英语翻译This requires a company to observe certain rules and pro

daviasky2022-10-04 11:39:546条回答

英语翻译
This requires a company to observe certain rules and procedures regarding staues as a listed company.这句话怎么翻译,还有那个regarding这个分词在句子中充当什么成分分呢,应该不是定语吧,是状语?
我打错了一个单词,那个staues应该是status,请大家给我一个准确的翻译,

已提交,审核后显示!提交回复

共6条回复
清夜凉风 共回答了28个问题 | 采纳率78.6%
这个要求一个公司遵守一定的规章制度和手续,视上市公司状况而论
好像你的句子有误 regarding status of a listed company
regarding staues as a listed company介词短语 作状语 regarding是个介词
欢迎追问,
1年前
孤城越野 共回答了20个问题 | 采纳率85%
这里regarding 不是一个分词

是一个介词,表示关于的意思

相当于about

修饰rules and procedures
1年前
jingang2006 共回答了8个问题 | 采纳率
是定语后置,regard ......as.....短语,做rules and regarding的定语,也可以改成which/that regard
1年前
jeffrey509 共回答了2个问题 | 采纳率
这要求这家公司像上市公司一样遵守一些规章制度。
1年前
yunxing680729 共回答了3个问题 | 采纳率
这就要求公司必须遵守某些程序方面的规则作为一家上市公司的地位。
1年前
闪电小老鼠18 共回答了24个问题 | 采纳率
这就要求一个公司遵守具体的规则和程序,把公司所属的形象看做一个上市公司。
后面的regarding现在分词短语做伴随状语。
1年前

相关推荐