- 瑞瑞爱吃桃
-
绅士说法:Where are you, my love?
甜蜜说法:Where are you, my honey/sweetheart?
老公老婆:Where are you, darling?
俏皮恋人:Where are you, my baby?
最简单,最易听懂:Where are you, my lover?
以上择一即可,语境不同,意思相仿,前面的疑问句跟后面的"爱人”一词的词序可以互相颠倒。
希望楼主喜欢:)
- clou
-
lover 是情人的意思,就是所谓的第三者,一楼不要这么用。
可以翻译成 My sweetheart, where are you?
- 黑桃云
-
where are you ? my darling
意思是,你在哪,我亲爱的。国外对爱人的称呼要么是darling ,要么是dear
- wpBeta
-
lover 是说 那个人喜欢你的 你不喜欢她 不能这么用
- 北境漫步
-
Where"re you,my love?
这个比较确切
而且直接
也不会让人怀疑
- 小教板
-
为什么都要曲解lover这个词呢?这个词就是情人的意思,没什么第三者之类的解释.梁家辉有部电影就是the Lover,讲了一对恋人(虽然他们最后没在一起,但确实是相爱的)
- 再也不做稀饭了
-
Sweetheart 显得比较浮浅,直接用这个:My love.
Where"re you,my love?
- cloudcone
-
My love, where are you?
- 牛云
-
where is my lover?
- FinCloud
-
my lover~where you are now?
- 苏萦
-
where is my love?