The mist,like love,plays upon the heart of the hills and bri

淡色星晴2022-10-04 11:39:544条回答

The mist,like love,plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
错过路过 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
薄雾就像柔柔的爱一样轻绕着山谷,带给我们美的无限惊喜
1年前
ywkent 共回答了1个问题 | 采纳率
雾,像爱情一样,在山峰的心游戏,呈现出种种令人惊讶的美丽。
1年前
BBFnada 共回答了62个问题 | 采纳率
蒙胧的雾,仿佛爱,在心头跳动并带来美的惊艳。
1年前
nd_lj 共回答了200个问题 | 采纳率
薄雾轻抚着山峦,呈现出惊奇的美景。
1年前

相关推荐

求英文翻译高手!萦绕在迷雾之中怎么说?是linger in the mist吗?谁能给我一些更地道的啊?wander怎么
求英文翻译高手!
萦绕在迷雾之中怎么说?
是linger in the mist吗?
谁能给我一些更地道的啊?
wander怎么样?hover就更不行了吧
com1000com1年前1
zfzf_40 共回答了25个问题 | 采纳率88%
"Caught in the mist"
这样即可很好地表达中文“萦绕在迷雾之中”的意思了.因为在这里中文用“萦绕”,其准确性就有点太含糊和写意了.实际上,按“身陷”于迷雾中是否更恰当和准确一些.
The mist,like love,plays upon the heart of the hills and bri
The mist,like love,plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty~
cxl198210091年前3
babyface1977 共回答了14个问题 | 采纳率100%
薄雾迷蒙,像朦胧的爱情,把我的心和这山中令人惊异的美景融合在一起.
求英语例句的修辞手法,例句如下The mist, like love, plays upon the heart of
求英语例句的修辞手法,例句如下
The mist, like love, plays upon the heart of the hills.这个是simile还是metaphor,如果是metaphor的话为什么会有“like”
痴情汉子19841年前1
那是那是 共回答了13个问题 | 采纳率100%
那这个就是simile啊