barriers / 阅读 / 详情

新视野大学英语第三册Unit8课后翻译答案(第3版)

2023-07-31 14:43:53
共1条回复
tt白

新视野大学英语第三册Unit8课后翻译答案(第3版)

  导语:《新视野大学英语》同步提供每级教材的试题库与测试工具、提供试题选择和增删功能,下面我分享新视野大学英语第三册Unit8课后翻译答案(第3版),欢迎参考!

DELIBERATE

  新视野大学英语(第3版)第三册Unit8答案【Section A】

  Vocabulary

  III.

  1. mount 2. resembles 3. implication 4. prohibits 5. deliberate

  6. debate 7. classified 8. guidelines 9. split 10. generated

  Exercises on Web course only:

  11. categories 12. breed 13. commission 14. draft 15. confusion

  IV.

  1. within reach 2. fall into 3. in terms of 4. get around

  5. regardless of 6. referred to 7. What if 8. in the first place

  9. concerned about 10. identical to

  Exercises on Web course only:

  11. in the wake of 12. comparable to 13. puzzling over

  V.

  1. K 2. E 3. M 4. O 5. F 6. H 7. N

  8. A 9. I 10. B

  Collocation

  VI.

  1. duties 2. emotions 3. interests 4. experience

  5. responsibility 6. love 7. characteristics 8. memories

  9. information 10. belief

  WordBuilding

  VII.

  1. transposition 2. transatlantic 3. transmigrants 4. transformed

  5. transnational 6. transoceanic 7. transshipped 8. transported

  VIII.

  1. nonexistent 2. non-stop 3. non-art 4. non-college

  5. non-productive 6. non-profit 7. non-fiction 8. non-violent

  Sentence Structure

  IX.

  1. What if I say no

  2. What if they donu2019t know

  3. What if we canu2019t finish it on time

  4. What if this happens to us someday

  5. What if he has lied to us

  X.

  1. The Bosnian peace talks are continuing in Geneva today with the new proposals at the top of the agenda.

  2. All of Southern Africa is suffering from a severe drought with Mozambique and Zimbabwe among the worse-hit countries.

  3. The Europe Summit in Paris is drawing to an end with the US in danger of being completely isolated.

  4. With the King in prison, the chief commander came to power and ruled the country.

  5. With stability itself under threat, the reforms deserve all the support they can get.

  Translation

  XI.

  1. It sounds like a good idea, but what if itu2019s a trick?

  2. Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.

  3. He complained that they should not have got involved in it in the first place.

  4. For Maryu2019s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.

  5. In theory itu2019s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.

  6. He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.

  XII.

  1. 你说你不会把时间浪费在约会上,但如果遇到吸引你的男子,你会怎么办呢?

  2. 为了帮助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社团、非政府机构、政府和国际组织之间要建立密切的合作关系。

  3. 上周,该国际传出消息说,他们正密切关注该地区的情况。

  4. 在导致数百人死亡的"污染事件发生之后,政府开始起草环境保护指导方针。

  5. 正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。

  6. 在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行非致使非致命器官的移植。

  Cloze

  XIII.

  1. A 2. B 3. D 4. B 5. C 6. A 7. C 8. C

  9. A 10. C 11. C 12. B 13. B 14. C 15. A

  15. B 17. D 18. A 19. D 20. B

  新视野大学英语(第3版)第三册Unit8答案【Section B】

  Reading Skills

  I.

  1. The title is actually a question. By using a question as a title, the writer tries to attract the readersu2019 attention. Obviously, itu2019s about the possibility or legality of human cloning. The writer will give us a thorough analysis as to who might take advantage of human cloning.

  2. The language is formal and serious. Besides, it is emotional. The evidence for this is the repeated employment of rhetorical questions.

  3. Altogether, there are seven questions, including the one in the title. Of the seven, four are rhetorical questions. They appear respectively at the end of Paragraph 2, Paragraph 3, Paragraph 4, and at the beginning of Paragraph 6.

  4. Rhetorical questions are mainly intended to stir up the readersu2019 emotions, to put them off guard, making them ready to accept the writeru2019s opinion. Rhetorically, this is called emotional appeal. By using rhetorical questions four times, the writer of this text is appealing to the readers to accept the idea “Donu2019t just say no to human cloning”. With all the above in view, we can see that the text is persuasive.

  Comprehension of the Text

  II.

  1. F 2. F 3. T 4. T 5. T 6. F 7. T 8. T

  Vocabulary

  III.

  1. resigned 2. consent 3. governing 4. refusal 5. disposed

  6. artificial 7. desirable 8. reproduce 9. violated 10. radical

  Exercises on Web course only:

  11. probable 12. reflection 13. resume 14. panic 15. opposition

  IV.

  1. She came up with a new idea for increasing sales.

  2. It makes sense to buy the most up-to-date version.

  3. If the day turns out to be wet, we may have to change our plans.

  4. Upon reflection, she decided to accept his offer.

  5. For the sake of a successful exhibition we should try our best to collect more famous paintings.

  6. We reserved two tickets in the name of Brown.

  7. We had to resign ourselves to taking a loss on the sale.

  8. Economic and social inequalities can never be viewed as positive and constructive forces.

  9. If he did move to Beijing, heu2019d stand a chance of getting a job.

  10. These policemen are frightened at the prospect that they face a population which has the most advanced automatic arms at its disposal.

;

相关推荐

deliberate是什么意思

deliberate[英][du026au02c8lu026abu0259ru0259t][美][du026au02c8lu026abu0259ru026at]adj.故意的;蓄意的;深思熟虑的;慎重的;vt.权衡;vi.熟虑;商讨;第三人称单数:deliberates过去分词:deliberated现在进行时:deliberating过去式:deliberated例句:Isthatdeliberateorincidental?这么做是蓄意还是无心的呢?
2023-07-31 10:30:101

deliberate是什么意思

deliberate 英 [du026a"lu026ab(u0259)ru0259t] 美 [du026a"lu026abu0259ru0259t] 全球发音 跟读 口语练习adj. 故意的;深思熟虑的;从容的vt. 仔细考虑;商议
2023-07-31 10:30:402

deliberate什么意思 什么用法

deliberate 英[du026au02c8lu026abu0259ru0259t]美[du026au02c8lu026abu0259ru026at]adj. 深思熟虑的; 故意的; 蓄意的; 慎重的;vt. 权衡;vi. 熟虑; 商讨;[网络] 有意的; 深思熟虑; 故意;[例句]A deliberate attempt to destabilise the defence经过深思熟虑的破坏该防御的尝试[其他] 第三人称单数:deliberates 现在分词:deliberating 过去式:deliberated 过去分词:deliberated 形近词: deriberite
2023-07-31 10:30:492

故意的英文怎样说?

一、单词读音英式音标 /u026anu02c8tu025bnu0283(u0259)n(u0259)li/,美式音标 /u026anu02c8tu025bnu0283nu0259li/二、单词释义故意是一个副词,表示有意识地做某事,常常是有意愿地造成某个结果或情况。三、词形变化名词 intentional动词 intend副词 intentionally名词意外的形式 intentionality形容词 intentional四、词语搭配do sth intentionally:故意做某事intentionally misleading:有意误导act intentionally:故意行事intentionally hurtful words:故意伤人的话intentionally ignore:有意忽略五、用法故意是个副词,用于表达有意识地做某件事情。六、词义辨析purposely:两个词语都意味着行为是有意识的。但是,故意特别强调了行为意图产生的结果,而不是原因。deliberately:这个词强调考虑了不同的行为选择,然后选择了当前行为;故意则强调对行为意图的考虑。intentionally:这个词最强调行为者是有意识地考虑,并故意行动。willfully:这个词特别指行为违反了普遍认同的社会规范或道德标准。premeditated:这个词强调行为者是在事先考虑之后,再做这个行为。七、双语例句He intentionally ignored my question.(他故意忽略了我的问题。)The news report intentionally misleads the public.(这个新闻报道有意误导大众。)She said those intentionally hurtful words to hurt my feelings.(她说了那些有意伤人的话来伤害我的感情。)He deliberately chose to take the day off.(他有意选择休假这一天。)The judge found him guilty of premeditated murder.(法官判他有预谋地杀人罪名成立。)
2023-07-31 10:31:333

思考的英文怎么写?

你好,英文为think
2023-07-31 10:32:002

踏实地的英文,踏实地的翻译,怎么用英语翻译踏实地

一般(正式的)翻译都是unpretentious或unostentatious。 但个人认为稍不符合原意。 踏实的含义是:非常实际,一点都不浮躁。即不做某种炫耀。 起始有双重含义: ① 态度上是认真的,不是为了秀,目的明确。② 行为上是很实际的, 很小心谨慎。上面的unpretentious,unostentatious都着重了不炫耀,但对②的含义不够。 有另外两个词更符合“踏实”:a) premeditated = Characterized by deliberate purpose, previous consideration, and some degree of planningb) deliberate = carefullyweighedorconsidered; leisurelyandsteadyinmovement oraction;slowandeven;unhurried.都表示有目的性的思考, 然后制定计划并实施。 deliberate的程度强于premeditated, 后者常被译成“预谋”, 其实英语很多词是中性的,premeditated在思想和行动上平衡的最好; deliberate更强调是深思熟虑。
2023-07-31 10:32:171

contemplate deliberate 的区别?

contemplate是(苦思,冥思,深思:重在think deeply)deliberate是(反复思考,重在在做决定前think carefully)
2023-07-31 10:32:291

同义词辨析:deliberate和intentional,source和resource

deliberate [adj] 1. intended or planned =intentional 2. deliberate speech thought or movement is slow and careful [v] to think about something very carefully @ intentional [adj] done deliberately and usually intended to cause harm 不同在于有意造成伤害 # @# source 为源头的意思,有河流源头,问题的起因,(东西的)来源。 @ resource 为资源,广义上有用的均是resource,钱,黄金,技术,土地,矿物等等。
2023-07-31 10:32:381

深思熟虑英语

“深思熟虑”在英文中通常用“deliberate”来表达。下面是一些关于“深思熟虑”的英文句子:Before making any important decisions, it"s important to take the time to deliberate and consider all of your options.(在做出重要决策之前,花时间深思熟虑,考虑所有的选择是非常重要的。)这个句子强调了在做出重要决策前需要深思熟虑的重要性。The company"s deliberate approach to product development has resulted in high-quality and innovative products.(该公司对产品开发的深思熟虑的方法导致了高质量和创新的产品。)这个句子描述了一种深思熟虑的方法可以带来高质量和创新的产品。The author"s deliberate use of metaphor and imagery creates a powerful and memorable reading experience.(作者深思熟虑地使用隐喻和意象创造出了一个强有力而难忘的阅读体验。)这个句子描述了一个作家通过深思熟虑使用文学修辞手法来创造出强烈的阅读体验。
2023-07-31 10:32:451

故意的 用英语怎么说

onpurpose
2023-07-31 10:33:076

预谋的英文缩写怎么写

预谋可以说:premeditatedeliberate : an deliberate actionplan in advance
2023-07-31 10:33:361

有一个英语单词是 仔细考虑,再三斟酌的意思,是一个单词和deliberate很像

reflect 也有考虑的意思
2023-07-31 10:33:542

初中英语词汇:初中英语常用同义词辨析(94)

《初中英语常用同义词辨析(94)》由英语我整理,更多请访问:https://www.liuxue86.com/english/。本内容整理时间为05月26日,如有任何问题请联系我们。 摘要: think, deliberate, meditate, muse, reason, reflect, speculate 这些动词均有 思考、判断、思索 之意。 think : 一般用词,指开动脑筋形成看法或得出结论的脑力活动。不着重结论是否正确,见解是否有用。 deliber 2011中考英语考前错题 中考即将来临,我特别为大家整理了考前易错题,希望对大家有所帮助,22套错题本各种……[详细] 中考填报 考生会犯四点“常规错误” “十六个字”玩转中考 | 中考前40天如何有效复习 三段四步法写作技巧 | 考前50天快速提高写作能力 如何准备中考阅读题 | 2011中考完形填空选项构成 think, deliberate, meditate, muse, reason, reflect, speculate 这些动词均有“思考、判断、思索”之意。 think : 一般用词,指开动脑筋形成看法或得出结论的脑力活动。不着重结论是否正确,见解是否有用。 deliberate : 指缓慢、按部就班地作仔细而认真的思考或判断。 meditate : 语气较强,指认真地长时间集中精力进行思考。 muse : 通常指漫无目的地猜想。 reason : 指根据资料、证据或事实进行推断,作出结论或判断的逻辑思维活动。 reflect : 指回想或回顾,侧重认真而冷静地反复地思考某个问题,尤指对已发生事情的思索。 speculate : 指推论过程,隐含在证据不足的基础上作出推测或设想。 threaten, menace 这两个动词均有“威胁、恐吓”之意。 threaten : 侧重扬言要对不服从者给予惩罚,有时指某种情况所预示的恶兆。 menace : 系正式用词,着重以脸色或某种意志给以威胁,而不用语言明白表示出来。 though, although, as 这些连词均可表示“虽然,尽管”之意。 though和although在意义上几乎毫无区别,但文体上后者是较正式用词,语气比though强。此外,在习惯用法上这两个词仍有以下一些差异:1.though可引出倒装语序的让步状语从句,although 则不能。2.though可与even连用,although则不能;在as though结构中,只用though,不能用although。3.though可以置于从句末,而although则不能。4.引出省略句时,通常用though。 as : 引出让步状语从句只用于倒装语序结构中,语气强于上述两个连词。 throw, cast, fling, heave, hurl, pitch, toss 这些动词均有“抛、投、掷”之意。 throw : 普通用词,使用广泛,仅指用力抛掷,不涉及动作方式或感情色彩。 cast常可与throw互换,指迅速扔出一个重量较轻的物体。 fling : 指用力投掷,或因感情激动而粗暴地或漫无目的地扔东西。 heave : 指把重物举起后扔出。 hurl : 通常指用力投掷,动作迅猛,所投掷的距离也较远。 pitch : 指随意地、轻轻地掷或扔,侧重方向性和有明确的目标。 toss : 指无什么目的地、轻轻地、随意地掷或扔,所扔掷的东西一般都比较轻。 tip, slope, tilt 这些动词均含“倾斜”之意。 tip : 指向一边倾斜或向上翻转、失去平衡或完全翻转过来。 slope : 指向上或向下渐渐倾斜的表面,多用于山、屋顶等缓缓倾斜。 tilt : 指有意识地或长时间地使物体处于倾斜状态。 title, name 这两个名词均有“名称”之意。 title : 指书名、剧目或其他文艺创作作品 名称,也指附在姓名前的职称或头衔。 name : 最普通用词,指人、动物或事物的姓名、名称或名字,也指在特定情况下给予人或事物的特殊名称以体现其内在特点。 tolerantj, merciful 这两个形容词均含“宽容的”之意。 tolerantj : 指不固执己见,能够宽容或谅解他人的开明态度。 merciful : 指同情或怜悯。 too, very 这两个副词均可表示“大,很”之意。 too : 指超过了承受能力或程度,即程度加到了不适当的地步。 very : 用于加强程度,可修饰褒义词和贬义词。 total, sum, whole 这些名词均有“总数、全体”之意。 total : 指总量之大,强调每一构成 部分或成分均被计算在内。 sum : 指两个或更多的数目相加的总和。 whole : 着重其中没有部分或成分被忽略不计。 touch, inspire, move 这些动词均有“感动,打动”之意。 touch : 主要用于表示怜悯或同情等场合,侧重感动。 inspire : 指激起勇气和信心,侧重鼓励,有时含“启发灵感”之意。 move与touch可换用,但语气强一些,运用范围广些。 课程名称 课时 课程价格 视频解读 在线选课 暑期班初一英语目标人大附四中班 10 1670 暑期班初一英语2000词汇速记班(上) 10 1670 暑期班初中二年级英语语法精讲班 10 1670 暑期班初中二年级英语尖子班 10 1670 暑期班初中三年级英语尖子班 10 1670 咨询电话: 010-82618899 《初中英语常用同义词辨析(94)》由英语我整理,更多请访问:https://www.liuxue86.com/english/
2023-07-31 10:34:021

踏实用英语怎么说

be steadfast in one"s work / steady / down-to-earth / pragmatic
2023-07-31 10:34:274

我是故意的 英语翻译

i am on purpose.
2023-07-31 10:35:016

问一个英语问题

B故意隐藏的
2023-07-31 10:35:415

盘算的意思是什么?

问题一:盘算的意思是什么? 反复推敲,考虑 ,筹划谋算; 问题二:盘算的意思。 计划打算 问题三:盘算的意思是什么? pán suàn ㄆㄢㄙㄨㄢ 盘算(算) 【zdic 典】 ◎ 盘算 pánsuàn [deliberate;calculate] 对事情的过程或结果进行仔细而从容的考虑 问题四:盘算是什么意思? 考虑计划规划。 问题五:盘算是什么意思 pán suàn ㄆㄢㄙㄨㄢ 盘算(算) 【zdic 典】 ◎ 盘算 pánsuàn [deliberate;calculate] 对事情的过程或结果进行仔细而从容的考虑 问题六:盘算的算什么意思 是计算的意思。 算盘 [suàn pán] 基本释义 1.中国使用的一种计算用具,一木框中嵌有细杆,杆上串有算盘珠,算盘珠可沿细杆上下拨动,通过用手拨动算盘珠来完成算术运算 2.比喻计划,打算 问题七:盘算的解释 【盘算】 解释: ◎ 盘算 pánsuàn [deliberate;calculate] 对事情的过程或结果进行仔细而从容的考虑 盘算怎么处理经费 引证注解: -------------------------- 筹划谋算。《红楼梦》第三六回:“那 玉 一心裁夺盘算,痴痴的回至 怡红院 中。”《老残游记》第十九回:“却说 老残 当日受了 白公 之托,下午回寓,盘算如何办法。” 洪深 《香稻米》第一幕:“风色是不大好!照我的盘算,愈快脱手愈好。” 问题八:盘算的意思。 计划打算 问题九:盘算的意思是什么? pán suàn ㄆㄢㄙㄨㄢ 盘算(算) 【zdic 典】 ◎ 盘算 pánsuàn [deliberate;calculate] 对事情的过程或结果进行仔细而从容的考虑 问题十:盘算的意思是什么? 反复推敲,考虑 ,筹划谋算;
2023-07-31 10:36:341

求一个英语单词

deliberate
2023-07-31 10:36:456

deliberate是什么意思

deliberate英 [du026au02c8lu026abu0259ru0259t] 美 [du026au02c8lu026abu0259ru026at] adj.深思熟虑的; 故意的; 蓄意的; 慎重的vt.权衡vi.熟虑; 商讨1It has a deliberate policy to introduce world art to Britain. 它在政策上有意识地将世界艺术介绍给英国。2His movements were gentle and deliberate. 他举止文雅而从容。
2023-07-31 10:37:291

deliberate是什么意思

deliberate [英]du026au02c8lu026abu0259ru0259t[美]du026au02c8lu026abu0259ru026atadj. 故意的;蓄意的;深思熟虑的;慎重的vt. 权衡vi. 熟虑;商讨[例句]Is that deliberate or incidental?这么做是蓄意还是无心的呢?
2023-07-31 10:37:371

de1iberate什么意思

deliberateadj.故意的; 蓄意的; 深思熟虑的; 慎重的双语例句1. He got sent off for deliberate handball in the 32nd minute. 他在第32分钟时因故意手球犯规被罚下场。来自柯林斯例句2. The Deputy Commander has condemned this weekend"s protest as deliberate provocation. 副指挥官谴责本周末的抗议活动是蓄意挑衅。来自柯林斯例句3. It"s not clear whether the incident was an accident or deliberate. 还不清楚这起事件是意外还是蓄意所为。如有疑问,请追问!
2023-07-31 10:37:441

2016职称英语词汇D开头:deliberate的中文意思

副词 1.故意的,蓄意的 2.慎重的,深思熟虑的 3.不慌不忙的,从容不迫的 v. [I,T] 1.仔细考虑 2.研讨,商讨 词形变化:副词:deliberately;名词:deliberateness;时态:deliberated,deliberating,deliberates。 同义词:calculated,measured;careful,measured;studied;intentional,knowing;consider,debate,moot,turn over;debate。 反义词:uncontrived,unstudied。 单词分析:这些动词均有“思考、判断、思索”之意。 think:一般用词,指开动脑筋形成看法或得出结论的脑力活动。不着重结论是否正确,见解是否有用。 deliberate:指缓慢、按部就班地作仔细而认真的思考或判断。 meditate:语气较强,指认真地长时间集中精力进行思考。 muse:通常指漫无目的地猜想。 reason:指根据资料、证据或事实进行推断,作出结论或判断的逻辑思维活动。 reflect:指回想或回顾,侧重认真而冷静地反复地思考某个问题,尤指对已发生事情的思索。 speculate:指推论过程,隐含在证据不足的基础上作出推测或设想。 英语解释 carefully thought out in advance with care and dignity produced or marked by conscious design or premeditation 相似短语 deliberate defense phr. 蓄意防御 deliberate defence phr. 蓄意防御 deliberate a case 评议案例 deliberate fire 减速射击 deliberate over 商讨 相似单词 deliberate a. 1.故意的,蓄意的 2.慎重的,深思熟虑的 3.不慌不忙的,从容不迫的 v. [I,T] 1.仔细考虑 2.研讨,商讨 deliberated [ deliberate ]的过去式和过去分词 deliberately adv. 1.故意地,蓄意地 2.做某事从容地,不慌不忙地 deliberateness n. 深思熟虑 deliberates [ deliberate ]的第三人称单数
2023-07-31 10:37:521

deliberately & intentionally

As an educated native English speaker, I can tell you that these two words are almost exactly the same in meaning and usage. Most native English speakers would use these two words interchangeably, most of the time. However, there might be some differences in usage but these might just reflect my own personal usage. "Deliberately" usually represents a malevolent intention but "intentionally" can represent either a malevolent or a neutral or even,(less commonly), a benevolent intention. And "deliberately" is most often used to describe a more immediate and rather simple action, such as, "You deliberately pushed me," while "intentionally" is more often associated with a plan that is more long-term, such as, "I intentionally left the money on the table to see if he would take it." Related to this idea of a plan, the word, "intentionally" is also used when talking about a result of a plan or a cause of an event, such as, "They intentionally planted the false news in the media in order to cause the share price to rise."
2023-07-31 10:38:153

think,ponder,contemplate,deliberate,meditate 的分别

Think: 认为 eg. Do you think it will rain? 你认为会下雨吗? Ponder: 思索 eg. He spent the day pondering the steps to be taken. 他整天在思索该采取的步骤. Contemplate: 打算 / 考虑 eg. She is contemplating a change of work. 她在考虑转换工作. Deliberate: 仔细考虑 eg. The Jury is still deliberating the case. 陪审团仍在仔细考虑该案件. Meditate:冥思苦想 eg.I meditate to pass the remainder of life in a state of undisturbed repose.(--Washington) 我藉冥想去令我余生可在不受搔扰的休息中度过. (华盛顿名句) 参考: Veni - Vidi - Vici
2023-07-31 10:38:481

conscious和deliberate有什么区别?

concious 是指有...意识的deliberate 是指蓄谋的,精心策划的
2023-07-31 10:38:582

仔细地英语怎么说

问题一:仔细的用英文怎么说 Carefully 问题二:仔细的的英语翻译 仔细的用英语怎么说 careful 形容词 carefully 副词 问题三:认真地 英语怎么说 Seriously 比如认真读书,你可以说Seriously study或者 罚tudy hard或者 hard study 但是比较容易得高分的说法是 soaked oneself in reading (沉浸在读书中) 问题四:仔细地倾听人们的问题,英文怎么说? Listen to people"s questions carefully. 问题五:认真的英文怎么说 serious careful conscientious 都可以啊 问题六:认真地(英文怎么说) seriously或者 carefully 问题七:踏实用英语怎么说 这个词还真是非常的中国特色。 一般(正式的)翻译都是unpretentious或unostentatious。 但个人认为稍不符合原意。 踏实的含义是:非常实际,一点都不浮躁。即不做某种炫耀。 起始有双重含义: ① 态度上是认真的,不是为了秀,目的明确。 ② 行为上是很实际的, 很小心谨慎。 上面的unpretentious,unostentatious都着重了不炫耀,但对②的含义不够。 有另外两个词更符合“踏实”: a) premeditated = Characterized by deliberate purpose, previous consideration, and some degree of planning b) deliberate = carefullyweighedorconsidered; leisurelyandsteadyinmovement oraction;slowandeven;unhurried. 都表示有目的性的思考, 然后制定计划并实施。 deliberate的程度强于premeditated, 后者常被译成“预谋”, 其实英语很多词是中性的,premeditated在思想和行动上平衡的最好; deliberate更强调是深思熟虑。 问题八:“一些人(半认真地)说,我们应该取消这个计划。”用英语怎么翻译?急需 一些人(半认真地)矗,我们应该取消这个计划Some people (half seriously) said, we have to cancel the plan
2023-07-31 10:39:181

下题选哪个?There are five _____ mistakes in this picture.Can you?

There are five _____ mistakes in this picture.Can you find them and win a prize? A.intensive B.deliberate C.planned D.calculated 选【C】 设计好的 plannedadj.计划了的,根据计划的 v.计划,打算,设计( plan的过去式和过去分词 ) intensive adj.加强的,强烈的;[农]精耕细作的;[语]加强语意的;(农业方法)集约的 n.加强器;[语]强义词,强调成份 deliberate adj.故意的;蓄意的;深思熟虑的;慎重的 vt.权衡 vi.熟虑;商讨,2,下题选哪个? There are five _____ mistakes in this picture.Can you find them and win a prize? A.intensive B.deliberate C.planned D.calculated
2023-07-31 10:40:161

心计的英文单词,要所有有这方面意思的单词

schemingplanningcalculationThe Mentalist Virgil Minnelli scheming
2023-07-31 10:41:213

急!英语翻译,谢谢

为了完成我下面的邮件,我需要得到爱特文件管理公司的信息(!)公司的背景和对该公司的研究(2)该公司08、09年销售、采购的来往情况
2023-07-31 10:41:374

红日是什么时候出的歌啊

十张粤语专辑 专辑名称:《再见理想》 发行日期:1986年3月 唱片公司:Kinn"s 专辑简介: Beyond乐队早期,在未与唱片公司签约时,而自资发行的录音带,黄贯中负责美工设计,采用他们四人很小时的照片作为封面,并用歌曲《再见理想》作为碟名,其中大部分歌曲反映的,是他们在“地下”,不被大众所接受时的感受:失落与无助! 歌 曲 列 表 永远等待 巨人 Long Way Without Friends Last man who knows you Myth 再见理想 Dead Romance(Part I) 旧日的足迹(Live Version) 谁是勇敢 The Other Door 飞越苦海 木吉他(即兴弹奏) Dead Romance(Part II) 专辑名称:《亚拉伯跳舞女郎》 发行日期:1987年7月 唱片公司:宝丽金唱片公司 专辑简介: 《亚拉伯跳舞女郎》这张粤语专辑,是Beyond早期的重要代表作,整体上有浓烈的中东味,Beyond五人穿着阿拉伯地区特有的衣装,弹着琴,敲着鼓,唱着歌。听完这张专辑,感到“他们的歌声放佛从很远的地方慢慢的向我们走来”!家驹独特的略带沙哑的声音与歌词和旋律行成了一个完美的整体! 歌 曲 列 表 东方宝藏 亚拉伯跳舞女郎 沙丘魔女 无声的告别 追忆 昔日舞曲 新天地 随意飘荡 过去与今天 孤单的一吻 玻璃箱 水晶球 专辑名称:《现代舞台》 发行日期:1988年3月 唱片公司:宝丽金唱片公司 专辑简介: Beyond的歌曲最大特点就是用歌声和旋律,来表达内心的真实感受,这种感受可以是振奋的令人激动的,也可以是伤感的,和无耐的!《天真的创伤》《冷雨夜》等情歌在以前是很少见的,但BEYOND情歌不同是一般的,都是怨曲风格,写得很有深度,好像一杯陈年老酒,要慢慢的品! 歌 曲 列 表 旧日的足迹 天真的创伤 赤红热血 冲上云霄 冷雨夜 雨夜之后 现代舞台 舞夜流浪 Once Again 城市猎人 迷离境界 专辑名称:《秘密警察》 发行日期:1988年9月 唱片公司:新艺宝唱片公司 专辑简介: 秘密警察》是Beyond的一个重要突破,是张金曲唱片,其中《大地》更不知感动了多少人,它是乐队成军以来最为成功的作品,获得当年“十大劲歌金曲”的荣誉(其实,Beyond并不十分在乎别人如何看待自己,因为他们唱歌为的是与大家沟通,是心与心的交流!是有一些话要说!)《喜欢你》这首情歌更是家驹真情流露,描绘的是从前他为了音乐,放弃了自己心爱的女友。我们无不被家驹的投入歌唱所动折服,歌词更表现了对女友的无限眷恋,和心中的苦恼与伤感…… 歌 曲 列 表 冲开一切 秘密警察 再见理想 昨日的牵绊 未知赛事的长跑 大地 喜欢你 每段路 心内心外 愿我能 专辑名称:《Beyond IV》 发行日期:1989年7月 唱片公司:宝丽金唱片公司 专辑简介: 这是Beyond乐队由唱片公司发行的第四张专辑,故碟名取作《Beyond IV》,也表现了乐队在音乐创作上的多元化,即有重摇滚的听后让人热血沸腾的《爆裂都市》,《午夜迷墙》,又有让人不紧垂泪的情歌《曾是拥有》,《最后的对话》还有激励青年人上进的《逝去日子》和描绘乐队成员内心感受的《我有我风格》。不过最为经典要算道出母爱伟大的《真的爱你》,四人各唱一段,加上结尾时,家驹独特的一段“吼”,听后不紧让人思絮万千!总之,这张专辑所表现的,正如歌中所写的那样:踏着步伐冲开新领域! 歌 曲 列 表 真的爱你 我有我风格 曾是拥有 摩登时代 原谅我今天 与你共行 逝去日子 爆裂都市 午夜迷墙 最后的对话 专辑名称:《真的见证》 发行日期:1989年12月 唱片公司:新艺宝唱片公司 专辑简介: 这张专辑是新艺宝在89年底发行的,碟内收录了一些Beyond重新演绎多年来为其他歌手写的歌曲!《午夜怨曲》展现Beyond乐队的独有的怨曲风格,加之歌词反映出年青人在成长路上遇到挫折时的感受,让人每听一遍都感动一次! 歌 曲 列 表 岁月无声 明日世界 交织千个心 谁是勇敢 勇闯新世界 又是黄昏 无悔这一生 午夜怨曲 千金一刻 无名的歌 专辑名称:《命运派对》 发行日期:1990年10月 唱片公司:滚石唱片公司 专辑简介: 命运派对》决对是你不应错过的专辑,Beyond乐队用行动表明了Beyond不仅仅是一支成功的摇滚乐队,而且还用歌声表达了自己关注社会,指引人们用爱去驱散世上的困苦与不幸的博爱思想!更激励着年青人去战胜我,超越自我,而实现心中的梦想!以上这些在《命运派对》中表现的淋漓尽致!《光辉岁月》歌颂了黑人领袖曼德拉光辉的一生!《送给不知怎去保护环境的人》,《可知道》告诉我们应该做些什么…… 歌 曲 列 表 光辉岁月 两颗心 俾命派对 无泪的遗憾 怀念您 可知道 相依的心 撒旦的诅咒 送给不知怎去保护环境的人 战胜心魔 专辑名称:《DELIBERATE 犹豫》 发行日期:1991年9月 唱片公司:滚石唱片公司 专辑简介: 《DELIBERATE 犹豫》1991年面世,同样是张金曲专辑,在一年当中同时有两张不朽唱片与大家见面我们无不感叹Beyond的过人才华!《DELIBERATE 犹豫》是乐队从非洲探访难民回来后写成的,家驹根据他在当地的所见所闻,并且深深感到人们的苦难,谱写了一首经典名作——Amani,歌中不仅反映了非洲人民的困境,而且高声呼唤世界的和平,Beyond要让世人明白和平与爱才是世界最需要的!同时也是只有和平与爱才会让世界变美好…… 歌 曲 列 表 Amani 坚持信念 不再犹豫 系要听Rock N"Roll 我早应该习惯 谁伴我闯荡 高温派对 谁来主宰 爱你一切 完全的拥有 专辑名称:《继续革命》 发行日期:1992年8月 唱片公司:滚石唱片公司 专辑简介: 1992年乐队加盟滚石后,推出的第八张粤语专辑,是乐队全盛时期的代表作,这十二首歌,都是不朽名篇。其中《长城》这首豪气冲天并能引发起全体中国人爱国精神的劲歌,将永远回荡在我们心中!其它的歌写的也相当有深度,让人不紧陷入沉思中,勾起我们对过去往事的无限回忆和对未来的美好憧憬。 歌 曲 列 表 长城 农民 不可一世 Bye-Bye 遥望 温暖的家乡 可否冲破 快乐王国 继续沉醉 早班火车 厌倦寂寞 无语问苍天 专辑名称:《乐与怒》 发行日期:1993年5月 唱片公司:滚石唱片公司 专辑简介: 乐与怒》是乐队巅峰时期的极品专辑——家驹也达到音乐生涯的顶峰,但可惜的是,它同时也是家驹的绝唱。它以完整的音乐理念,娴熟且游刃有余的演奏出色地证明了Beyond乐队在香港摇滚乐队的霸主地位。同时,《海阔天空》这首家驹演绎的惊世骇俗的极品将流芳千古,它的激情与豪迈至今不曾有人超过,包括现在BEYOND乐队自己! 歌 曲 列 表 我是愤怒 爸爸妈妈 和平与爱 命运是你家 全是爱 海阔天空 狂人山庄 妄想 完全地爱吧 情人 走不开的快乐 无无谓 三张国语专辑 专辑名称:《大地》 发行日期:1989年12月 唱片公司:宝丽金唱片公司 专辑简介: 这是乐队成立以来发行的第一张国语大碟,但其影响力并不亚乐队的粤语专辑,因为有太多的好歌收录其中!全是以前唱红的粤语歌曲的国语化,但不是简单的“翻译”而是一种升华,一种“超越”。这里面的每一首歌都是经典之作,而且有几首还反映了Beyond对社会问题的关心与看法,这是其它歌手不能带给我们的! 歌 曲 列 表 大地 漆黑的空间 短暂的温柔 不需要太懂 九十年代的忧伤 你知道我的迷惘 送给不懂环保的人 和自己的心比赛 破坏游戏的孩子 今天有我 专辑名称:《光辉岁月》 发行日期:1991年6月 唱片公司:宝丽金唱片公司 专辑简介: 乐队发行的第二张国语专辑,有《光辉岁月》,《午夜怨曲》,《岁月无声》等劲歌金曲,还有几首非常伤感的情歌,这种感觉只能在夜深人静时,一个人静静的体会! 歌 曲 列 表 光辉岁月 午夜怨曲 撒旦的诅咒 请你让我来决定我的路 射手座咒语 岁月无声 曾经拥有 怀念你!忘记你! 心中的太阳 两颗心 专辑名称:《信念》 发行日期:1992年 唱片公司:滚石唱片公司 专辑简介: 《信念》是《继续革命》的国语版,最好的是《农民》和《今天就做》,这俩首歌都是很好听,而且还给了些做人的道理和生活态度!当然《长城》也很出色! 歌 曲 列 表 长城 关心永远在 爱过的罪 厌倦寂寞 今天就做 温暖的家乡 农民 最想念你 可否冲破 Bye-Bye 问自己 年轻 两张日语专辑 专辑名称:《超越》 发行日期:1992年 唱片公司:FUN HOUSE INC. 专辑简介: Beyond首张日语大碟,其中《THE WALL》、《农民》等歌曲由为出色,有着和粤语不同的感觉,体现了Beyond的语言天分。 歌 曲 列 表 The Wall(长城日文版) リゾu2022ラバ~international~(可否冲破日文版) THE MORNING TRAIN(早班火车粤语版) 风(厌倦寂寞日语版) 孤独(不可一世日文版) GUILTY OF LOVE(爱过的罪国语版) 农民 HOME SICK SONG(温暖的家乡日文版) ONLY THE HEAVEN KNOWS(无语问苍天粤语版) 刹那的混沌(BYE BYE日文版) 手纸(遥望日文版) 61 专辑名称:《This Is Love I》 发行日期:1993年 唱片公司:FUN HOUSE INC 专辑简介: Beyond第二张日语大碟,歌曲是《乐与怒》里面的粤语歌曲,从新填词,改为日语歌曲的,不可多的的作品。 歌 曲 列 表 NEVER CHANGE WORLD(和平与爱日文版) くちびるを夺いたい(完全的爱吧日文版) HURRY UP(狂人山庄日文版) 君には仆が(命运是你家日文版) 蒸し暑い夜(妄想日文版) 遥かなる梦に~Far away~(海阔天空日文版) もー まん たい!(无无谓日文版)
2023-07-31 10:41:453

我感觉到的是不走心的虚伪英文怎么说

为您解答What i can feel is the halfhearted hypocrisy.
2023-07-31 10:42:121

不再犹豫这首歌表达爱情

勇敢前行。《不再犹豫》是中国香港摇滚乐队Beyond演唱的一首粤语歌曲,歌词节选:问句天几高,心中志比天更高,自信打不死的心态活到老。歌词所表达是对爱情和生活的不再犹豫,想干什么就干什么,对待爱情也是不要犹豫,敢于表达自己的心扉。因此也是勇敢前行的意思。《不再犹豫》由梁美薇作词,黄家驹作曲,Beyond编曲,收录在Beyond1991年9月6日发行的粤语专辑《Deliberate 犹豫》中。
2023-07-31 10:42:212

对一句英语名言的理解 每日一句英语名言

  对一句英语名言的理解,不同的人可能有不同的理解,你是怎么理解英语名言的呢?下面是我为你分享的对一句英语名言的理解的内容,希望你喜欢!  对一句英语名言的理解(精选篇)   1) Change lays not her hand upon truth. 真理不变。   2) Delays are dangerous. 坐失良机必有忧患。   3) Deliberate before you begin, then execute with vigour. 著手前要深思熟虑,执行要果断有力。   4) Deliberate in counsel, prompt in action. 考虑要仔细,行动要迅速。   5) Deliberating is not delaying. 慎思不是拖延。   6) Eagles fly alone, but sheep flock together. 鹰单飞,羊群集。   7) Early mistakes are the seeds of future trouble. 早期的错误可以酿成日后的麻烦。   8) Early sow, early mow. 播种早的收获早。   9) Every bullet has its billet. 无风不起浪。   10) Every cloud has a silver lining. 山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。   11) Every cock crows on its own dunghill. 夜郎自大。   12) Failure is the mother of success. 失败是成功之母。   13) Fair and softly go far in a day. 谦和稳重,前程远大。   14) Fall sick and you will see who is your friend and who is not. 困难见友情。   15) False with one can be false with two. 对一个人虚伪,也会对两个人虚伪。   16) Fame is a magnifying glass. 名誉是放大镜。   17) Gifts from enemies are dangerous. 敌人礼,藏危险。   18) Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无词。   19) Give a fool rope enough and he will hang himself. 授绳与愚,愚能自傅。   20) Give a lark to catch a kite. 得不偿失。   对一句英语名言的理解(最新篇)   1) Laugh before breakfast you"ll cry before supper. 乐极生悲。   2) Law makers should not be law breakers. 正人先正己。   3) Laws catch flies but let hornets go free. 法网只捉苍蝇,不捉黄蜂。   4) Learn to creep before you leap. 循序渐进。   5) Learn to say before you sing. 按部就班。   6) Make hay while the sun shines. 趁热打铁。   7) Make the best of a bad business (or job or bargain) 身处山穷水尽,力争柳暗花明。   8) Man is a tool-using animal. 人是用器之兽。   9) Man is mortal. 人生谁无死。   10) Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。   11) Money is the root of all evil. 金钱是万恶之源。   12) Money is the sinews of war. 无钱莫打仗。   13) Money makes the mare to go. 钱可通神。   14) No man (or one) is born wise or learned. 人非生而知之者。   15) No man is content. 人心是不满足的。   16) No man loves his fetters be they made of gold. 即使脚镣黄金铸,无人爱上这刑具。   17) No money, no honey. 没有金钱,就没有爱情。   18) No way is impossible to courage 勇敢面前没有通不过的路。   19) No wisdom like silence. 智者寡言。   20) Now or never. 机不可失,失不再来。   对一句英语名言的理解(经典篇)   1) God helps those who help themselves. 自助者天助之。   2) God never shuts one door but he opens another. 天无绝人之路。   3) God helps those who help themselves. 自助者天助之。   4) God never shuts one door but he opens another. 天无绝人之路。   5) Happy is he that is happy in childhood. 童年时代快乐的人是幸福的。   6) Happy is he that is happy in his children. 对自己孩子感到高兴的,才是幸福的人。   7) Happy is he who knows his follies in his youth. 记得青年时所做的愚笨事的人是幸福的。   8) Hasty love is soon hot and soon cold. 草草率率谈恋爱,热得快也冷得快。   9) Hasty love, soon cold. 匆忙的爱情冷得快。   10) Idle folks have most labour. 懒汉总嫌活太多。   11) Idle folks lack no excuses. 懒汉辩解,何患无词。   12) Idle folks have most labour. 懒汉总嫌活太多。   13) Idle folks lack no excuses. 懒汉辩解,何患无词。   14) Joy put heart into a man. 人逢喜事精神爽。   15) Judge not a book by its cover. 人不可貌相。   16) Judge not according to the appearance. 不要以貌取人。   17) Keep your breath to cool your porridge. 少管闲事。   18) Keep your mouth shut and your eyes open. 要多看少说。   19) Kill the goose that laid the golden egg. 杀鸡取蛋。   20) Knowledge is long, life is short. 吾生有涯,而知无涯。 看了对一句英语名言的理解还看: 1.每日一句英语名言 2.一句话英文名言 3.每日一句英语励志名言 4.10句经典英语名人名言摘抄 5.50句经典的英语名言
2023-07-31 10:42:431

d开头的单词寓意好的

d开头的单词寓意好的: decent:得体的,体面的,正派的; deliberate:深思熟虑的; daring:大胆的,勇敢的; dapper:neat and trim整齐的; debonair:friendly有好的,友善的; delicious:美味的(菜肴); 扩展资料   decorous:decorum的形容词,得体的,彬彬有礼的;   definitive:决定性的`;   deft:skillful,neat 灵巧的;   delectable:令人愉快的;美味的;   delightful:开心的;   demure:grave, serious, coy 端庄的,腼腆的(姑娘)/也有贬义 表达人假正经;   detached:emotionally removed;clam and objective; 超然的公正的;   devout:pious虔诚的;   dexterous:灵活的;
2023-07-31 10:42:521

2011年英语四级考试真题解析之词汇D类

D 同学们,如果你正在复习大学英语四级词汇的字母D部分,请跟我来。先做题,再认真阅读题后的讲解。看看收获如何。 1.The issue is how to of radioactive waste. A.deal B.dispose C.disposal D.do [答案与译文]B.问题是怎样处理放射性废料。 [辨析及搭配]A.deal(with)处理;应付;做生意。例句:I have dealt with this company for more than a decade.我已经与这家公司做了十多年的生意。B. dispose(of)处理;处置;除掉;去掉。例句:Man proposes,God disposes.谋事在人,成事在天。Dispose of these old newspapers!把这些旧报纸处理掉。C.disposaln.处理;处置。D.do处理;整顿;解决(问题)。 2.The trend of brain drain does the developing countries degrees of harm. A.diver B.diversify C.diverse D.diversity [答案与译文]C.人才外流的趋势不同程度伤害着发展中国家。 [辨析及搭配]A.diver n.潜水员。B.diversify v.使多样化。C.diverse adj.不同的。D.diversity n.多样性。此处只能用形容词diverse修饰名词。 3.Whether he could obtain his diploma or not greatly him. A.disturbed B.distinguished C.distresses D.disputes [答案与译文]A.是否能取得文凭极大地扰乱了他的心绪。 [辨析及搭配]A.disturb 扰乱;打扰。B.distinguish(between;from)区分;辨别。C.distress使悲痛;使忧伤。D.dispute 争论;辩论;争执。 4.All had to stay in the open space,esp.at night, for the of the warning of an earthquake. A.donation B.domination C.destination D.duration [答案与译文]D.在整个地震警报期间,大家只好(特别是在夜间)待在空旷的地方。 [辨析及搭配]A.donation 捐赠品;捐款。B. domination统治;控制;支配。C.destination 目的地。D.duration期间;持续时间。 5.The free market is with purchasers and merchants. A.deliberate B.dense C.dependent D.desirable [答案与译文]B.自由市场上云集买卖双方而一片繁忙。 [辨析及搭配]A.deliberate蓄意的;审慎的。B. dense(with)密集的;浓厚的;繁忙的。C.dependent依靠的;依赖的;以……而定。D.desirable值得要的;合心意的;悦人心意的。 6.Mr.Smith is used to reading his favorite academic over coffee. A.digital B.digest C.digestion D.indigestion [答案与译文]B.史密斯先生习惯于边喝咖啡边读他最喜欢的学术文摘。 [辨析及搭配]首先排除A.digital adj.数字的;数码的。后面三个是同根词:B.digest v.消化,领悟。n.文摘,摘要。C.digestion n.消化,领悟。D.indigestionn.消化不良。 7.Failure is the mother of success,so that hers hasn"t her,but encouraged her to redouble her exertions instead. A.discharged B.discounted C.discarded D.discouraged [答案与译文]D.失败乃成功之母。所以她的失败没使她灰心丧气,反而使她加倍努力。 [辨析及搭配]A.discharge v.允许……离开;排(放)出。B.discount vt.打断;漠视;认为……不值得考虑。C.discard vt.&vi.抛弃;放弃。D.discouragev.使泄气;沮丧;阻拦。 8.The chemistry teacher dipped his finger into the mixture and took it out of it. A.indirectly B.directly C.dimly D.diplomatically [答案与译文]B.化学老师把一个指头伸进混合液里,立刻又拿了出来。 [辨析及搭配]A.indirectly 间接地;拐弯抹角地。 B.directly 立即;很快;直接地。C.dimly 微暗地;朦胧地。D.diplomatically 外交上;外交地。 9.Any in a watch is very delicate. A.device B.devise C.deviancy D.deviation [答案与译文]A.钟表中的任何装置都非常精巧。 [辨析及搭配]首先排除动词B.devise v.设计;发明。A.device n.装置;设备;方法;计划。C.de- viancy n.反常;背离。D.deviation n.背离;越轨;偏差。 10.His disasters were to what he had done wrong. A.despite B.in spite of C.down D.due [答案与译文]D.他遭灾难的原因是曾经干过坏事。 [辨析及搭配]根据句中的to,可否定A和B。 A.despite不管;尽管;不论。直接带短语,例句:Despite the pouring rain,he went to his post as usual.尽管大雨倾盆,他照常去上班。B.in spite of与A同义。In spite of the pouring rain,he went to his post as usual.C. down往下;沿着。D.due to因为;由于……而起。例句: Due to his illness he was lying in bed.因为生病,他躺在床上。 11.No one can any citizen"s legal right. A.be done with B.draw on C.derive from D.deprive of [答案与译文]D.谁也不能剥夺公民的合法权利。 [辨析及搭配]A.be done with了结了;完成了。 B.draw on戴(穿)上;吸收;引诱。例句:The jailer drew the prisoner on to tell his story.看守诱导囚犯把事情说出来。C.derive from得来(自);由……获得。例句: Anyone can derive a lot of pleasure from making friends.任何人都能从结交朋友中获得许多乐趣。D.deprive of剥夺;夺去。 12.The gifted engineer a model of the atomic generator. A.dragged B.drafted C.drifted D.dratted [答案与译文]B.那位天才工程师画了一幅原子发电机草图。 [辨析及搭配]A.drag拖;拉。B.draft起草;草拟。draft a plan of study草拟一份研究计划C.drift漂流;飘荡。D.drat(=damn)例句:Drat it!I forgot my key!见鬼(该死)!我忘了钥匙! 13.Mr.Black was in the ,standing there dumbfounded,not knowing what to do. A.dark B.dusk C.dawn D.dam [答案与译文]A.布莱克先生不知就里,站在那里目瞪口呆,不知怎么办好。 [辨析及搭配]A.dark黑暗,in the dark在黑暗中;不知情;蒙在鼓里。例句:Parents often keep their children in the dark about their presents on New Year"s Eve.新年前夕,父母亲常常不让孩子们知道他们的礼物。B.dusk薄暮;黄昏:It is hard to see clearly at dusk.黄昏时难看清楚东西。C.dawn黎明;破晓。例句:They take their boat out every day at dawn.他们每天黎明时起航出海。D.dam大坝。 14.An unexpected guest on us last night. A.decreased B.declined C.descended D.dropped [答案与译文]C.昨天晚上,一位不速之客突然来到我们家。 [辨析及搭配]A.decrease减少;降低。例句:The number of illiberal people is decreasing gradually.缺乏文化素养的人数在渐渐减少。B.decline下倾;下降;下垂。C.descend下来;下降;突然来访(与upon,on连用)。例句:Amy descended upon us at Christmas.艾米在圣诞节时突然来访。D.drop落下;下降;滴,drop by/in /over /round顺便来访。
2023-07-31 10:43:141

intended和intentional有什么区别

intended: planned or meant计划所为,意图intentional 故意的(所为)done on purpose; deliberate如果我有意打你的脸上 I hit you on the face intentionally.但我可以解释:我的所为是为了赶走一个蚊子 My intended action was to shoo away a mosquito.
2023-07-31 10:43:341

求明茨伯格和沃特斯和写的《of strategies:deliberate and emergent》(战略:刻意追求与自然浮现)的中文

《战略源起:水到渠成和顿悟的灵光乍现》
2023-07-31 10:43:411

Mr. Smith was the only witness who said that the fire was ________.

B) deliberate
2023-07-31 10:43:555

英语翻译技巧第七节 英语倒装句:倒装句英语

第七节 英语倒装句式 一、 英汉句子结构对比 Subject is obvious in English Sub+Pre Topic is stressed in Chinese Topic +Descriptions 汉语复句分为联合复句(以并列、递进、对比、 选择、连贯等方式组合的复句)或偏正复句(以 因果、条件、转折、让步、目的等逻辑关系而 组合的复句),连词常常被省略。在翻译中, 英汉语句子结构有时可以不转换,但有时则要 转换。大致有以下五种情况: (一)英语简单句转换成汉语复合句(拆分法) (二)英语复合句转换成汉语简单句(合并法) (三)英语复合句转换成汉语复合句 (四)英语倒装句转换成汉语正装句 (五)英语被动句转换成汉语主动句;英语主 动句转换成汉语被动句。 (一) 英语复合句转换成汉语复合句 1英语主从复合句——汉语联合复句 1) The boy sat down on a stone to take a pebble out of his shoe when he saw a stranger approaching him. 2) Hardly had I got aboard when the train started. 3) Our men had gone quite a distance off before the enemy "s reinforcement troops came up. 1)小孩坐在石头上正打算从鞋里取碎石子, 这时他看见一个陌生人朝着他走来。 2)我刚上火车,车就开了。 3)我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援 部队才赶上来。 2英语并列复合句——汉语偏正复句 1) This place is really beautiful,and many people ping their wives and families out here to live. 2) It was a difficult task, but we accomplished it. 3) Grasp all, lose all. 1)这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的 家小搬来居住。 2)虽然任务艰巨,可是我们完成了。 3)如果你样样都抓,就会一样也抓不到手。 (二)句序 语序(词序、句序)在汉语中特别重要,因为 语序和虚词是现代汉语两个最重要的语法手 段。汉语是意合,因此英汉翻译时必须注意语 序。简单句的倒装,复句两个部分的前置和后 置,主要是根据惯用法和重心感,以及行文中 的语气和衔接有关。 (1)英汉语复合句中的时间顺序 1. 英语复合句中,表示时间的从句可以在主 句之前或之后;汉语则通常先发生的事先叙 述,后发生的事后叙述。 1) Nothing has happened since we parted. (后置) 我们分别之后,一直没有发生什么事情。 (前置) 2)After I had my dinner, I went out for a walk. (前置) 吃了晚饭后,我出去散步。(前置) 3)I went out for a walk after I had my dinner. (后置) 吃了晚饭后,我出去散步。(前置) 2. 英语复合句中有时包含两个时间从句,次 序也比较灵活;汉语则一般按照事情发生的 先后来排序。 He had flown in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in the Caucasian sun after the completion of the construction job he had been engaged in in the South. 他本来在南方从事一项建筑工程;任务完成之 后,他就上格鲁吉亚去度假,享受高加索的阳 光,昨天才坐飞机回来。 (2)英汉语复合句中的逻辑顺序 1. 在表示因果关系的英语复合句中,因果顺 序比较灵活;汉语中一般是因在前,果在后。 1) As the weather was fine, we decided to climb the mountain. 2) He had to stay at home yesterday because he was ill. 1)由于天气很好,我们决定去爬山。 2)因为他病了,昨天他不得不呆在家里。 2. 在表示条件(假设)与结果的关系的英语 复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不 固定,汉语则一般是条件(假设)在前,结 果在后。 1) Suppose we can"t get the necessary equipment,what shall we do? 2) He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event. 3) He who would eat the nut must first crack the shell. 1)假定我们弄不到必要的设备,那怎么 办? 2)如果有人敢于预言此事的结果,那他一 定是个鲁莽之徒。 3)要吃核果,必先敲壳。(要享受果实, 必先劳动。) 3. 在表示目的与行动的关系的英语复合句 中,多数情况是行动在前,目的在后。汉语 中多数情况也是如此,但有时为了强调目 的,也可以把目的提前。 1) Let "s work harder so that we may fulfil our plan adead of schedule. 让我们更加努力工作,以便能提前完成计划。 2) He got up early in the morning in order that he might have time to fetch water and sweep the yard for his aunt. 他早晨起得很早,为的是可以有时间给他姑妈担水扫院子。 或:为了可以有时间给他姑妈担水扫院子,他早晨起得很早。 4. 在表示理由与结果的关系的英语复合句 中,多数情况是理由在前,结果在后;汉语 中多数情况也是这样。 1) They fought so pavely that the invasion was crushed in seventy-two hour. 2) We worked fast and well,so that we overfulfilled our production plan. 1)他们打得很勇敢,七十二小时内就粉碎了敌人的入侵。 2)我们工作得又快又好,超额完成了生产计划。 (三)英语倒装句转换成汉语正装句 1. 主谓倒装 2. 助动词与主语倒装 3. 宾语与主语谓语的倒装 4. 表语与主语倒装 5. 状语或定语提前的倒装 1. 主谓倒装 在汉语中,有时为了强调谓语(如:“驾驶直 升机你会?”),有时是语流中的停顿方式(如“做完作业了,你们?”)多见于口语体中,在书面语中最好以复位处理。 1)Here ends the diary of Dr.Watson. 1)华生医生的日记写到这里就结束了。 2)Thomas Percy "s work has been a feeding-place for poets, so has been Charles Lamb"s for prose writers. 托马斯·帕西的著作一直是哺育诗人的摇篮; 而查尔斯·兰姆的作品则是培育散文作家的苗圃。(倒装复位) 3) Along with the free and easy feeling of summer comes a problem. 在夏日的安乐感油然而生时,问题也就来了(或:也产生了一个问题)。 (倒装复位或保留) 4)The cold air hit me,God, was it freezing. 冷空气向我袭来,老天爷,那股寒气真要把人冻僵啊!(倒装复位) 5)“Where "s he going?” “China, ”came the answer. “他上哪儿去?” 回答是:“中国”。(或:“中国”,就是对方的回答。)(倒装复位或保留) 2、 助动词与主语倒装 这类倒装,翻译成汉语时须一律复位。 1)Little did I then know the meaning of war and what it was in reality. 2) Only rarely has he come close to an admission. 3)Not until late October by his own admission, did he devote much attention to the bloodshed. 4)No sooner does an election end than a battle begins over interpreting the results. 1)当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际上怎么回事。 2)他勉强承认了,这对他来说实在难得。 3)他自己承认,直到10月下旬他才认真注意那场流血事件。 4)大选刚刚结束,人们就争相对选举结果进行分析和评论。 3. 宾语与主语谓语的倒装 英语与汉语中都有这类倒装,为了强调宾语,属于修辞性倒装。因此翻译时应尽量照顾原文的修辞目的。 1) Most information we get through that channel. 2) This product,of course, the intelligent consumer will choose. 3) His concept we accepted not without reluctance. 1)大部分消息我们是通过那个渠道得到的。 2)这种产品聪明的顾客当然会选购。 3)他这种想法我们接受了,但却不无勉强。 4. 表语与主语倒装 这是将表语提至句首,将主语置于谓语动词之后的倒装式。自然式:吸取教训是重要的。反逆是:重要的是吸取教训。这类倒装英汉都有,翻译时应结合语境,有时倒装,有时复位。 1) Lucky are the ones who need no longer worry about grades. 幸运的是那些不用为分数再发愁的幸运儿。 2) So serious are the Saudis defense problems that the F-15"s will hardly buy the country more than a couple of days of peathing time if it should be attacked by any enemy. 严重的是沙特阿拉伯的防务问题。如果它一 旦受到敌人进攻,F-15是很难给它赢得一两 天以上的喘息时间的。 3) Gone is the hope that the Stars and Stripes could have a 51st star-if Puerto Rico "s pro-US governor did win reelection Nov.4. 如果波多黎各亲美的总督果然在11月4日 的改选中获胜,那么星条旗上是可能出现第 51颗星的——可惜这个希望已成了泡影。 (倒装复位) 4) More than putal,I am afraid, they will be to the hostages. 我担心,他们会对人质做出比粗暴无礼更过 分的事情。 5)Here at last seemed credible history of the difficult advance of man. 人类艰苦前进的历史终于在这里看来是能够 令人置信的了。 5. 状语或定语提前的倒装 状语或定语提前的倒装句式,汉英都有。倒装 是为了强调或句子的平衡感。翻译时宜灵活处 理。 1) From the cemetory no one is pought back. 死者是不能复生的。(或:坟墓里走不出活 人来。) 2) Around the room went the rueful laughter of recognition,for the meeting also reflected women "s dilemma in these black communities. 室内发出了一阵不得不承认现实的苦笑声, 因为会议也反映了那些黑人社区里的妇女 们面临的困境。(倒装) 3) Fine and high and pure,the rule,indispensable to virtue, has come again within the circle of its influence to reshape their minds. 对修身养性不可或缺的崇高而又完美的准 则,又重新得到提倡,以陶冶和塑造人们的 心灵。 4) With him it should be possible to talk. 同他是应该能够谈得来的。(倒装) 5) Out through the door, three years ago to a day, her husband and her two pothers went off for their shooting. 整整三年前,她丈夫和两个兄弟就是从这扇门出去打猎的。 6) From officials in the Pentagon come the answers to the questions that are most often asked about the available opportunities of employment. 现在五角大楼的官员们答复了这个经常有 人问到的问题:何时能有就业机会? 一般说来,除了结构性倒装(如:A: “I hate repetition. ” B: “So do I.”等)外,其它种种形式的倒装都在不同程度上与强势语有关。因此在英译汉中,凡双语能契合的,应保留倒装;凡在 译文中使用倒装不符合汉语习惯又无助于强调的, 应予复位,用自然语序。随着英语的发展,倒装已远不如十九世纪以前普遍,滥用倒装在现代英语写作中是一种诟病。原文中不恰当的倒装在汉语译文中一般应取自然语序。
2023-07-31 10:43:001

毒品分几类?

目前世界上作为毒品而滥用的主要物质有阿片类、古柯类、大麻类、兴奋剂、致幻剂等。 
2023-07-31 10:43:034

我国租赁机构的类型主要包括哪三种形式

直接租赁:这种租赁方式关系简单、手续较为简便。转租赁: 是指承租人在租赁期内将租入资产出租给第三方的行为。售后回租: 是将自制或外购的资产出售,然后向买方租回使用。主要用于已使用过的设备。杠杆租赁: 这是融资租赁的一种高级形式,适用于金额巨大、使用期长的资本密/集型物件的长期租赁。
2023-07-31 10:43:062

苹果输入法怎么切换中英文

苹果输入法切换中英文的方法:1、在键盘上找到一个“地球”样子的图标。2、长按“地球仪”的图标,会出现一个选择的框框,上下移动选“简体拼音”就好了。 输入法是指为将各种符号输入计算机或手机其他设备而采用的编码方法。基本分为两类:一、以字形义为基础,输入快且准确度高,但需要专门学习;二、以字音为基础,准确度不高(有内置词典对流行语、惯用语影响不大),但目前键盘均印有拼音字母,故输入常用字词时无需专门学习。输入法的需求是来源于键盘的限制。键盘原在打字机时代为英文字母而设计,但键盘只有一百来键,在没有软件的帮助下它是无法输入中文或其他大型形意文字的语言。不同语言、国家、或地区,有多种不同的输入法。当今世界上,多数的输入法软件是为汉语,韩语,和日语而设计。汉语有上万字,必须使用特别方式输入汉字。朝鲜语使用大量的谚文。虽然谚文是字母系统,但是它字母组合很特别,也需要一种转换系统。而且,朝鲜语有许多的汉字借词,偶尔需用汉字来分别同音词。日语使用两种假名字母文字和汉字。虽然大多软件和键盘都支持假名输入,但是人们普遍都用日语罗马字来拼写输入日文,无论是输入假名还是汉字。除了这三种语言,其它需求输入法的语言不是很普遍。这也是有种种原因,像历史,经济,政治、环境等等。拿越南语作比方,虽然越南语不是一种汉藏语系语言,历史上,越南文人是用汉字来拼写自己的语言。这拼写方式叫喃字。但是在二十世纪初,殖民越南的法国建立了教育系统,用拉丁文拼写越南语替换了喃字。虽然输入法由于速度不适合用于来输入字母文字,但是输入法系统还是可以搭配的。在UNIX系统里,SCIM输入法平台可以让用户输入自己键盘不支持的字母,像添加附加符号的字母。
2023-07-31 10:43:081

阿华田的英文名是什么?

Ovaltine
2023-07-31 10:43:123

怎样在汉字和字母间快速转换?

ctrl和空格
2023-07-31 10:43:177

单片机中的 ESD 或 ESD保护 是什么意思 ?

ESD是静电放电的意思。由于ESD会损坏单片机芯片,所以要采取对其的保护,就叫ESD保护。
2023-07-31 10:42:591

租赁的种类主要有哪几种

租赁主要的分类有经营租赁和融资租赁,详情如下:1、经营租赁经营租赁是由租赁公司向承租单位在短期内提供设备,并提供维修、保养、人员培训等的一种服务性业务,又称服务性租赁。经营租赁的特点主要是:(1)出租的设备一般由租赁公司根据市场需要选定,然后再寻找承租企业。(2)租赁期较短,短于资产的有效使用期,在合理的限制条件内承租企业可以中途解约。(3)租赁设备的维修、保养由租赁公司负责。(4)租赁期满或合同中止以后,出租资产由租赁公司收回。经营租赁比较适用于租用技术过时较快的生产设备。2、融资租赁融资租赁是由租赁公司按承租单位要求出资购买设备,在较长的合同期内提供给承租单位使用的融资信用业务,它是以融通资金为主要目的的租赁。融资租赁的主要特点是:(1)出租的设备由承租企业提出要求购买,或者由承租企业直接从制造商或销售商那里选定。(2)租赁期较长,接近于资产的有效使用期,在租赁期间双方无权取消合同。(3)由承租企业负责设备的维修、保养。(4)租赁期满,按事先约定的方法处理设备,包括退还租赁公司,或继续租赁,或企业留购。通常采用企业留购办法,即以很少的“名义价格”(相当于设备残值)买下设备。
2023-07-31 10:42:572

英文介绍时尚

My View on Following the Fashion Nowadays more and more young people prefer to follow the fashion. On this phenomenon, different people have different views. It is held that one should follow the fashion so as not to be despised or considered eccentric. But it is also held that one should have one"s own judgment. Those who hold the first opinion think that society is progressing and one should adapt oneself to the constant change. In their opinion, if everyone always sticks to the old fashion, there won"t be any change and naturally there won"t be progress. In contrast, those who hold the second view think that one shouldn"t follow the fashion without discrimination and one should have one"s own judgment and characteristics. As for me, I agree with the latter opinion. Admittedly, one should be flexible and adapt himself to the situation, but this is not to say that one should follow the fashion without discrimination because the fashion may not be beneficial.We should consider whether the fashion is favorable or unfavorable. Moreover, one should have one"s own characteristics. If everyone follows the same fashion, there will not be variety and the whole society will be monotonous. 我对赶时髦的看法现在越来越多的年轻人喜欢赶时髦,对于这一现象,不同的人有不同的看法。有人认为为了不被轻视或被认为古怪应该赶时髦,但是也有人认为应该有自己的判断。那些持第一种观点的人认为社会在进步应该使自己适应不断的变化。他们认为如果人人总是坚持旧的方式,就不会有变化,自然也就不会有进步。比较起来,持第二种观点的人认为不应该不加辨别地赶时髦,应该有自己的判断和特点。就我看采,我同意后者的意见。诚然,人应该灵活以适应形势,但是这并不是说应该不加辨别地赶时髦,因为它也许没有益处,我们应该考虑它是有利还是不利,而且,应该有自己的特点。如果人人都赶同样妁时髦,就不会有变化,整个社会就单调如二。
2023-07-31 10:42:561

大学英语六级翻译考试技巧详解

  一、词类转译技巧   在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。   1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。   The lack of any special excretory system is explained in a similar way .   植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)   As he ran out, he forgot to have his shoes on .他跑出去时,忘记了穿鞋子。   2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。   The earth on which we live is shaped a ball.   我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)   The doctor did his best to cure the sick and the wounded .   医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)   3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。   It is no use employing radar to detect objects in water.   使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)   The sun affects tremendously both the mind and body of a man .   太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)   4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。   When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一发现有 可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)   二、词义的选择和引伸技巧   英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手:   1、根据词在句中的词类来选择和确定词义   They are as like as two peas.他们相似极了。(形容词)   He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)   Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)   2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。   He is the last man to come .他是最后来的。   He is the last person for such a job .他最不配干这个工作。   He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。   This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。   词义引伸是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。   1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。   The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太阳能主要以光和热的形式传到地球。   2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。   The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。   3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。   Every life has its roses and thorns .每个人的生活都有甜有苦。   三、汉译的增词技巧   英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的 的技巧之一。增词技巧一般分作两种情况。   1、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。   Flowers bloom all over the yard. 朵朵鲜花满院盛开。(增加表示名词复数的词)   After the banquets, the concerts and the table tennis exhibitor, he went home tiredly. 在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加动词)   He sank down with his face in his hands. 他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。(增加副词)   I had known two great social systems. 那是以前,他就经历过两大社会制度。(增加表达时态的词)   As for me, I didn"t agree from the very beginning. 我呢,从一开始就不赞成。(增加语气助词)   The article summed up the new achievements made in electronic computers, artificial satellites and rockets. 本文总结了电子计算机、人造卫星和火箭这三方面的新成就。(增加概括词)   2、根据句法上的需要增补一此词汇。   Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.   读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。(增补原文句子中所省略的动词)   All bodies on the earth are known to possess weight.   大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。(增补被动句中泛指性的词)   四、正反、反正汉译技巧   正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。   1、肯定译否定   The above facts insist on the following conclusions .上述事实使人们不能不得出以下结论。   2、否定译肯定   She won"t go away until you promise to help her .她要等你答应帮助以后才肯走。   3、双否定译肯定   There can be no sunshine without shadow 有阳光就有阴影。   但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty.他并非不称职。   4、正反移位   I donu2018t think he will come. 我认为他不会来了。   5、译为部分否定   Not all minerals come from mines. 并非所有矿物都来自矿山。   Both of the substances do not dissolve in water. 不是两种物质都溶于水。   五、汉译的重复技巧   重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。   1、为了明确   I had experienced oxygen and /or engine trouble.   我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)   Under ordinary conditions of pressure, water becomes ice at C and steam at 100C.   在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。(重复动词)   A locality has its own over-all interest, a nation has another and the earth get another.   一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家的全局,一个地球有一个地球的全局(重复谓语部分)   2、为了强调   He wandered along the street, thinking and thinking brooding and brooding.   他在街头游来荡去,想了又想,盘算了又盘算。   3、为了生动   While stars and nebulae look like specks or small patches of light. they are really enormous bodies.   星星和星云看起来只是斑点点,或者是小片的光,但它们确实是巨大的天体。   六、倒译技巧   英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种类型。   1、复合句倒译技巧。复合句倒译可分为部分倒译和完全倒译两种技巧。   This university 6 newly established faculties, namely. Electronic Computer, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.   这所大学现在有电子计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术、遗传工程等六个新建的专业。(部分倒译)   Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.   虽然许多自然规律还没被发现,但是它们确实在自然界中存在。(完全倒译)   2、被动句倒译的技巧。被动句倒译时,有时可将被动句倒译成主动句,有时可将状语倒译成主语。   The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.   虽然我们看不见原子结构,但能准确地描述它。(被动句倒译成主动句)   Table tennis is played all over China. 中国到处都打乒乓球。(状语倒译成主语)   3、以否定型副词或条件副词开头的句子的部分倒译技巧。能引起这种倒译的副词有no, never, hardly, no longer. in no way, not until, not even, only等。   Never before have I read such an interesting book .我从来没有读过这样有趣的书。   4、带有介词短语句子的部分倒译技巧   These date will be of some value in our research work .   这些资料对于我们的研究工作有些价值。   5、习语的`倒译技巧。习语的倒译可分为按照汉语的固定顺序倒译和从轻重上加以区分进行倒译以及逆时间顺序进行倒译三种技巧。   For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile, North China Plain, which is densely populated.   黄河最后的六百英里,向东流过平坦肥沃、人口密集的华北平原。(按照汉语的固定顺序倒译)   Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism.   救死扶伤,实行革命的人道主义。(以轻重上区分进行倒译)   We have to be quick of eye and deft of hand. 我们必须眼疾手快。(逆时间顺序倒译)   七、分句、合句汉译技巧   英译汉时,由于两种语言的句子结构大不相同而往往需要改变一下句子结构以适应于汉语的表达习惯。采用分句、合句进行翻译的作法正是为了达到这种目的而运用的一种重要技巧。所谓分句,就是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子;所谓合名,就是指把原文的两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。运用这种分句、合句的汉译技巧可以使译文层次分明,更合乎于汉语的表达习惯。分句流译的技巧共分五种类型,合句汉译的技巧共分三种类型。先谈谈分句汉译技巧的五种类型。   1、主语分句汉译技巧。   A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.   一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。   2、谓语分句汉译技巧。   It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.   不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。   3、定语分句汉译技巧   He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.   他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。   4、状语分句汉译技巧   Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.   阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。   5、同位语分句汉译技巧。   Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.   玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。   八、句子成份的转译技巧   英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。   1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。   The wings are responsible for keeping the sir plane in the air.   机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。(转译成定语)   To get all the stages off the ground, a first big push is needed.   为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。(转译成宾语)   Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.   因为机械的缘故,工厂里出的产品比起以前来,价格便宜多了。(转译成状语)   2、谓语转译技巧。可以将谓语转译成定语。   Radar works in very much the same way as the flashlight. 雷达的工作原理和手电筒极为相同。   3、宾语转译技巧。可以将宾语转译成主语。   Automatic lathes perform basically similar functions but apper in a varitety of forms.   各种自动车床的作用基本相同,但形式不同   4、定语转译技巧。定语可以转译成谓语和状语。   Neutron has a mass slightly larger than that of proton.   中子的质量略大于质子的质量。(转译成谓语)   Scientists in that county are now supplied with necessary books, epuipment and assistant, that will ensure success in their scientific research.   现在已给该县科学家提供了必要的图书、仪器和助手,以保证科研工作的成功。(转译成状语)   5、状语转译技巧。状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成困果偏正复句中的主语等三种形式。   These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white .   红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状语从句)   Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.   如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。(地点状语从句转译成条件状语从句)   Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.   他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。(原因状语从句转译成因果偏正复合句中的主句)
2023-07-31 10:42:521

ESD二极管究竟是什么?

静电放电(ESD)定义为,给或者从原先已经有静电(固定的)的电荷(电子不足或过剩)放电(电子流)。电荷在两种条件下是稳定的:1.当它"陷入"导电性的但是电气绝缘的物体上,如,有塑料柄的金属的螺丝起子。2.当它居留在绝缘表面(如塑料),不能在上面流动时。可是,如果带有足够高电荷的电气绝缘的导体(螺丝起子)靠近有相反电势的集成电路(IC)时,电荷"跨防静电手套接",引起静电放电(ESD)。解答的还算清楚吗?不用客气,油柑网很乐意跟你分享。
2023-07-31 10:42:513

吗怎么读 吗的读音

1、吗:[ma] [má] [mǎ] 2、释义: (1)[ma]:用在句末表示疑问;用在句末表示反问;用在句中停顿处,点出话题。 (2)[má]:疑问代词;什么。 (3)[mǎ]:药名,有机化合物,化学式C17H19O3N·H2O。白色结晶性粉末,味苦,有毒,是由鸦片制成的。用作镇痛药,连续使用容易成瘾。[英morphine]
2023-07-31 10:42:511