晕... Two men took the parcel off the plane. 你断句来看: Two men // took // the parcel // off the plane. 两个人//搬//这个包裹//搬下了飞机. 你得先从意思理解这个句子,然后再分析语法~ Two man 主语,took 谓语,the parcel宾语,off the plane 补充说明,也就是宾语的补语... 这里的took sth off,不是作为一个词组短语在这里使用的,off在这里修饰的是plane,off the plane就是你说的介词短语作为parcel被took的一个状态... 这句话也可以转换成同义句:Two men took the parcel out of the plane. 一个句子只要有了主语,谓语,就是一个完整的句子了,现在多了宾语和宾补,是使句子意思更加丰富了而已. 如果单从语法讲,out of the plane是一个宾补,是修饰宾语parcel的,可以省略,而如果从句子意思出 发的话就不能省略 你这样改就不对呀 two men took off the parcel the plane.这句话首先和前一句的意思就不一样了,take 和take off的意思就不一样~这样改就变成了2个宾语the parcel和the plane,一句话怎么能出现2个宾语呢?! 你后面改的2个句子也不对 two men took up the parcel off the plane.(1) two men took the parcel up off the plane.(2) (1)是意思不对,语法勉强对,took up是一个谓语的词组:这个词组里,took是动词,up在这里不是介词,因为介词不能跟在动词后面,所以up是一个副词,词组表示:抬起来,parcel是宾语.抬起包裹.off是一个介词,作为parcel的补充说明,(off:prep.从…离开)从哪离开?从the plane. two men took up the parcel off the plane.两个人抬起了包裹抬出了飞机.你不觉得意思很别扭吗? (2)中的up是跟在了名词后面所以作为一个介词在使用,而off在这里是什么词呢?介词?不对,两个介词怎么能放在一起呢?副词?不对,副词只能跟在动词后面或者形容词的前面,两个条件都不符合,所以(2)是错的... 所以综上所述我觉得如果要改就改成: two men took the parcel out of the plane.
2023-07-25 06:30:051