barriers / 阅读 / 详情

有趣的童话小故事

2023-08-10 00:55:06
TAG: 故事 童话
共1条回复
大鱼炖火锅

有趣的童话小故事1

  书架上,有一本封面精美的书。书皮像门一样,被推开了。从里面探出两个小小的脑袋,他们向四周看了看,没有人。

  从书里走出两个,只有手指高的,小小的人儿来。他们是童话故事里的小王子和小公主。趁着没人发现,跑出来玩了。

  可爱的小王子,带着一把只有绣花针那么大的宝剑。美丽的小公主,穿着像花瓣一样好看的裙子。

  小王子说:“我想坐飞机了。”他拿出一张书页,折成了一只纸飞机。小公主说:“我喜欢骑纸鹤。”她也拿出一张书页,折成一只小纸鹤。小王子坐着纸飞机,小公主骑着小纸鹤,飞了起来。一直飞到了花园里的池塘边。

  小王子说:“我们坐小船,划到那片莲叶上,去玩钓小鱼吧。”俩人又把书页折成了小纸船,纸船划到那片最大的莲叶旁。小王子和小公主爬上莲叶,一边晒书页,一边准备钓小鱼。

  小王子从书页上,拿来几个字,把字拉直了,做成了钓鱼线。小公主说:“我们就用这个小‘?"号。做鱼钩吧。”可是,拿什么做鱼饵呢?对了!就用那个“虫”字吧。

  一条小鱼游了过来,啊呜!一口把那个“虫”字,给吃掉了。还扯断了一段鱼线。

  小王子和小公主可着急了。小公主说:“少了几个字,故事就看不明白了,书妈妈肯定会生气的。”小王子说:“我们赶紧查一查,少了什么字吧。”原来少了一个“虫”字,一个“花”字,一个“草”字。

  小王子眼珠转了转:“我有办法了。”他摘下一片花瓣,用他小小的宝剑雕刻出一朵花的形状,放在了“花”那个字的位置上。然后又用宝剑割下一小段草叶,放在“草”那个字的位置上。“那个‘虫"字该怎么办呢?”小王子挠挠头。小公主说:“看我的,我也有主意了。”她采来一滴花蜜,放在“虫”字,那个位置上。不一会儿,一只小蚂蚁爬了过来,站在那里吃起蜜来。三个活生生的“字”都补齐了。小王子和小公主高高兴兴地回到书中的城堡去了。

  不知道,那个看这本书的小朋友,发现这三个“字”时,会是怎样的惊奇,和开心。

有趣的童话小故事2

  “啦啦啦,啦啦啦,我就是那个小红帽。”小红帽独自一人走在路上,边哼着歌。小红帽觉得在家里太闷了,散着步出来玩玩,权当休息了。小红帽又唱起歌来了:“啦啦啦,啦啦啦,我就是那个小红帽。”刚唱到一半,就被迎面狼狈逃窜的七个小矮人打断了。

  “让一让。”第三个小矮人说。

  小红帽狐疑的瞅瞅小矮人身后,没发现什么人啊,跑这么快干嘛。

  “报告老三,已经走了。”第五个小矮人搭话。听到这,小矮人们都吁了一口气,一屁股坐了下来。

  小红帽更奇怪了,也跟着坐在地上,问了其中一个小矮人,说:“喂!你们怎么了?怎么一直跑啊?”

  这个嘛,要不要告诉她呢?鬼鬼在心里想。纠结了半天,最终开口道:“我先纠正,我不叫喂,我叫鬼鬼。我们的小木屋被一个自称是巨人的大力士霸占了,刚才还要追着我们大呢。我们可斗不过它,当然就逃出来了。”说罢,鬼鬼还没好气的白了她一眼。

  这个嘛,小红帽着重思考了半天,脑子里蹿出一条妙计。她叫叫鬼鬼,附在耳边说了些什么,鬼鬼立刻拍手叫妙。

  鬼鬼立刻招呼他的同伴,一起浩浩荡荡的走向木屋。

  怎么又回来了?大力士巨人瞅着一群小矮人想。不过,我可不怕他们,我比他们力气大多了。

  “喂!大力士,你给我出来,我们要和你比试力气。”鬼鬼大声宣战。

  哼。大力士冷笑,还跟我斗,必胜无敌!想着,就迈着步子走出去了。

  别看他叫大力士,其实一点也不大,只比小红帽高一点点而已。

  小红帽伸手拿出一个鸡蛋,递给大力士,说:“你把它捏碎就可以。”

  “哈哈!你们就拿这个和我比?”大力士嘲笑道,这个鸡蛋太容易碎了!大力士边说边结果鸡蛋,开始捏。大力士使劲的压,可就是压不动,再压,还是一样。最后,大力士只好把鸡蛋又递给小红帽,还不忘问问:“你能捏碎啊?”

  小红帽猛地点点头:“这很简单啊。”小红帽把鸡蛋使劲朝地上一扔,就破了。

  大力士愣了一会儿,到后来才相信眼前的事实,只得悻悻而回。

  “耶!”小矮人们一起欢呼,然后拉着小红帽:“你今晚在我们家吃吧,我们请客!”

  “好!”小红帽点点头。

  又是一阵欢呼!

有趣的童话小故事3

  每到秋天,H大就有一个卖栗子的大叔。

  大叔长得很…怎么说呢?可爱?对,可爱。他眼睛亮亮的,有人买栗子的时候就笑得眯成一条缝,两条小胡子一抖一抖的,特别可爱。他总是带着一顶有两只耳朵的毛绒帽子,穿着一条棕色的背带裤,虽然胖胖的,可是却很灵活。

  其实有很多其他人也在H大卖栗子,可小桃却只喜欢吃这个大叔卖的栗子。因为他卖的栗子比别人卖的更好吃,也更容易扒开。但是遗憾的是大叔只有秋天才会来,所以小桃只有秋天才能吃到好吃的栗子。

  而这个秋天,大叔比每年来的?晚一点。小桃每次经过大叔常待的路口都会叹一口气。她太想吃栗子了。

  今天小桃又经过了那个路口,原本以为今天大叔也不会来,没想到,远远的竟看见大叔常戴的毛绒帽子。小桃一喜,快步跑过去看,栗子大叔真的来啦。

  小桃高兴的一下子就买了好多栗子。

  “大叔,今年怎么来的这么晚呀?”小桃扒着栗子问。

  “因为…嗯……”大叔挠了挠头,含混不清的回答,“因为家里出了点事情……”

  小桃嘴里嚼着栗子,点了点头,“哦。”

  ?第二天,栗子就吃完了。小桃又跑去买栗子,但是大叔不在。小桃叹了口气,看来今天吃不成了。

  小桃刚要转身离开,就看见大叔提着装栗子的筐子?慢慢的走了过来。

  “大叔今天来晚了哦。”小桃笑道。

  “是呀,”大叔笑,“今天多买点栗子吧,明天我就不来啦。”

  “怎么了,大叔?”小桃问,“家里的事情还没解决吗?”

  “对,我这几天可能都来不了啦。”

  小桃吸了吸鼻子,她想帮帮大叔。于是大叔收摊走的时候,小桃悄悄地跟在了大叔后面。

  大叔提着空栗子筐,走的很快?,不一会就到了学校的后墙。

  学校的后墙外是一片小树林,小树林里总是有很多烦人的小虫子,所以很少有人会去那里。大叔为什么会到这来呢?

  小桃看着大叔灵活的爬上墙头,一下子就跳了下去。?小桃吸了一口气,那墙虽然不高,但底下是一片带刺的灌木丛,直接跳下去难免会受伤。

  她有点担心大叔,便也快速的爬上了墙头?。但是看到墙外的景象,小桃一下子楞在那?。

  只见一只松鼠,正在修理一个坏掉的松鼠窝。它毛茸茸的大尾巴晃来晃去。松鼠一转头发现有人蹲在墙头上?,吓得一下子就躲进了装栗子的筐子里。

  “大…大叔,是你吗……?”?小桃问。

  松鼠伸出脑袋,发现是小桃,于是从筐子里跳了出来,还拍了拍身上的灰。

  “一筐栗子,不要说出去。”?松鼠抖动着它的小胡须。

  小桃笑了?,“两筐,我帮你修好松鼠窝。”

  “……成交!”

有趣的童话小故事4

  这是一个在很久以前发生的故事。

  在巨人王国里有一个幸福的家庭,巨人爸爸、巨人妈妈,还有他们的儿子小巨人。他们快乐地生活在一起。渐渐地,小巨人长大了,有一天,巨人爸爸对他说:“我的儿子,你已经长大了,你应该到外面的世界去看看,你将会学到很多新的知识。”

  于是,小巨人离开了自己的国家,开始了旅行。

  他去的第一个地方是海边。这是多么宽阔的海面啊!碧蓝的大海上正刮着风,掀起层层海浪。

  “这就是大海吗?”小巨人惊奇地对自己说,“可爸爸说过大海是蓝色的,为什么会有这么多白色的泡沫呢?”他觉得很奇怪,于是他吹了一口气,把那些海浪全吹跑了。

  大海恢复了平静,小巨人开心地躺在一块大石头上望着天空。

  “妈妈说过,天空和大海一样是蔚蓝色的,可为什么天空中有那么多白色的棉团呢?”小巨人不理解,于是他对着天空使劲地吹啊,看着那些云朵被吹得荡来荡去,他呵呵地笑了。

  离开了大海,小巨人又去了森林。在这里他见到了许多动物,可是对于他来说,那些动物都那么小,连野猪都小得像蚂蚁一样。小巨人正四下张望,一头大象走了过来。

  “多么可爱的小动物啊!”小巨人高兴坏了,他把大象抱在怀里,捏着它的鼻子荡来荡去,大象被逗得咯咯直笑。

  一只老虎走了过来,没精打采地打着喷嚏。

  “你怎么了?我的朋友。”小巨人关心地问道。

  “我大概是感冒了,总是感觉浑身没有力气。”老虎望着小巨人。

  “这个小动物真可怜。”小巨人同情地想。

  和所有的孩子一样,小巨人也有自己的理想,他一直想当一名医生,可以治好所有人的病。于是他决定,要为老虎看病。

  小巨人找到了一件白大褂,又找来了一根大大的铜管做自己的听诊器。

  “来,我来替你瞧瞧。”小巨人把那根大号的铜管对准了老虎的心脏。“你大概没有生病吧?小家伙,我听到你的心脏跳动的声音像百灵鸟的歌声一样美妙。”小巨人对老虎说。

  “你看我的样子,像是没有病吗?”老虎无精打采地瞧瞧小巨人,无奈地走了。

  小巨人看着老虎的背影,奇怪地耸了耸肩。过了一会儿,他又拉住了一只路过的狮子。“我替你检查一下身体吧!”小巨人对狮子说。他把铜管对准了狮子的心脏。“我怎么听不到你心脏跳动的声音呢?它已经停止了跳动。”小巨人肯定地说。

  “难道我死了?你看我不是好好地活着吗?”狮子觉得小巨人简直是莫名其妙,气愤地走了。

  小巨人很委屈,他明明听不到狮子心脏跳动的声音,于是他又找到了刚才跟他一起玩耍的大象。

  “老兄,让我替你检查一下身体吧!”小巨人说。

  大象觉得很奇怪,但是还是让他把那根大大的铜管放在了自己的胸口。

  “奇怪,你的心脏也没有跳动的声音呢。”小巨人疑惑地对大象说。

  “我的心脏怎么会没有跳动呢?是你的铜管出了问题,大概是被什么东西堵住了,所以你听不到任何声音。”聪明的大象想到了原因。

  小巨人总算是找到了原因,于是他扔掉了铜管,再也不为别人看病了。过了些日子,他的牙疼了起来,起初还没有注意,到了后来越来越疼,他只好去找真正的医生为他看病。

  医生认真地为他检查,终于找到了他牙疼的原因,原来小巨人的牙缝里有一个洞。

  “一个洞?许多人的牙齿都有洞,可别人为什么不疼,我却疼得这么厉害呢?”小巨人不相信。

  医生不再理会小巨人,她拿出了手术钳,仔细地检查起来。“这是什么东西?一戳还软软的?”医生暗自奇怪,于是她一使劲,那东西竟然叫了起来,一只河马哎哟哎哟地被医生夹了出来。

  “河马?”小巨人吓了一跳。“你是怎么跑进来的?”他捂着腮帮子埋怨着河马。

有趣的童话小故事5

  今天,是小恐龙飞飞第一天上学的日子,它背着书包高高兴兴的上学去了。可是来到学校,同学们却有些害怕它,因为它体型很大,还长着两只大大的翅膀。没有人和小恐龙飞飞玩儿,小恐龙飞飞很孤单。这就样过了些日子,一天,教室里突然着了火,大家发现的时候已经晚了,它们被大火包围在了教室里,出不去。小恐龙飞飞说:快!大家快爬到我的背上来,我带大家出去吧!于是大家全部都趴在了小恐龙飞飞的背上,它展翅一飞,就飞出了教室里。大家安全了,没有一个人受伤,大家都感激的对小恐龙飞飞说:谢谢你!要不是你,我们就都被烧死了!

  经过那一件事情之后,大家都喜欢小恐龙飞飞了,都愿意和它做朋友,小恐龙飞飞别提多高兴啦!

有趣的童话小故事6

  太阳公公爱写信,他总是不停地写呀写。

  清晨,小露珠们收到了太阳公公的信,她们眨一眨顽皮的小眼睛躲藏到自己五彩缤纷的屋子里去读。

  小树们收到太阳公公的信,兴奋地笑出了声,“沙沙沙”他们摇动着身上的叶子,笑呵呵地望着太阳公公。

  花儿们收到太阳公公的信,一脸的笑容写在脸上,顽皮的小蜜蜂看到了,大声地读着太阳公公的信,花儿们高兴地扭动着腰枝,随风舞蹈。

  太阳公公写呀写,他给每个小动物写了一封信。小白兔读着太阳公公的信,长耳朵竖的更直了;小公鸡读着太阳公公的信,高声唱起来;最兴的是小鼹鼠,它也收到了太阳公公的信,这让他非常地感动。他想,太阳公公也认识我呀,可我一直躲藏在地下,老是怕他看到我。

  几乎每一个小动物都收到了太阳公公的信,只有小狐狸还没有收到。

  小狐狸躲在木头房子里想,太阳公公是不会给我写信的,因为他知道我做了好多好多的坏事。我偷过鸡妈妈刚生的蛋,我砸坏过青蛙的小帆船,我设陷阱伤害过梅花鹿,我咬伤过小白兔……唉,我做了太多太多的坏事.

  虽然这样想,但是小狐狸还是希望有一天能收到太阳公公的信。他等呀等,盼呀盼,一天天过去了,小狐狸始终没有收到太阳公公的信。终于有一天,小狐狸病倒了,昏睡中的小狐狸分明看到太阳公公在向他微笑。

  听说小狐狸病了,小动物们都来看望:鸡妈妈来了,她带来小狐狸最爱吃的葡萄;梅花鹿来了,她捧着一束美丽的鲜花;小白兔来了,她送了一张平时小狐狸最爱听的唱片……顽皮的小猴子也来了,他手里拿着一封信。

  小猴子拿着信,爬到小狐狸的耳边说:“小狐狸,你快点好起来吧,是我错了,太阳公也给你写了信,是我悄悄地把它藏到了树杈上,我想看到你着急的样子,没想到你真的病了,对不起。”

  小狐狸听到小猴子的话,一下子从床上跳起来,他兴奋地喊道:“啊,我也收到太阳公公的信了!我一定要做个好孩子!”

  小狐狸的病好了,小动物们高兴地欢呼起来。

  5.有趣的童话小故事精选

  从前,有个会魔法的巫婆。

  她是个心肠挺好的巫婆,常常会给孩子们变一些有趣的东西,孩子们都喜欢她,叫她巫婆奶奶。

  这一天,巫婆奶奶骑着她的那把大扫帚,从外面飞回来,她在院子里歇着。

  巫婆奶奶很喜欢她的扫帚,这扫帚虽然和普通的扫帚一模一样,可是它有灵性,只要巫婆奶奶一念咒语,扫帚就能飞起来,载着她飞到远处去。

  巫婆奶奶是个很快活的老奶奶,尽管飞了一天了,她一点儿也不觉得累,相反,她感到自己还有很多劲儿没使完。她像个孩子一样,在院子里玩起扔扫帚游戏。

  她把扫帚扔得高高的,然后再接住它。

  她一次比一次扔得高,每次接住扫帚时,她都哈哈大笑。

  这次,她憋足劲儿,把扫帚扔得更高。

  突然,天边刮起一阵风,把巫婆奶奶的扫帚吹走了,巫婆奶奶着急地追出门去。

  扫帚落进远处一个小院子里。

  巫婆奶奶赶快追过去敲门。

  开门的是一位有着白胡子的老爷爷,巫婆奶奶来不及说话就冲进院里。一看,她呆住了――院子里横七竖八地放着整整一百把扫帚,一百把一模一样的扫帚。

  原来,白胡子老爷爷是专门为大伙儿扎扫帚的.。

  巫婆奶奶找了半天,她找不出她自己的那把扫帚。

  她把每一把扫帚看了又看,摸了又摸,哪一把是自己的呢?每一把扫帚都像,又都不像。

  巫婆奶奶着急得哭了起来,巫婆怎么能丢失自己的扫帚呢?白胡子老爷爷也没办法,他也没法从一百把扫帚中,找出巫婆奶奶的那一把,这太难了。

  很多看热闹的人围了过来。

  大伙儿七嘴八舌地为老奶奶出了许多主意,可是没有一个是管用的。

  这时,有很多孩子知道了这件事,也都关心地围了过来。

  大人们板着脸,粗声粗气地吆喝着:“小孩子别往跟前凑,没你们的事,真讨厌!”

  有一个胖男孩和一个瘦女孩,还是使劲儿挤,挤到巫婆奶奶跟前,他们说:“巫婆奶奶,我们有一个办法!”

  “什么办法?”巫婆奶奶倒是很想听听孩子们的主意,她说,“你们说吧,我听着呢。”

  胖男孩说:“你念一念咒语不就得了,您的扫帚是有灵性的,它一听到咒语就会飞起来,可别的扫帚不会。”

  “是的,这办法准能行!”瘦女孩也自信地说。

  巫婆奶奶一听可乐了,她拍拍自己的脑袋说:“瞧我呀,老糊涂了,这么简单的办法,我怎么没想出来呢?”

  巫婆奶奶一念咒语,她的那把可爱的扫帚,就从一百把扫帚中飞了出来。

  巫婆奶奶骑着她的扫帚在院子上空飞了一圈,她降落在孩子们的身边说:“你们要什么报答?说吧,我会满足你们的!”

  瘦女孩从自己的小辫子上解下一个蝴蝶结,系在巫婆奶奶的大竹扫帚上,说:“我们不要什么报答。有了这个蝴蝶结,您以后不用念咒语也能认出自己的漂亮扫帚了。”

  “谢谢,”巫婆奶奶说,“孩子们是又聪明又好心的。”

  “我想要一个报答!”那个胖男孩羞答答地说。

  “说吧,不管什么,我都会满足你的!”巫婆奶奶说。

  “请大人们以后和我们说话礼貌一些,别粗声粗气的,请他们也时常听听我们的主意!”小胖男孩一说完,所有的小孩们都鼓起了掌。

  “这好办!”巫婆奶奶说完就念起了咒语。

  据说,从此以后,这里的大人们对孩子们说话时都是和颜悦色的,他们再也不会粗暴地对待孩子们。而且,每当他们碰到什么难题,决定什么重大事情时,也从不忘记听听孩子们的意见。

有趣的童话小故事7

  许多动物听说老师有本领,纷纷让孩子去学习。老师说:学东西要坚持下去,不坚持什么也学不会。

  猴妈妈早早地给小猴报了名。她对小猴说:上课要认真听,知道吗? 小猴说:知道了!他来到学校,看到小兔学写作文,也跟着学。学写作文真难啊!要看书,读卡片,背书,写好词好句。小猴摇摇头说:好难呀,不学了!

  他看到小鸟学吹喇叭,也跟着学。学吹喇叭真苦呀!要使劲地吹,嘴巴都吹疼了。小猴撅着嘴说:不学了!

  他看到小羊学跑步,也跟着学。学跑步真累呀!每天都要早起跑步,一跑步就满头大汗,脚都跑肿了!小猴说:我不学跑步了!

  结果小兔,小鸟,小羊在才艺比赛中都得了第一名。小猴呢?在旁边后悔地看着,因为他怕苦怕累,什么也没有学会。

  智救小松鼠

  有一天,天气很晴朗,云朵一片一片的像棉花糖似的,太阳对我们眯眯笑,小松鼠妈妈看着天气这么好,就赶快出来洗衣服。

  松鼠妈妈提着脸盆来到了小河边,它用力地搓衣服,哪知道小松鼠也跟着来了,它在树上跳来跳去,一不小心脚下一滑,扑通一声,掉到水里去了,它一边挣扎一边喊:救命啊!救命啊!松鼠妈妈看见了,急得像热锅上的蚂蚁,因为小松鼠的声音太大声了,所以很多小动物听见了,也都赶来了。

  小山羊拿来了车轮,小兔子拿来了篮子,小狗拿来了皮球,小鸭拿来了绳子,小鸡拿来了木板,大家争先恐后地跑到小河边,小山羊将车轮抛向小松鼠,可是车轮抛得太远了,小松鼠没接住,小鸭子连忙把绳子甩过去,再叫大家用力地拉,最后就把小松鼠救上岸了,小松鼠向大家说谢谢,最后就跟妈妈回家了。

有趣的童话小故事8

  花仙子有一座百花园,百花园里遍地奇花,芳香四溢,惹得蜂蝶翩翩起舞。

  兰花、牡丹花、杜鹃花、蝴蝶花、栀子花等等多得数不清的花,这会儿正沐浴着阳光,享受着微风的轻抚。她们五颜六色,精神饱满地盛开着。远远望去,真是美极了。

  这时,花仙子来了,大家热情地跟她打招呼。百合花拉住花仙子的胳膊,撒着娇说:“花仙子,花仙子,你觉得我今天漂亮吗?”花仙子“咯咯”笑了,轻轻摸了摸她的额头,说:“你这个小可爱哪天不漂亮呀?”“那我呢?”“我呢?”花儿们听到花仙子夸百合花漂亮,吃醋啦,都不甘落后地问起来。花仙子赶紧说:“宝贝们,你们都很漂亮!”

  “花仙子,你骗人,有株花就不漂亮!”菊花在一旁嘟着嘴说。花仙子疑惑地问她谁不漂亮,她指了指角落里的一株花。只见那株花耷拉着脑袋,身上只有几朵小小的花,一副无精打采的样子。“她真的不漂亮!”“对,很难看!”“花仙子,这么丑的花,怎么能跟我们住在一起呢?还是把她送走吧!”……花儿们七嘴八舌地说个不停。

  花仙子清了清嗓子,故意大声问道:“你们想知道我把她种在这里的原因吗?”花儿们异口同声地说:“想!”花仙子神秘地说:“这是个秘密,晚上才能告诉你们!想知道答案的话,你们就不准欺负她!”花仙子说完就飞走了。

  夜晚很快就来临了,花儿们热闹地玩了一天,都累了,一个个困倦地打着哈欠。要不是等着听花仙子的秘密,她们早睡觉了。这时,一股清香传来,冲散了她们的睡意。“哇,好香啊!这是谁散发出的香味呢?”月季花由衷地发出赞叹。

  原来是那株躲在角落里的花!只见她默默地绽放出朵朵晶莹剔透的白色小花儿,在月光的映衬下,像穿着一件洁白亮丽的晚礼服,显得楚楚动人。一群飞蛾寻着香气赶来,围着她上下翻飞。花儿们都看呆了!

  花儿们还没回过神来,花仙子已经悄悄降临,她说:“现在,你们知道我把她种在这里的原因了吧?她叫夜来香,白天只开很少的花,香气很淡,所以大家都以为她不漂亮。其实她有个最与众不同的地方――花瓣上有气孔,一旦空气的湿度增大,她的气孔就会张大,这样,花儿就开得多,开得漂亮,散发的香气也浓郁。夜晚和阴雨天的时候,没有太阳照晒,空气比较湿润,所以她在这个时候开出的花最美、最香!宝贝们,你们懂了吗?以后在没弄清楚一件事情之前,可千万别再轻易下结论了哦!”

  听了花仙子的话,花儿们重重地点了点头,随后跟夜来香亲切地聊起来。从此,百花园比以前更美丽了……

有趣的童话小故事9

  爱旅行的毛驴阿灰,走进一片山谷,他立即被这幽静的景色迷住了。

  山谷的一边是树林和草地,山谷的另一边是一条清澈的小溪。在一片很开阔的山谷坡地上,有一片白杨树林。

  毛驴很爱这片坡地,他在这儿选了一幢小小的房子,独自住在这里。他还在门前的树林和小溪边上,开辟了一条小路,小路一直通往山谷外面。

  “没有比这更美丽的地方了!”毛驴自豪地说。他曾经游历过很多地方,有理由这么说。

  每天太阳一早升起,毛驴就走出家门,欣赏山谷里的美丽景色,倾听着鸟儿的歌唱和小溪的淙淙流淌。

  傍晚,毛驴独自走在通往山谷外的小路,心中有说不出的欢畅。

  一天清晨,毛驴忽然觉得,这么美丽的山谷,不应该由自己独享。他想,一定会有更多的人喜欢上这里的。毛驴很愿意和一些热爱大自然的朋友,分享这儿的景色。

  “怎样让人们发现这里呢?”毛驴问自己,“这片美丽的景色隐藏得很巧妙呢!”

  就在第二天早上,毛驴扛着小铁铲,来到山谷外的森林草地上,他沿着自己开辟的小路,种下一片又一片花草。他把每一片花草都种成箭头状的,那箭头一个连一个指向山谷,指向他居住的地方。

  不久,同样爱旅行的刺猬、豪猪、小熊经过这里时,他们看见这里有紫云英花组成的紫色箭头,太阳花组成的金色箭头,还有矢车菊组成的蓝色箭头……这一片片闪耀着鲜艳色彩的箭头指向同一个方向。他们沿着这一个个箭头,一直走进山谷,看到了毛驴造在山坡上的一幢并不太大,却是非常美丽的小楼。

  这些爱旅行的朋友,都成了与毛驴共享美景的好邻居。山坡上开始出现一幢又一幢的彩色小房子。

  如今,原先空无一人的山坡上,出现了一个小村落,人们把这儿叫作箭头村――

  毛驴和他的朋友们的箭头村。

相关推荐

四大名著英文名 四大名著英文名是什么

中国四大名著的英文名分别是《Water Margin》水浒传、《Romance of the Three KingdomsThe Three Kingdoms Era》三国演义、《The Journey to the West》西游记、《A Dream of Red Mansions》红楼梦。 1、Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songjiang Uprising in the late Northern Song Dynasty as the main background and type of heroic legend. Authors or editors are generally regarded as Shi Naian. Most of the existing publications are signed by one or both of them, Shi Naian and Luo Guanzhong. 《水浒传》,中国四大名著之一,是一部以北宋末年宋江起义为主要故事背景、类型上属于英雄传奇的章回体长篇小说。作者或编者一般被认为是施耐庵,现存刊本署名大多有施耐庵、罗贯中两人中的一人,或两人皆有。 2、The Romance of the Three Kingdoms is one of the four famous classical works in China. It is the first full-length historical Romance novel in China. Its full name is The Romance of the Three Kingdoms (also known as the Romance of the Three Kingdoms). The author is Luo Guanzhong, a famous novelist in the late Yuan Dynasty and the early Ming Dynasty. 《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说,全名为《三国志通俗演义》(又称《三国志演义》),作者是元末明初的著名小说家罗贯中。 3、Journey to the West is the first Romantic chapter novel about gods and demons in ancient China. There are 100 copies of Journey to the West in the existing Ming Publications without the authors signature. Wu Yuxuan, a scholar of the Qing Dynasty, first proposed that the author of Journey to the West was Wu Chengen of the Ming Dynasty. 《西游记》是中国古代第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说。现存明刊百回本《西游记》均无作者署名。清代学者吴玉搢等首先提出《西游记》作者是明代吴承恩。 4、A Dream of Red Mansions, a Chinese ancient chapter novel, also known as Stone Records, has been listed as the first of the four classical works in China. It is generally believed to be written by Cao Xueqin, a writer of the Qing Dynasty. 《红楼梦》,中国古代章回体长篇小说,又名《石头记》等,被列为中国古典四大名著之首,一般认为是清代作家曹雪芹所著。
2023-08-07 01:34:181

四大名著 英文单词

四大名著: 《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)
2023-08-07 01:34:311

中国四大名著的英文名字各是什么

JourneytotheWest(西游记)ADreamofRedMansion(红楼梦)TheWaterMargin(水浒传)RomanceoftheThreeKingdoms(三国演义)
2023-08-07 01:34:512

四大名著分别用英语怎么说

四大名著分别的英文翻译_百度翻译四大名著分别Four great books 《西游记》Pilgrimage to the West;(Journey to the West) 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margin
2023-08-07 01:35:021

我国四大名著的书名翻译成英文应该分别是什么?

《红楼梦》,Story of Red Mansion《水浒》,All Men Are Brothers《西游记》Monkey/The Monkey King/Journey To The West 版本很多,呵呵《三国演义》,Romance of Three Kingdoms
2023-08-07 01:35:113

什么时候,谁把四大名著翻译成英文?

《三国演义》 Three Kindoms 英译本作者:罗慕士,美国汉学家 罗慕士所译的《三国演义》英译本进行评述。作者指出该译本具有以下优点:依据语境,活译词汇,译出个性,再现形象,重视语体,展现风格 ,别具一番特色。是最好的一个英译本。 《西游记》 A Journey to The West 译作作者:(英)詹纳尔(Jenner,W.J.F.) 一、英译本 《西游记》最早的英译本,为蒂莫西·理查德(Timothy Richard)所译,书名《圣僧天国之行》,书的内封题:“一部伟大的中国讽喻史诗”。这是根据题为邱长春作《西游证道书》本翻译的,前七回为全译文,第八回至一百回为选译文。此书1913年由上海基督教文学会出版(363页),另有1940年版本。 海伦·M·海斯(Helen M Hayes)翻译的英译本《西游记》,书名《佛教徒的天路历程:西游记》。此书为一百回选译本,1930年由伦敦约翰J.默里出版社及纽约E.P.达顿出版社分别出版(105页), 列入《东方知识丛书》。 阿瑟·韦理译为《猴》的《西游记》之英译本,1942年由纽约艾伦与昂温出版公司出版,1943年由纽约约翰戴公司再版(306页)。 这是根据上海亚东图书馆1927年排印本选译的,选译的内容为原书的第一至第十五回、第十八至十九回、第二十二回、第三十七至三十九回、第四十四至第四十九回、第九十八至一百回,共三十回,书前并译有胡适关于《西游记》的考证文章。韦理的译文能传达原文的风格,在西方被公认为是高水平的,所以这一译本曾印刷多次。译者在为此译本所作的序言中说:“《西游记》是一部长篇神话小说,我的选译文大幅度缩减了它的长度,省略了原著插进的许多诗词,这些诗词是十分难译的。书中主角‘猴"是无可匹敌的,它是荒诞与美的结合,猴所打乱的天宫世界,实际是反映着人间封建官僚的统治,这一点,在中国是一种公认的看法。” 韦理还有一种为儿童阅读的英文选译本,书名《猴子历险记》,一九四四年由纽约约翰戴公司出版(一四三页)。书中附有库尔特·威斯(Kurt Wiese)所作插图。 陈智诚与陈智龙(Chan Christina and Chan Plato )合译的《西游记》的英文选译本,书名《魔猴》,一九四四年由纽约惠特尔西豪斯出版社及麦克罗——希尔出版社分别出版(50页),附有插图。 北京外文出版社1958年翻译出版一种《西游记》的英文选译单行本,书名《火焰山》。 乔治·瑟内尔(Ceorge Theiner)根据《西游记》捷克文选译本转译的英译本,书名《猴王》,1964年在伦敦出版。 余国藩翻译的英文全译本《西游记》共分四卷,1977年由芝加哥大学出版社分别在芝加哥与伦敦同时出版第一卷,现已全部出齐。第一卷书内有译者序、注释和汉英专有名词对照表。余国藩教授在这个译本的序言中,对《西游记》的英、法、俄等译本均有所评述,并特别推崇韦理的译文,称赞韦理的才华及其成就,但也为韦理未能将《西游记》全部译出表示惋惜。余国藩认为,《西游记》是中国传统小说中的精品之一,包含着对儒、释、道三教严肃的讽喻,要把原文全部忠实地译出是十分艰巨的任务。因而他在译本序言中又说:“我很幸运,自从我来到芝加哥后就得以向内森·斯科特(Nathan Scott)老师及许多同事请教,如果没有老师、同仁和芝加哥大学的帮助,或者我缺乏勇气,要完成如此重大的翻译任务是不可能的。”余国藩的这个《西游记》英文全译本,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,如:伦敦出版的《东方与非洲研究学院学报》曾载波拉德(D.E.Pollard)的评论文章, 美国安阿博出版的《亚洲研究杂志》曾载王靖宇(Wang,John C.Y.)的评论文章。 詹纳尔(W.J.F.Jenner)翻译的《大闹天宫——猴王历险记》,1977年由北京外文出版社出版,一册,附有李士伋所作插图。这是根据电影动画片《大闹天宫》脚本译出的。詹纳尔还翻译了人民文学出版社新整理本《西游记》全文,由外文出版社于1980年出版。 《水浒传》 Outlaw of The Marshes 英文版通常将《水浒传》翻译成 Water Margin 或 Outlaws of the Marsh 在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。 迄今为止《水浒传》被认为比较好的英文版本,应该是中国籍的美国犹太裔学者沙博理先生(Sidney Shapiro)在文革期间受命译的一百回版的"Outlaws of the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。法语版则将其直译为Au bord de l"eau。 ========================================= 《红楼梦》 A Dream of The Red Mansions 名字有: 1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记) 4.dream of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,还是觉得,这样翻译实际上是翻译错了,斗胆说出来,供大家研究、讨论。我觉得,《红楼梦》里所说的“红楼”并不是“红色公寓(Red Mansion)”的意思,正如“青楼”不是指“青色的楼”,而是指“妓院”一样。这里,“红楼”是指“女儿楼”,或者叫“闺房”,是女孩出嫁之前居住的地方。如果把“红楼”翻译成为“Red Mansion”就完全没有这种“女儿楼”的意思了。但如果仅仅是这个“女儿楼” 的意思,那还比较好翻译,因为在西方,也有女孩出嫁之前居住的“闺房”,如“boudoir”的意思就是“闺房,女人的卧室或化妆室、起居室”。但如果把《红楼梦》翻译为“The dream of Boudoir”仍然是不妥的,因为西方的“闺房”与中国的“闺房”是完全不同的。西方的“闺房”仅仅是女子出嫁之前居住的地方,仅仅是女人的卧室。但中国的“闺房”却有着更为深刻的文化内涵。中国住在“闺房”里的千金小姐是“大门不出,二门不迈”的,实际上,是处在一种自我封闭,或者说,是处在一种被软禁的状态。越是高官贵族的千金小姐,越是处于一种严密的监视和控制之下,处于一种封闭的状态之中,除自己家里人外,不能与任何男性说话或来往。这在西方简直是不可思议的。在西方的封建社会里,女孩出嫁前比中国女孩自由多了,她们可以不受任何限制地与男性来往。西方的封建社会,远不如中国的封建社会那样封建。所以,西方的“闺房”没有中国“闺房”里那种封闭的含义。如果把《红楼梦》翻译成“The Dream of Boudoir”仍然不能准确地表达出中国所特有的文化内涵。 其实,归根到底,梦是人做的,不是房子做的,所以,不如索性译为“The Dream of the Girls”。女孩的梦,东西方都有,也都差不多。未婚女子对爱情的憧憬和追求,东西方也都差不多。《红楼梦》实际上写的不是贾宝玉的梦,而是金陵十二钗的梦,更准确地说,是“The Dream of the 12 Girls”。我觉得,这样翻译也许比“The Dream of Red Mansion”更准确一些。 或者,干脆回避开,索性就叫《石头记》吧。“The Story of the Stone”就不会有任何争议了。
2023-08-07 01:35:181

四大名著的英文都怎么写呢?

《三国演义》----《theromanceofthethreekindoms》《水浒传》----《thestorybythewatermargin》《红楼梦》----《thedreamoftheredchamber》《西游记》----《journeytothewest》
2023-08-07 01:35:282

中国四大名著英文简介

1、英语简介: Journey to the West is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literatures.It is written in 16th century Ming dynasty.It tells a story about a Buddhist monk and his three students who are animals but with human characteristic.They travel west to India to find Buddhist scriptures. The monk,called XuanZang or Tangsheng,is an idealist,who is as weak as a kitten and just sets there helplessly for rescue when he gets into trouble.But he is really kind and great,trying to dispel the darkness and ignorance in people"s heart.The monkey named Wukong is born from a stone and he owns extraordinary powers and amazing intelligence that he uses to overcome demons and monsters.The pig is Bajie.He loves beauty and delicacy and he always makes a mess and generates a lot of humor in the process.The loach is called ShaSeng and he is very modest and diligent; he takes care of the monk and colleagues. 2、中文翻译: 《西游记》是中国四大古典小说之一。它写于 16 世纪的明朝。它讲述了一个和尚和他的三个学生的故事,他们是动物,但有人类的特点。他们向西旅行到印度去寻找佛经。 唐僧是一个理想主义者,他身体虚弱得像一只小猫,遇到麻烦就无助地站在那里等待救援。但是他真的很善良很伟大,试图驱散人们心中的黑暗和无知。这只名叫悟空的猴子是石头生的,他拥有超凡的力量和惊人的智慧,用来战胜妖魔鬼怪。猪是八戒。他喜欢美丽和精致,他总是弄得一团糟,在这个过程中产生了很多幽默。泥鳅叫沙僧,他非常谦虚和勤奋,照顾和尚和同伴。
2023-08-07 01:35:461

四大名著的英文翻译

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins其实每一个都有很多个翻译,在德文等其他语言里面,西游记甚至会被翻译成为 猴子和猪的故事,有些翻译特别有西方特色
2023-08-07 01:36:071

谁知道 欧洲四大名著的英文名??

莎士比亚,哈姆雷特, Hamlet, the prince of Danmark荷马,荷马史诗, Iliad and Odyssey但丁,神曲, Divine Comedy歌德,浮士德,Faust
2023-08-07 01:36:162

中国古代四大名著的英文名怎么翻译?

Dreams of the Red Mansion 红楼梦 Romance of the Three Kingdoms 三国演义 Water Margin 水浒传 Pilgrimage to the West(Journey to the West)西游记
2023-08-07 01:36:242

中国四大名著的英文译名是什么

三国-Romance of the three kindoms红楼梦-A dream of red mansions水浒传-One hundred and eight men西游记-Journey to the west
2023-08-07 01:36:345

我国四大名著的英文译名

A Dream of Red Mansions/Chamber《红楼梦》 Out laws of the Marsh《水浒传》 The Romance of the Three King doms《三国演义》 Journey to the West/Monkey/The Monkey King 《西游记》
2023-08-07 01:36:502

关于四大名著英译版本的介绍,英文的

我找到一篇文章,讲的是四大名著在美国的状况,我觉得很有代表性,你可以读一读。以下是文中的一段: 中国的四大名著在美国书市上还属“象牙塔尖”类的作品,一般美国书店里很少见到它们的踪影,似乎正在兴起的“汉语热”和“中国热”尚未上升到中国古典文学这一层面。走进一般的美国书店,看到最多的中国书籍当推《道德经》、《孙子兵法》、风水和烹饪类读物,以及同“文革”有关的小说和资料性图书。 前不久,记者来到华盛顿著名的史密桑尼博物院所设的书店,找遍中国文学书架,只看到一套美国企鹅出版社出版的英文版《红楼梦》(该版本采用《石头记》作书名)。书店职员告诉我,根据电脑记录,书店以前曾进过《三国演义》,《水浒传》和《西游记》,但是不知为何书卖完后就没有再续。由于只有为数很少的专业书店有英译本中国四大名著出售,一些读者只能从网上订购。 在四大名著当中,发行量最大的是美国作家赛珍珠当年翻译的《水浒传》,英译书名是《四海之内皆兄弟》。1938年,赛珍珠在诺贝尔奖授奖仪式上所致答谢辞便是以《中国小说》为题。她说:中国的古典小说与“世界任何国家的小说一样,有着不可抗拒的魅力”,“一个真正受过良好教育的人,应该知道《红楼梦》、《三国演义》这样的经典之作”。《四海之内皆兄弟》登上美国当时的畅销图书榜,但译本中还是有不少错误。比如书名翻译就受到过鲁迅的批评。对一百零八将的绰号,也往往望文生义,比如将花和尚鲁智深译为“Priest Hwa”(花牧师),将母夜叉孙二娘译为“Night Ogre”(夜间的怪物)。 相比之下,功夫了得且又有幽默感的美猴王对普通美国人更有吸引力,很多美国人都知道《西游记》的故事。英译本为《猴》,其他译本有《猴王》、《猴子历险记》、《猴子取经记》、《侠与猪》、《神魔历险记》等。可惜的是,《西游记》翻译成英文后,很多深藏的典故和寓意便流失掉了,令著作失色大半。由杰纳尔翻译,中国外文出版社出版的《西游记》在各译本中颇受欢迎,但一些美国读者反映,该书的印刷质量和装订工艺似乎还有待提高。 至于位居四大名著之首的《红楼梦》,美国的高中和大学世界历史课本都会提到,说它是中国最伟大的小说之一。这些教科书往往会通过介绍《红楼梦》来描述大清王朝走向衰落的过程。《红楼梦》在美国被有的书评家称为是中国的《罗密欧与朱丽叶》。一般来说,美国人对宗族观念较不重视,而《红楼梦》中错综复杂的家庭成员关系和众多人物名字,让美国读者一头雾水。 对美国的青少年电子游戏迷来说,《三国演义》不算很陌生。数年前,有一部名叫《王朝勇士II》的电游在美国青少年中风靡一时。《王朝勇士II》是根据《三国演义》的故事情节改编的。人名和地名都来自原著,控制盘上还有“武术”的汉语拼音按键,只是语言和音乐都已“全盘西化”。但《王朝勇士II》还是引领了不少美国青少年去原著中“寻根”。家住纽约的青年瑞查康就是这样“按图索骥”找到《三国演义》,并被原著所深深吸引。他对记者说,自己从书中真正了解到什么是忠诚、英雄主义和军事谋略,并从历史的视角理解中国人“合久必分,分久必合”的道理。由莫斯·罗伯茨翻译、中国外文出版社出版的《三国演义》(英文直译为《三个王国》)在各个版本中较受欢迎,另一个译本的书名则翻译为《三国浪漫史》。 你要是有兴趣可以看一下原文。参考资料:希望能对你有帮助啊! ······································ 说行天下 是非常不错的小说网站大全,值得拥有。
2023-08-07 01:37:001

谁翻译了四大名著成英语??

你说的是中国的四大名著?《三国演义》 Three Kindoms 英译本作者:罗慕士,美国汉学家 《西游记》 A Journey to The West 译作作者:(英)詹纳尔(Jenner,W.J.F.) 《水浒传》 Outlaw of The Marshes 英文版通常将《水浒传》翻译成 Water Margin 或 Outlaws of the Marsh 在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。 迄今为止《水浒传》被认为比较好的英文版本,应该是中国籍的美国犹太裔学者沙博理先生(Sidney Shapiro)在文革期间受命译的一百回版的"Outlaws of the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。法语版则将其直译为Au bord de l"eau。 《红楼梦》 Stone Story现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。
2023-08-07 01:37:201

作为四大名著之一的《三国演义》,它的英文名字是什么?

没错,意思就是:三个国家的传奇.够勉强的!
2023-08-07 01:37:308

four great classics是什么电视剧?

这是四大名著的英文翻译,四大名著为《红楼梦》《西游记》《水浒传》《三国演义》
2023-08-07 01:38:031

翻译英文中国的四大名著是指三国演义,水浒传,西游记和红楼梦四部著名小说,他们创作的时间均处于

China"s four great classics refer to the romance of the Three Kingdoms, the water margin, the journey to the West and the four famous novels of the dream of Red Mansions.
2023-08-07 01:38:131

三国演义英文怎么说

三国演义英文怎么说?我也不会回答你,你去上百度查一下
2023-08-07 01:38:2413

四大名著的英语单词是什么?

  四大名著  [名] four famous novels;《红楼梦》:1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》:1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》:Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)
2023-08-07 01:39:001

四大名著的英文名是什么?

《三国演义》romanceofthethreekingdoms《水浒传》outlawsofthemarsh《红楼梦》adreamofredmansionsorthestoryofstone《西游记》ajourneytothewest.
2023-08-07 01:39:297

四大名著的英文名称是什么?

  四大名著  [名] four famous novels;《红楼梦》:1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》:1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》:Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)
2023-08-07 01:39:571

中国四大名著的英文翻译都是什么啊

Water Margin/Tale of Water Margin/The Lakeside Tales/Outlaws of the Marsh ——水浒传。 Pilgrimage to the West/Journey to the West ——西游记。 A Dream of Red Mansions/Dream of Red Chamber/The Story of the Stone ——红楼梦。 Romance of the Three Kingdoms/The Three Kingdoms——三国演义。
2023-08-07 01:40:272

四大名著的英文翻译?

问题一:四大名著的英文翻译是什么 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Ma定sions (The Story of the Stone) 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins 问题二:四大名著分别用英语怎么说 四大名著分别的英文翻译_百度翻译 四大名著分别 Four great books 《西游记》Pilgrimage to the West;(Journey to the West) 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margin 问题三:中国四大名著的英文名及英文简介 《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》 《水浒传》----《The Story by the Water Margin》 《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》 《西游记》----《Journey to the West》 中国四大名著英文简介2009-06-07 Chinese Literature - Novels and fiction Hongloumeng 红楼梦The Dream of the Red Chamber Also called The story of the Stone (Shitouji 石头记), this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹 (d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 贾宝玉 and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉. With a loving detail describing the life of the two cousins in a huge noble mansion, between gardens and palaces, the red thread is the triangular love between Baoyu, Daiyu and a second girl cousin called Xue Baochai 薛宝钗 that is of more plumper character than the ever sick Daiyu. Switchi郸g between their life, the divine world and dreams, Baoyu bees deranged after the disappearance of a stone (the origin of the second title) he had in his mouth when he was born. Not knowing, his love Daiyu died, he is tricked to marrying Baochai. Being aware of being tricked, Baoyu leaves the world of the red dust and be......>> 问题四:中国四大名著用英语怎么说 红楼梦 A Dream in Red Mansions ------------- 西游记 Story of a Journey to the West ----------------- 三国演义 The Romance of the Three Kingdoms -------------- 水浒传[shuǐ hǔ zhuàn] All Men Are Brothers, 问题五:中国四大名著的英文译名 应该这样翻译 《红楼梦》Red Mansion Dreams,即红楼之梦 《西游记》Journey To the West,即西游之旅 《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国 《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途 这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。
2023-08-07 01:42:171

中国古典四大名著英文名是什么?

《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)
2023-08-07 01:42:381

中国四大名著英文翻译是什么?

四大名著: 《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王) 还有其他的: 1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》 2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》 3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译作,也有节译的。 4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》。 5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇) 6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口) 8、《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事) 9、《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事) 10、《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事) 11、《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界) 12、《本草纲目》Outline of Herb Medicine(贺伯固医学概要)奇怪! 13、《史记》 Records of the Historian(历史学家的纪录) 14. 《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜)
2023-08-07 01:42:481

中国四大名著的英文译名分别是什么?

《红楼梦》RedMansionDreams,即红楼之梦《西游记》JourneyTotheWest,即西游之旅《三国演义》ThreeKingdoms,即三个王国《水浒传》OutlawsoftheMarshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途
2023-08-07 01:43:082

我国四大名著的英文翻译是?

四大名著: 《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)记得采纳啊
2023-08-07 01:43:181

中国四大名著的英文名分别是什么呀?

《三国演义》RomanceoftheThreeKingdoms《红楼梦》ADreamofRedMansions《西游记》JourneytotheWest《水浒传》Onehundredandeightmen
2023-08-07 01:43:282

中国四大名著的英文译名

应该这样翻译《红楼梦》Red Mansion Dreams,即红楼之梦《西游记》Journey To the West,即西游之旅《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。
2023-08-07 01:43:371

中国四大名著的英文怎么写?

第一次回答可获2分,答案被采纳可获得悬赏分和额外20分奖励。《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王) 还有其他的: 1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》 2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》 3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译作,也有节译的。 4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》。 5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇) 6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口) 8、《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事) 9、《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事) 10、《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事) 11、《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界) 12、《本草纲目》Outline of Herb Medicine(贺伯固医学概要)奇怪! 13、《史记》 Records of the Historian(历史学家的纪录) 14. 《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜)
2023-08-07 01:43:451

四大名著的英文书名有哪些?

《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)
2023-08-07 01:43:521

中国四大名著的英文译名?谢谢

楼上的不错哦!!!!
2023-08-07 01:44:035

四大名著的英文介绍70词

9、 江畔独步寻花 杜甫
2023-08-07 01:44:212

有谁知道中国四大名著的英文翻译以及外国名著的英文名字

vanity fair 名利场pride and prejudice傲慢与偏见sense and sensibility理智与情感emma爱玛david copperfield大卫。科波菲尔great expectation远大前程olivet twist 雾都孤儿jane eyre简爱
2023-08-07 01:44:321

你听说过中国的四大名著吗?用英文怎么翻译

水浒传《The Outlaws of the Mash》红楼梦《Red Masions》西游记《The Monkey King》三国演义《Romance of Three Kingdoms》
2023-08-07 01:44:513

请问 四大名著的英文名与作者各是什么

西游记:为明代小说家吴承恩所著三国演义:作者是元末明初的著名小说家罗贯中水浒传:作者是元末明初小说家施耐庵红楼梦:是清代作家曹雪芹所著,被列为四大名著之首
2023-08-07 01:45:003

谁有四大名著的翻译版(英文)

哇塞!!那你得向中国文献中心要了!这个可是超级庞大的工程!关键是英文的四大名著还有那种味道吗
2023-08-07 01:45:322

关于四大名著的英文作文80词,初二

ourney to the West is a Chinese classic fantastic novel. It mainly describes a long journey to the Western Heaven to fetch the Buddhist sutras. The main characters of this novel are a monk, named Xuanzang, and his four disciples, named Sun Wukong, Zhu Bajie, Sha Wujing and Yulong Santaizi. Throughout the journey, the four brave disciples have to protect their master from various monsters and calamities. After encountering eighty-one disasters, they finally reaches their destination. The most definitive version of this novel was written by Wu Chengen in his old age and published in 1592.
2023-08-07 01:45:421

用英文翻译“四大名著之首” 要地道

The first four classic
2023-08-07 01:45:563

中国四大名著,你最喜欢哪一部的英文怎么说

Four Chinese classics, Which one do you like best?
2023-08-07 01:46:182

世界四大名著介绍

西游记 水浒传 红楼梦 三国演义
2023-08-07 01:46:283

帮忙弄个四大名著的英文广告

Hongloumen is very good!Look at!
2023-08-07 01:46:373

四大名著之一的《水浒传》在国外都有哪些译名?

介绍和翻译《水浒》最早、而译本最多的,首推日本。从交流的文学典籍中得到的可靠情报中可以看出,到目前为止,日本国已有二十几种翻译文本。如果你同一些日本国民一接触,就知道日本人民对《水浒》中的108条好汉的事迹,如数家珍。熟悉的程度就象熟悉他们民族的英雄人物一样。据日本报纸报道,早在1776年期间,就有一位日本山村教师花了9年的时间,用钢笔抄写完了《水浒全传》这本书。 在西欧国家,最早翻译中国这部名著的是法国汉学家巴赞。他用的题目为《水浒传摘译》,当时发表在巴黎1850年第57期《亚洲杂志》上,就引起法国人民的广泛注意。一年之后,在整个欧洲引起轰动。 1883年,大兴文艺复新运动的意大利,在米兰出版了《佛牙记》。这本书的译者是意大利著名翻译家安德拉斯。在这本书中,安德拉斯截取了《水浒》中关于鲁智深的故事来编译成书,并标明《佛牙记》是“水浒的故事”。 1904年,德国出版了一本名叫《鲁达上山始末记》的书,译者是客尔因,内容和《佛牙记》差不多,大概是从意大利的译本转译过去的。从整本书来看,当时他们可能对《水浒》感兴趣的只是鲁智深的故事,因此,欧洲国家翻译最早的版本只是鲁智深的故事。没有想到,这个“花和尚”竟是我国最先“走”向欧洲文坛的小说人物之一。 到了1927年,德国柏林出版了西方最早的70回全书译本,名叫《强盗与士兵》,译者是爱因斯坦(不是科学家爱因斯坦)。在这个译本里,主人公被换上了武松。但是这个武松,与我们中国人民所认识的武松却大不相同。因为译者完全不懂中文。为了好翻译好《水浒传》这本书,他花巨款请了一位中国留学生,给他讲故事,接连讲了三个月。而这些故事又是上百段的零碎故事,爱因斯坦便以为原书没有统一的结构,于是就大胆地进行了“创作”。他把别人的一些言行,都放在武松身上。结果书中的武松,便变成了一个莫名其妙的人物。例如,他把李逵的言行放在武松身上,于是戴宗施法捉弄的不是李逵而是武松!甚至还写到武松朗诵白居易的诗句呢。如果你有幸读到这本书的话,就会笑掉你的大牙。 在德文的一些节译本里,关于杨雄和潘巧云的故事,译名是《圣洁的寺院》;关于武大郎和潘金莲的故事,译名是《卖炊饼武大郎的不忠实妇人的故事》;而智取生辰纲,有的译名竟是《强盗们设计的圈套》或《黄泥岗的袭击》。 《强盗与士兵》一书法文译本为《中国的勇士们》,英译本为《沼泽地》,而节译本则名为《花和尚鲁智深的故事》或《一个中国巨人历险记》。关于林冲的英译本,书名是《一个英雄的故事》。 所有这些,都不能算是《水浒》在西欧的全译本。译得最好的要数1933年年美国出版的《四海之内皆兄弟》(《All Men Are Brothers》),译者是1938年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家布克夫人。布克夫人自幼随父来到中国,跟中国教师读中文经书,精通中国文字,熟悉中国社会,她还取了个中国名字,叫赛珍珠。她根据金圣叹七十回本翻译的《水浒》,准确、生动、忠于原著,连鲁迅先生在给友人的信中都赞誉:“近看布克夫人翻译的水浒,确实不错。”可见其译本之成功。稍后,在苏联也出现了翻译得较好的全译本。 前不久,《水浒传》译本在叙利亚同读者见面。这是第一次译成阿拉伯文字,并在阿拉伯国家出版发行的中国古典小说。 目前,我国与外国合作出版的第一部古典名著英文版《水浒传》也已问世。它由沙博理翻译,并获得全国书籍装帧整体设计奖。
2023-08-07 01:46:461

求有声鬼故事下载

直接搜张震
2023-08-07 01:46:555

西班牙语基础学习资料

http://hi.baidu.com/yyba521/blog/item/b5f6b4099e35fc276a60fb27.html这是我最近收藏的一些关于学习西班牙语的学习资料,希望对大家学习西班牙语有很大的用处,推荐大家在学习资料的同时和在线学习网一起学习,那样你的效果相信会更好。西班牙语学习区:西班牙语入门(16)  西班牙语听说(55) 西班牙语语法(16)  西班牙语词汇(13)  西班牙语阅读(25)  西班牙语综合(42)  西班牙语考试(0)西班牙语在线学习网西班牙语学习小窍门西语常用口语:交际西班牙语常用短句—英中西语对照西语学习技巧西班牙语基本句子结构西班牙语基本句型西班牙语发音快速入门比英语简单--西班牙语语音并不难西班牙语发音从零开始学西语-语音篇之字母表西班牙语发音西班牙语语音详解学汉语的人用的入门级汉西字典2西班牙语简介西班牙语学习心得自学西班牙语经验杂谈自学西班牙语杂谈(强力推荐)如何正确学好西班牙语如何更好的学习西班牙语西班牙语初学者必读语言大师揭秘:学外语的十条珍贵经验西班牙语学习心得西班牙语学习方法讨论自学西班牙语经验杂谈初学西班牙语必读教你炼成翻译界“职业杀手”如何发R这个音?紧急情况下的常用语西班牙语动词概述西班牙语发音日常西班牙语一百句西班牙语的起源(简单西语)西班牙语日常用语小结六百基本网络词汇表西班牙语书写规则西班牙语日期的表示学汉语的人用的入门级汉西字典西班牙语大男子主义的明证在线学西班牙语、西班牙语在线学习 应有尽有~~强哪~~相信有你需要的。
2023-08-07 01:47:311

什么是“有声书”???

有声书是一种个人或多人依据文稿,并借著不同的声音表情,和录音格式所录制的作品,常见的有声书格式有录音带、CD、数位档(例如MP3)。有声书一词约在1980年代出现,意谓著这是一本用声音来表达内容的书。 有声书主要是由有声书出版社或盲人图书社团出版。一本有有声是依靠讲者的声音而存在,讲者是听者和文稿的媒介,讲者的声音具有吸引听者、使听者著迷的本质。有声书的内容可以是朗读、广播剧、或是专题报导来呈现。
2023-08-07 01:48:001

孩子听书和看书有哪些区别?听书和看书,哪个效果会更好?

有区别,孩子的感官能力,想象能力是完全不一样的,效果比较好的是听书,因为这样的话可以提高孩子的感官能力。
2023-08-07 01:48:186

听书软件那个好?

我用的懒人听书,感觉挺好,
2023-08-07 01:50:052

听书的软件有哪些

Eotu浏览器,是一款用自己指定的语言显示、朗读全球各种语言网页内容的手机浏览器。
2023-08-07 01:50:328