。 20,若是:如此。 21,悲夫:可悲啊!夫:语气词 注:?=口+阚 译文 [编辑本段] 贵州这地方本没有驴,喜欢多事的人用船运了一头驴来,运到之后却没有什么用途,就把它放在山脚下。一只老虎看到它,觉得是个形体高大、强壮的家伙,就把它当作神奇的东西,便隐藏在树林中偷看它。过了一会儿,才渐渐靠近它,小心翼翼的,不知道它究竟是什么东西。 有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,逃得远远的;认为它将会咬自己,非常害怕。可是来来回回地观察它,感到它没有什么特别的本领似的;渐渐听惯了它的叫声,就又走近它的身前身后,但终究不敢向它进攻。老虎又渐渐靠近驴,进一步戏弄它,碰撞,挨近,冲撞,冒犯它。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此高兴起来,心里盘算着说:“驴的本事不过如此罢了!”于是跳起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开。 翻译 [编辑本段] 黔这个地方本来没有驴,有一个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。驴运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看是个巨大的动物,就把它当作了神。于是藏在树林中偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,对它十分小心谨慎,不知道它是什么东西。 一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃开了;认为驴要来咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴好像没有什么特殊的本领;老虎渐渐地熟悉了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但它始终不敢和驴搏斗。渐渐地,老虎又靠近了驴,态度更加随便,并开始轻侮戏弄驴子。驴子禁不住愤怒起来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事道:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,老虎这才离开。 7. 文言文阅读驴乞假的答案 《驴乞假》 作者:【明】冯梦龙 【原文】 胡趱者,昭宗时优也,好博弈。尝独跨一驴,日到故人家棋,多早去晚归。每至其家,主人必戒家僮曰:“与都知于后院喂饲驴子。”胡甚感之,夜则跨归。一日非时宣召,胡仓忙索驴。及牵至,则喘息流汗,乃正与主人拽石岂耳。趱方知从来如此。明早复展步而去,主人复命喂驴如前,胡曰:“驴子今日偶来不得。”主人曰:“何也?”胡曰:“只从昨回,便患头旋恶心,起止未得,且乞假将息。”主人亦大笑。 【译文】 胡趱是唐昭宗时的优人,喜欢下棋,常常独自骑者一头驴子,天天到朋友家去下棋。一般都是早晨去,晚上回来。一到了朋友家,主人一定叫家里的仆人把知官的驴子牵到后院去喂饲料。胡趱很感动,晚上就骑着驴子回去。一天,昭宗忽然紧急宣召,胡趱急忙叫把驴子牵来。等到驴子牵来时,胡趱看见驴子流着汗喘着粗气,原来驴子正在替主人拉磨呢。胡趱这才知道原来驴子每天都是这样的。第二天早上,胡趱又步行去朋友家,主人还像以前一样命人喂驴,胡趱说:“驴子今天碰巧来不了了。”主人问:“为什么呀?”胡趱说:“驴子从昨天回去后便患头昏恶心,动弹不得,还是我代它请假让它休息两天吧。”主人也大笑起来。
2023-01-01 09:08:431

黔之驴原文及翻译注释

黔之驴【作者】柳宗元 【朝代】唐黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!译文黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的`肉,才离去。注释:1 则: 却。2 庞然: 巨大的样子。3 蔽林间窥之: 藏在树林里偷偷看它。4 稍出近之: 渐渐地接近它。5 慭慭然: 惊恐疑惑、小心谨慎的样子。6 莫相知: 不了解它。
2023-01-01 09:08:491

黔之驴原文及翻译

黔之驴原文及翻译如下:原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。  他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。  稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大吼,断其喉,尽其肉,乃去。全文翻译:黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。  一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。   慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:09:111

《黔之驴》原文及翻译

      《黔之驴》原文及翻译      《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。下面小编为大家精心准备了《黔之驴》原文及翻译。【原文】:      黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,??然,莫相知。      他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。      驴不胜怒,蹄之。      虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。【注释】: 【1】选自《柳宗元集》,有删节。柳宗元(773~819),字子厚,河东解(现在山西省运城县解州镇)人,唐代文学家。黔(qián),地名,包括现在四川、贵州等省的部分地区。      【2】好(hào)事者:喜欢多事的人。 船载以入:用船装运(驴)进入(黔)。船,这里是用船的意思。以,而。      【3】则:却。      【4】庞然:巨大的样子。      【5】以为神:把(它)当作神奇的东西。“以”后边省去“之”字。      【6】蔽:隐藏。 窥(kuī):偷看。      【7】稍:渐渐。      【8】??(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。      【9】 莫相知:不知道它(是什么东西)。      【10】骇(hài):惊惧。      【11】遁(dùn):逃走。      【12】以为且噬(shì)己:认为将咬自己。且,将。噬,咬      【13】觉无异能者:觉得(驴)没有什么特殊本领似的。者,这里相当于“似的”。      【14】搏:扑,击。      【15】 狎(xiá):亲近而不庄重。      【16】荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲击。冒,冒犯。      【17】不胜怒:非常恼怒。不胜,不禁、不能承受。      【18】蹄:踢。      【19】计之:盘算这件事。之,这,指上文所说驴生了气只能踢的"情况。      【20】技止此耳:本领不过这样罢了?止,只、不过。耳,相当于“罢了”。      【21】跳踉(láng):跳跃。      【22】(hǎn):虎怒吼。      【23】去:离开。 【翻译】:      黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。      一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。      驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。      老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:09:261

黔之驴原文及翻译

黔之驴》是唐代文学家 柳宗元 创作的一篇 寓言 小品。这篇文章表明能力与形貌并不成正比,外强者往往中干;假如缺乏对付对手的本领,那就不要将自己的才技一览无余地展示出来,以免自取其辱。寓言旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人,影射当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。全文笔法老到,造诣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生动的形象;不仅给人们以思想上的启示和教育,而且给人们以艺术上的享受和满足。作者:柳宗元柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。原文及译文黔(qián)无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥(kuī)之。稍出近之,慭(yìn)慭然,莫相知。黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。好事者:喜欢多事的人。船载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于“而”,表修饰。至:到。则:表转折,却。之:代词,代驴。庞然大物:(虎觉得驴是)巨大的动物。庞然,巨大的样子。然,......的样子。以为:把……当作。蔽:躲避,躲藏。窥:偷看。稍:逐渐地,渐渐地。近:形容词作动词,靠近。慭慭然:小心谨慎的样子。莫相知:不知道它是什么东西。相:一方对另一方,偏指另一方。他日,驴一鸣,虎大骇(hài),远遁;以为且噬(shì)己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎(xiá),荡倚(yǐ)冲冒。驴不胜(shēng)怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉(liáng)大㘎(hǎn),断其喉,尽其肉,乃去。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕
2023-01-01 09:09:3515

黔之驴文言文翻译,黔之驴文言文翻译

   黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),然(9),莫相知(10)。   他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者(15)。益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。虎因(24)喜,计之(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大阚(28),断其喉,尽其肉,乃(29)去(30)。   噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!   译文   黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊!   寓意   联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治阶级中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:   1.老虎角度:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。   2.驴子角度:不要依赖他人或外力,必须自身努力,增强自身实力。   《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。   这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。   而《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。   1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。   2,好(hào)事者:喜欢多事的人。   3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。   4,则:却。   5,庞然,巨大的样子。   6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,作为。神,神奇的东西。把它当做神   7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。   8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。   9,(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。   10,莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。   11,大骇:非常害怕。   12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。   13,以为且噬己也。 且:将要。 噬:咬。   14,然往来视之。 然:然而,但是。 往来:来来往往。 视;观察。   15, 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。   16,习:同“悉”熟悉。益:渐渐。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。   17,终不敢搏:始终不敢扑击它。 搏:击,扑   18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。   (2)稍近,益狎。稍:渐渐。近:走进,靠近。   19,益:更加。   20,狎(xiá ):态度亲近而不庄重。   21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯   22,驴不胜怒。 不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担或承受   23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。   24,于是,就   25,计之:盘算这件事。 之:指驴子生了气只能踢的情况。   26,技止此耳:技:本领,技能 。止:只,仅。 此:如此 。 耳:罢了   27,跳踉(liáng):跳跃。   28,阚(hǎn):同“吼”,怒吼。   29,乃:才。   30,去:离开。   通假字:   1.技止此耳 “止”通“只”,只,不过。   2.益习其声 “习”同“悉”,熟悉。   古今异义:   1.稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微   2.因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为   3.断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往   一词多义:   1、以为   A.虎见之,庞然大物也,以为神( 把……当作)   B.以为且噬己也(认为).   2、然   A.然,莫相知。/庞然大物 (。……的样子)   B.然往来视之,觉无异能者。(然而,但).   3、之   A.黔之驴(的,结构助词)   B. 虎见之(它,代词,代驴)   C.蹄之(它,代词,代老虎)   D.虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)   4、益   A.益习其声(渐渐)   B.益狭(更加)
2023-01-01 09:10:231

黔之驴原文及翻译

黔之驴唐代:柳宗元黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!译文黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊!扩展资料鉴赏《黔之驴》是我国一篇著名的古典寓言。开头是这样写的:“黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。”作者首先从故事发生的地区环境写起。“黔”,是唐代当时一个行政区的名称,又叫黔中道,包括今天湖南西部、四川东南部、湖北西南部和贵州北部一带。这一带有什么特点呢?“无驴”,从来没有过驴子。这一特点很重要,因为如果没有这一特点,就不会出现后面老虎被驴一时迷惑的情节,因此也就不会发生后面这样的故事。“有好事者船载以入”,有一个没事找事的人用船运去了一头驴。这一句紧紧承接着“黔无驴”三个字而来,交代了寓言中的主要角色驴的来历——原来它是一个外来户。“至则无可用,放之山下”,运到以后,派不上什么用场,就把它放养到山脚下。这两句不仅解释了为什么说运驴的人是一个“好事者”,而且也很巧妙地把这个“好事者”一笔撇开——因为他同后面的情节没有关系——从而为下文集中描写寓言中的主要角色准备了方便条件。随着驴被“放山下”,到了一个具体的地方,寓言中的另一角色虎的出场就很自然了:虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。这一段主要写虎见到驴以后的心理状态。“虎见之,庞然大物也,以为神”,老虎看到这个又高又大的家伙,以为是什么神物。这是虎对驴的最初印象和认识。由于寓言一开头就交代了“黔无驴”,谁也没有见过,因此老虎少见多怪,产生这样的错觉是很自然的。于是,“蔽林间窥之”,它就躲藏到树林里,偷偷地盯着驴子。这里,一个“蔽”字,充分写出了老虎在“以为神”的认识基础上所产生的害怕心理;而一个“窥”字,又说明了作为兽中之王的老虎虽怕但并不甘心、亟想摸清对方底细的心理活动,从而孕育了后面情节的必然发展。“稍出近之”,后来老虎又慢慢走出来向驴靠近些。这是对老虎并不甘心、打算摸底的心理的进一步揭示。“蔽林间窥之,稍出近之”两句,不仅写出了老虎行动的连续和发展——由迅速离开驴子的“蔽”,到立定脚跟的“窥”,再到走出树林、走向驴子的“近”——而且初步地揭示了老虎一心要认识这个“庞然大物”的决心。不过这里的“近”,并不是说同驴已经靠得很近了,只是指略微缩短了一点同驴的距离罢了;因为这时老虎对驴还是“慭慭然莫相知”,小心谨慎,不知道它是个什么怪物。“慭慭然”,谨慎害怕的样子。由于“莫相知”,自然“慭慭然”;而由于“慭慭然”,当然也就只能“稍出近之”了。这里“莫相知”三字,既有承上的作用,说明老虎产生“慭慭然”不安心理和采取“稍出近之”谨慎行动的原因;又有启下的作用,交代了后面情节演进的根据。“他日”,有一天。这是寄全于一的笔法,说明老虎为了改变自己“莫相知”的状况,对驴观察已经不止一天了。由此也可见其决心。然而认识并未取得进展,仍然停留在“以为神”的阶段。所以“驴一鸣”,驴子吼叫一声,“虎大骇,远遁”,老虎大吃一惊,逃得远远的。为什么要“远遁”呢?“以为且噬己也”,因为老虎认为驴子要吃掉自己,所以“甚恐”,非常恐惧。“以为且噬己也”,点明了“甚恐”的实质;而“甚恐”,又为老虎后来识破驴子的真面目得出“不过如此”的结论进行了铺垫。这一节写老虎的心理活动虽然只是一个“怕”字,但时起时伏,非常生动。“虎见之,庞然大物也,以为神”,畏惧之心突然而起;“蔽林间”,可见害怕得还很厉害,纵是兽中之王,也不敢露面;“窥之”,虽害怕得很,但惊魂初定;“稍出近之”,说明畏惧心理已经明显减少,尽管仍然小心翼翼;“驴一鸣,虎大骇,远遁”,“甚恐”,畏惧之心又一下子达到了高潮。而所有这些变化又无不围绕着“以为神”的思想认识。然而老虎“远遁”,会不会一走了之呢?如果这样,情节又将如何发展呢?我们不用担心,因为从虎一开始所表现出来的虽怕驴但并不甘心的心理活动来看,它是不会一走了之的。事实正是这样,虎不但没有逃之夭夭,而且很快就看穿了驴子的假象;不仅逐渐消除了畏驴之心,甚至慢慢产生了吃驴之意:然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。这一节主要写虎对驴认识的深入。“然往来视之,觉无异能者。”然而通过来回观察,觉得驴并没有什么特殊的本领。这是虎对驴“神”的形象怀疑的开始。这里的一个“然”字,非常有力,具有特殊的作用,不仅是语气的转折,而且也是虎由怕驴到逐渐认清驴的本质并最后把驴吃掉的整个情节的转折。“往来”,说明老虎的观察是多么细心和频繁。因而“觉无异能者”,并进而“益习其声”,对驴的吼叫声也逐渐习惯了。心理上的这一变化,必然导致行动上的更加大胆,于是,“又近出前后”,进一步到驴子的身前身后转来转去。注意,这里的“近”,比“稍出近之”的“近”,又进了一步,是逼近的意思,充分反映了老虎“觉无异能者”的心理。那么,既然认为驴子没有什么了不起,又为什么“终不敢搏”,始终不敢扑上去抓取它呢?这是因为老虎对驴的底细尚未彻底摸清的缘故。——虽然“觉无异能者”,但驴子的“无异能”,只不过是自己的主观感觉罢了,实际情况如何,谁又知道!一个“终”字,把老虎慎重对敌、不敢贸然行事的思想揭示得淋漓尽致;而一个“搏”字,又把老虎围绕驴子煞费苦心的全部目的披露无遗,从而为后面的吃驴情节作了伏笔。这一节写虎“觉无异能者”的心理活动,尽管归结为“终不敢搏”,仍有怕的意味,但与开始的怕不仅有着程度上的不同,而且有着性质上的区别:以前的怕,是担心自己被对手吃掉的恐惧;怕,只不过是担心自己不能顺利吃掉对方的顾虑而已。所以,“终不敢搏”,既说明了老虎对驴的认识由“以为神”到“觉无异能者”的巨大进步,同时也说明了它对驴的彻底认识还有待于进一步深入。那么后来,虎是怎样取得了对驴的彻底认识并终于消除了顾虑的呢?稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”这一节写虎对驴认识的最后完成。为了彻底摸清驴的底细,改变自己“终不敢搏”的心理,虎进行了一系列的试探活动。首先,“稍近”,慢慢靠拢驴子。注意,这里的“近”,比“近出前后”的“近”,又进了一步,说明虎已经非常贴近驴子了。“稍近”之后,“益狎”,越来越轻佻起来——这是对驴进行戏弄;进而又“荡倚冲冒”,摇摇它,靠着它,撞击它,甚至扒着它的脊背(“冒”,古代同衣帽的“帽”,覆盖的意思)——这是对驴进行挑逗。这里,我们不仅看到了虎一系列的挑衅性的行动,而且通过它得寸进尺、逐步发展的行动,还可以察知它大胆而谨慎、既藐视对方又重视敌手的思想。由“近出前后”的观察到“稍近”的试探,已经大胆了,但这毕竟只是距离的逼近;见对方没有反应,才进而由“稍近”的试探到“益狎”的戏弄,但这毕竟只是态度上的不恭;见对方仍然没有反应,最后才由态度上的“益狎”到动作上的“荡倚冲冒”。看到虎越来越无理和放肆,“驴不胜怒,蹄之”,驴再也压抑不住愤怒了,就踢了虎。这一下驴在虎的面前终于暴露了自己的全部秘密。所以,“虎因喜”,老虎因而非常高兴。显然,它是在为自己终于摸清了对手的老底——最大能耐不过一“蹄”而已——而在窃窃自喜。然而尽管如此,虎在下最后结论之前,还得要“计之”,在心里掂掇掂掇。掂掇什么呢?是不是对方还有更厉害的招儿没有使出来呢?想了想,不可能;因为自己对它“荡倚冲冒”,已经使它到了“不胜怒”的程度了,盛怒之下,不顾一切,哪里还能保留一手呢?一个“计”字,又一次有力地说明了虎对陌生之敌的格外重视。经过审慎地“计之”以后,才“曰:‘技止此耳"”,说:它的本领也不过这么一点点罢了。到这里,虎已经把驴的本质彻底揭穿了。随着它对驴的认识的最后完成,“终不敢搏”的心理自然也就不复存在了:因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。于是虎大吼一声,腾空扑去,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,心满意足而去。这一小节写驴终于葬身虎腹的下场,尽管情节非常简单,只有“吃驴”两字,但作者写起来并没有简单化。吃驴之前,先写虎“跳踉大”,大发威风,用足令百兽魂飞魄散的一吼一纵震摄住对方,让它乖乖就范;吃驴时,也不是一下子就“尽其肉”,而是先“断其喉”,击其要害,使其毙命,然后大嚼大吃,一啖而光。这样描写,既生动而具体,又说明了慎重对敌的老虎是多么机警和精明。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!这一节正面写作者对这一事件的看法。“噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。”唉!形体庞大好像很有风度和德性,声音洪亮好像很有本事和能耐。这里,言外之意是说,形虽庞而无德,声虽宏而无能,徒有其表,名不副实,这是第一可悲之处。“向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。”当初如果不拿出那么一点可怜的本领,虎虽然凶猛,但因疑虑、畏惧,始终不敢吃掉它。这里,言外之意是说,驴既不知自己无能,更不知敌手强大,轻举妄动,终于落了个被“断喉”“尽肉”的下场,这是第二可悲之处。以上,作者用言外之意的议论指出黔驴的可悲,虽然辛辣但还比较委婉;篇末用感叹指出它的可悲,就直截了当了:“今若是焉,悲夫!”如今是这样,真可悲!显然,“今若是焉”,正是指前面言外之意的两层议论,既包括“类有德”而没有德、“类有能”而没有能的意思,更包括“今出其技”、自取灭亡的意思。所以,作者发出“悲夫”的深沉长叹。
2023-01-01 09:10:291

黔之驴翻译

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:10:349

黔之驴原文及翻译

原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!翻译:黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊!扩展资料关于《黔之驴》主题思想的不同认识柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论。而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训。而从这个故事中概括出来的“黔驴技穷”一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容”。 柳宗元用“黔之驴”比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等寓意:联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治阶级中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:1、老虎角度:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。2、驴子角度:不要依赖他人或外力,必须自身努力,增强自身实力。《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。而《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。
2023-01-01 09:11:021

黔之驴原文及翻译注释

原文  黔无驴,有好事者(1)船载以入(2)。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神(3)。蔽林间窥之(5),稍出近之,慭慭然(4),莫相知。  他日,驴一鸣,虎大骇(6),远遁(7),以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习(9)其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎(10),荡倚冲冒(11),驴不胜(16)怒,蹄(8)之。虎因喜,计之(12)曰:“技止此耳!”因跳踉(13)大?(14),断其喉,尽其肉,乃(15)去(16)。  噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫  词句注释  好事者:喜欢多事的人。  船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。  以为神:把它当作神。  慭慭然:小心谨慎的样子。  蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。  大骇:非常害怕。  远遁:逃到远处。  蹄:名词作动词,用蹄子踢。  习:熟悉。  狎:态度亲近而不庄重。  荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,摇晃。倚,偎依。冲,冲击。冒,顶撞。  计之:盘算这件事。  跳踉:跳跃。  吼叫。  乃:才。  去:离开。  类有德:好象有德行的样子  宏:洪亮,大。  向:当初。这句说,当初如果不使出他的本领的话。  若是:如此。  悲夫:可悲啊!夫:语气词  注:=口+阚  译文  贵州这地方本没有驴,喜欢多事的人用船运了一头驴来,运到之后却没有什么用途,就把它放在山脚下。一只老虎看到它,觉得是个形体高大、强壮的家伙,就把它当作神奇的东西,便隐藏在树林中偷看它。过了一会儿,才渐渐靠近它,小心翼翼的,不知道它究竟是什么东西。  有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,逃得远远的;认为它将会咬自己,非常害怕。可是来来回回地观察它,感到它没有什么特别的本领似的;渐渐听惯了它的`叫声,就又走近它的身前身后,但终究不敢向它进攻。老虎又渐渐靠近驴,进一步戏弄它,碰撞,挨近,冲撞,冒犯它。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此高兴起来,心里盘算着说:“驴的本事不过如此罢了!”于是跳起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开。
2023-01-01 09:11:105

黔之驴的翻译

贵州的驴
2023-01-01 09:11:332

黔之驴翻译

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去
2023-01-01 09:11:468

柳宗元的黔之驴请将“虎因喜,计之曰:技止此耳!”翻译成现代汉语怎么写?

黔之驴柳宗元 〔唐代〕  黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。  他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。  噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!译文黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来一头驴进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,以为它是什么神物,就躲在树林里偷偷看它。渐渐小心的靠近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。  之后的一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,跑的远远地;认为驴要咬自己,非常害怕。但是老虎来来回回地观察它,觉得它并没有什么特别的本领。渐渐地老虎熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不敢它搏斗。老虎渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,轻慢地碰撞、依靠、冲撞、冒犯它。驴非常愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的本领只不过这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。  唉!外形庞大好像很有道行,声音洪亮好像很有本领,当初如果不使出它的那点本领,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今落得像这样的下场,真是可悲啊!
2023-01-01 09:12:161

黔之驴文言文的英语翻译

1. 用英语翻译《黔之驴》原文 原文 黔无驴,有好事者,船载以入;至则无可用,放之山下。 虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬已也,甚恐!然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。 驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。 噫!形之庞也,类有德;声;之宏也,类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取,今若是焉,悲夫! 翻译 黔地这个地方本来没有驴,有一个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。 运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。 于是藏在树林中偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。 一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴将要来咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地熟悉了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴搏击。 慢慢地,老虎又靠近了驴,态度亲近而不庄重,碰碰、靠靠、冲击冒犯它。驴子禁不住恼怒了,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事道:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离开。 2. 求一篇 黔之驴 的英文翻译 There had been no donkey in Guizhou Province originally.However,a meddlesome man sent a donkey to Guizhou by ship.After arriving,the man found the donkey useless to keep and left it at the foot of a mountain.A tiger saw the big monster,considering it as a god.Therefore,it hid in the woods to peer at the donkey.After a while, the tiger walked out,drawing gradually near to the donkey in a very careful manner,but still didn"t know for sure what it was. One day,the donkey heehawed.The tiger was so frightened that it ran away for it thought the donkey was about to bite it.However,after a long period of observation, the tiger didn"t find any sign on the donkey that it had some special skills and soon got used to its bray. So the tiger approached the donkey again, moving forth and back.Then it reached the donkey and took liberties with it,hitting it, rushing into it,and offending it.The donkey was irritated and kicked the tiger. The tiger felt very happy about this,pondering,"its skill is so mediocre."Then the tiger jumped onto the donkey with a loud roar and gnawed its neck.It finally left after it ate out the donkey. 参考资料 3. 黔之驴原文及翻译 《黔之驴》原文:【作者】柳宗元 【朝代】唐 黔无驴,有好事者船载以入。 至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。 稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。 然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。 驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。 今若是焉,悲夫!翻译:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。 老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为驴要咬自己,非常害怕。 但是来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。 渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。 老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它 。 如今落得如此下场,可悲啊! 扩展资料:创作背景 《黔之驴》是柳宗元在“永贞革新”失败后,他因参加这一进步改革而被贬作永州司马时写的《三戒》中的一篇。其创作时间大致在贞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之间。 赏析; 这篇寓言的题目叫“黔之驴”,然而通篇写驴的笔墨却很少,只有“庞然大物”“一鸣”“不胜怒,蹄之”等十多个字;相反,写虎的笔墨却非常之多,从开始的畏驴,到中间的察驴,再到最后的吃驴都写了。既有不断发展的行动的生动描写,更有不断变化的心理的细致刻画。 这样看来文章有文不对题的嫌疑,似乎题目叫“黔之虎”更好。其实这篇寓言的主题是以黔驴的可悲下场,警戒那些“不知推己之本”、毫无自知之明而必将自招祸患的人。 联系作者的政治遭遇,讽刺当时无德无能而官高位显、仗势欺人而外强中干的统治集团中的某些上层人物,指出他们必然覆灭的下场,也就是他的写作动机。这一点,从寓言末尾作者的议论、感叹和《三戒》文前的小序当中都可以得到说明。 显然,要想表现这样的主题思想,关键在于充分揭示黔驴的可悲下场;而黔驴覆灭的可信与否,关键又在于是否能够把虎写活。——这也许就是作者为什么命题为“黔之驴”而着意写虎的原因。 当然,如果把主题理解为对于任何事物,不应被表面现象迷惑,只要弄清其本质,认真对付,就一定能战而胜之,那么寓言自然就“文不对题”而应易之为“黔之虎”了。这样理解,也未尝不可。 但这已是对寓言本意的引申和发挥,不是原作的本来意思。然而,尽管用于驴的笔墨甚少,但是驴的形象依然极其鲜明。 这当然一方面是由于借助虎的形象的有力衬托。因为虎的一切心理和行动都是围绕驴而产生和展开的,所以明写了虎的深谋谙练、谨慎精明,也就暗写了驴的麻木不仁、愚不可及,这样,驴的形象便在不写之中被写出来了。 另一方面,这是由于描写驴的笔墨虽少却精、以寡胜多的缘故。“庞然大物”一语,由于作者没有把它处理成自己笔下的客观描写,而是作为老虎心目中的主观反映,这就很富讽刺意味,不仅明写了驴的外在形体,而且暗示了它的内在无能。 “不胜怒,蹄之”五字,通过对驴的心理和行动的极其简略的交代,就把它在别人暗算面前的麻木和乖乖进入圈套的愚蠢揭示无遗。如果说在虎“荡倚冲冒”的时候,作者只用“蹄之”两字就写出了驴的愚蠢上当;那么,在虎“慭慭然,莫相知”的时候,作者只用“一鸣”两字就似乎写出了驴的虚荣和卖弄了。 因为当时虎对驴并无任何妨害,所以驴让虎“大骇”“远遁”“甚恐”的“一鸣”之举,就是自我炫耀、借以吓人。总之,柳宗元的《黔之驴》这篇寓言,笔法老到,造诣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生动的形象;不仅给人们以思想上的启示和教育,而且给人们以艺术上的享受和满足。 参考资料:百度百科--黔之驴。 4. 谁能帮我把《黔之驴》翻译成英语 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。 驴不胜怒,蹄之。 (上为原文,下为Google翻译的英文,仅供参考) Qian no donkey, Hao Shizhe ship to enter. Can be used not to let the foot of the mountain. See the tiger, the giant also, that God, to see the forest cover. A little out of the past, what is more natural if possible, Mo friend. In the future, donkey Yat Ming, Fu Tai Hai, Yuandun; that macrophages and has also, very afraid. However, depending on the exchange, those who feel the same; benefits of its sound practices, both before and after the last out, afraid to end fighting. Near a little, sex benefits, Chong take down upon. Anger over donkey, on the hoof. 5. 文言文《黔之驴》翻译 原文 黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入。 至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。 稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。 然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。 驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!编辑本段注释 选自《柳河东集》。 黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。 柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳”,世称柳河东。 好(hào)事者:喜欢多事的人。 船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。 以,连词,相当于而。 至:到达。 则:却。 庞然:庞大的样子。 以为:把……当作。 蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。 蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 稍出近之:渐渐出来接近它。稍:渐渐。 近,靠近。 慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。 莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。 大骇:非常害怕。大:非常。 骇,害怕。 远遁:逃到远处。 遁:逃走。远:遥远。 以为且噬己也:认为将要咬自己。 且:将要。 噬:咬。以为:认为。 然往来视之。 然:表转折,然而,但是。 往来:来来往往。 视:观察。 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。异:特别的。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。习:熟悉,习惯。 益:渐渐地。 终不敢搏:最终不敢扑击它。 搏:击,扑。 稍:渐渐。 近:走进,靠近。 益:更加。 狎(xiá ):态度亲近而不庄重。 荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。 荡,碰撞。倚,靠近。 冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯。 驴不胜怒。 不胜:十分非常 胜,能够承担或承受。 蹄:名词活用为动词,用蹄子踢。 因:因此。 计之:盘算这件事。 计:盘算。 之:指驴子生了气只能踢的情况。 技止此耳:技:本领,技能 。 止:只,仅。 此:如此 。 耳:罢了。 因:于是。 跳踉(liáng):跳跃。 阚(hǎn):怒吼。 尽:吃光。 乃:才。 去:离开。编辑本段译文 贵州省这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。 运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。 (过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。 有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。 可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。老虎因此很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。 编辑本段主题思想 柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。 前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论。而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。 另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训。 而从这个故事中概括出来的“黔驴技穷”一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容”。 柳宗元用“黔之驴”比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等。 虎的心理变化过程 惧驴——识驴——食驴 畏惧——好奇——恐惧——怀疑——大喜 以为神——莫相知——以为且噬己也——觉无异能者——终不敢搏——技止此耳(生动描写虎认识驴的经过,推动情节发展。) 编辑本段通假字 1.技止此耳“止”通“只”,只,仅。 编辑本段古今异义 1.稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微。 2.因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为 3.断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往 编辑。 6. 黔之驴文言文翻译 黔这个地方本来没有驴子,有一个喜欢多事的人用船运载(一头驴)进入(黔地),运到之后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当做神。(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。渐渐地出来接近它,小心谨慎,不了解它。 有一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走,认为(驴子)将要把自己吃掉,十分恐惧,但是(老虎)来来往往地观察它,觉得(驴子)没有什么特别的本领似的。(老虎)渐渐地习惯了驴的叫声,又靠近它,出现在它的身前身后,但始终不敢进攻驴子,(老虎)渐渐地靠近驴子,更加随意地戏弄它,碰撞、挨近、冲撞、冒犯它,驴禁不住发怒了,用蹄子踢老虎。老虎于是高兴起来,盘算这件事。心想:“驴的本领不过如此罢了!”于是老虎跳跃过去,大声吼叫,咬断了驴子的喉管,吃完了它的肉,才离开了。 唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊! 注释 1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。 2,好(hào)事者:喜欢多事的人。 3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于以东以西。 4,至:到达。则:却 5,庞然,巨大的样子。 6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,当作。神,神奇的东西。把它当做神。 7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。近,靠近。 9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。 10,莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方有所动作(驴),不是双方互相的样子。 11,大骇:非常害怕。 12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。 13,以为且噬己也。 且:将要。 噬:咬。以为,认为。 14,然往来视之。 然:表转折,然而,但是。 往来:来来往往。 视;观察。 15, 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领;异:特别的。 16,习:同“悉”熟悉。益:逐渐。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。 17,终不敢搏:最终不敢扑击它。 搏:击,扑。 18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。 (2)稍近,益狎。稍:渐渐。近:走进,靠近。 19,益:更加。 20,狎(xiá ):态度亲近而不庄重。 21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯。形容虎对驴轻侮戏弄的样子。 22,驴不胜怒。 不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担或承受 23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。 24,因:于是,就 25,计之:盘算这件事。 之:指驴子生了气只能踢的情况。 26,技止此耳:技:本领,技能 。止:只,仅。 此:如此 。 耳:罢了 27,因:于是。 28,跳踉(liáng):跳跃。 29,㘎(hǎn):同“吼”,怒吼。 30,尽:光。(吃完) 31,乃:才。 32,去:离开 7. 黔之驴翻译 黔之驴(1) 黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。 他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者。益(15)习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18),益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。虎因喜,计之(24)曰:“技止此耳(25)!”因跳踉(26)大(27),断其喉,尽其肉,乃(28)去(29)。 词句注释 2,好事者:喜欢多事的人。 3,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。 4,则:却。 5,庞然:巨大的样子。 6,以为神:把它当做神。 7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。 8,稍出近之:渐渐的接近他。稍:渐渐 9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。 10.莫相知: 不了解它。 11,大骇:非常害怕。 12,远遁:逃到远处。 13,以为且噬己也。 且:要,将要。 噬:咬。 14,然往来视之。 然:然而,但是,却。 往来:来来回回。 视;观察。 15,益:更加。 16,习:熟悉。 17,终不敢搏:最终不敢与驴子搏斗。 搏:搏斗,搏击。 18,近:(1)稍出[1]近之。近: 走进,靠近。 (2)稍近,益狎。近:走进,靠近。 19,益:渐渐,更。 20,狎:态度亲近而不庄重。 21,荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击。冒,冒犯。 22,驴不胜怒。 胜:禁得起,受得住。 23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。 24,计之:代驴子生气只能踢的情况。 25,技止此耳:止:通“只”, 此:这(些) 26,跳踉(liáng):跳跃。 27,(hǎn):同“吼”,怒吼。 28,乃:才。 29,去:离开。 30,以为神:以,认为。为,作为。神,神奇的东西。 译文 黔这个地方没有驴子,有个喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作神,藏在树林里偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,小心谨慎,不知道它是个什么东西。一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,逃到远处,十分恐惧,认为驴子要咬自己。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子没有什么特别的本领。渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴子搏击。老虎态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴子发怒了,用蹄子踢老虎。老虎因此而感到欣喜,盘算此事,心想道:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
2023-01-01 09:12:241

黔之驴的翻译是什么?

一个叫黔的地方的驴子
2023-01-01 09:12:3013

黔之驴翻译

柳宗元 《黔之驴》 原文 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。 驴不胜怒,蹄之。 虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大 ,断其喉,尽其肉,乃去。 译文 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去
2023-01-01 09:13:186