英语翻译When intimidated by argument that their children would f

kaiselinna2022-10-04 11:39:541条回答

英语翻译
When intimidated by argument that their children would feel more at home in bilingual classes ,and that they might lose their heritage in regular classes ,these woman have since given voice,from their own experience ,to the fact that unless they are fluent in the language of their adopted country ,their children will never attend college or do any work but the most menial jobs.第二句:The common belief of some linguists that each language is a perfect vehicle for the Manchester school of economics that supply and demand will be correlated.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
一块2毛5 共回答了20个问题 | 采纳率90%
When intimidated by argument that their children would feel more at home in bilingual classes,and that they might lose their heritage in regular classes,
分析:以上是when引导的状语,这个状语由一个过去分词短语 intimidated by argument (被论点吓倒)构成.argument后面又接两个并列的定语从句.第一个:that their children would feel more at home in bilingual classes(他们的孩子在双语班中会感觉更自在) 第二个:that they might lose their heritage in regular classes(他们在常规班级里可能会丧失自己的文化传承)
these women have since given voice(这些妇女从此开始发出自己的声音) 这是句子主干,these women是主语 have since given是谓语动词的现在完成时态 voice是宾语,
from their own experience(根据她们自己的经验)是介宾短语作状语,
to the fact that unless they are fluent in the language of their adopted country,their children will never attend college or do any work but the most menial jobs.
这整个是介语to引导的介宾短语作宾补.fact后接了一个that引导的定语从句:unless they are fluent in the language of their adopted country,their children will never attend college or do any work but the most menial jobs.(除非她们的孩子能够流利使用收养国语言,否则他们无法上大学,也无法工作,除非最卑微的工作)
这个从句中,unless引导了一个条件状语,限定后面的主语.
全句翻译:有观点认为他们的孩子在双语班中会感觉更自在,而在常规班级里可能会丧失自己的文化传承.当一些妇女被这种观点威吓时,她们便开始根据自己的经验发表自己的看法——事实是除非她们的孩子能够流利使用收养国语言,否则他们将无法上大学,也无法工作,除非最卑微的工作.
-----------------------
第二句不是个完整的句子,而且意思也令人十分费解,或许是漏了点什么?
The common belief of some linguists (一些语言学家的共同信念)后接一个that引导的一个定语从句,
that each language is a perfect vehicle (每种语言是个绝佳的载体)
for the Manchester school of economics (为曼彻斯特经济学院的)介宾结构作补语修饰表语vehicle
that supply and demand will be correlated.(供需之间有着相关性)名词性从句,修饰vehicle.
全句翻译:一些语言学家的共同信奉的每一种语言都是曼彻斯特经济学院的绝佳载体,其供需之间有着相关性
如果有不清楚之处可以追问,我尽力而为.
1年前

相关推荐

大家在问