6.5折 是35%discount,那么折扣上调5%,就是打7折,应该说成discount increase 还是decrease 5%?
可否给出地道的说法?完整一些,不要只是选择单词
- 皮皮
-
discount decreased by 5%
如果是美国商店打折,它橱窗或大门入口处会贴出如下“大字报”:
30% OFF NOW!
备注:
如果你一味要求将折扣率之调整完整译为英语,则译文如下:
The discount rate has been decreased from 35% off to 30% off.
- 贝贝
-
一般使用adjusted
The discount would be adjusted from 35% off to 30% off.
如果要使用decrease,后面要加by
The discount deceases by 5%, from 35% to 30%.
- Chen
-
直接说 30% off 就可以了 国外就是这么用的 而且是最简单明了的
有30%的折扣
- 黑桃云
-
turn 6.5 acounts into 7 acount.
- 康康map
-
The price would be adjusted from 35% off to 30% off.
- 苏萦
-
decrease
- okok云
-
decrease 5%