陈望道《修辞学发凡》,这书名怎么翻译成英语?

yyxsshuaig2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
paul925 共回答了19个问题 | 采纳率100%
“发凡”是书面语,做动词用,指陈述全书或某一学科的要旨.
陈述 1.to state; to declare; to set out; to make a statement
要旨 1.main ideas; prominent ideas; essential thoughts; the gist; the precis; the keynote; the tenor
修辞学 1.rhetoric
所以或者是翻译为:to state the main ideas of the rhetoric
或者直接是:the main ideas of the rhetoric
供你参考~
1年前

相关推荐

鄙人就是读了陈望道的《修辞学发凡》才想问礼拜文言的解释,可为什么高手的回答却都引用《修》里的原话.看了这些回答,我还是很
鄙人就是读了陈望道的《修辞学发凡》才想问礼拜文言的解释,可为什么高手的回答却都引用《修》里的原话.看了这些回答,我还是很糊涂.请问到底什么是“礼拜文言”?
flyhera251年前1
mabuting 共回答了10个问题 | 采纳率90%
对文言文顶礼膜拜.
意为对文言热爱到了崇拜的地步.
标点符号改正陈望道认为:积极的修辞“是具体的,其价值的高下全凭意境的高下而定”,他的目的是要”使人‘感受’.“
都很喜欢1年前1
武汉潜水员 共回答了14个问题 | 采纳率100%
陈望道认为:积极的修辞“是具体的,其价值的高下全凭意境的高下而定”.他的目的是要“使人‘感受’.”