He has left 2 days before.翻译是:2天之前他已经走了.还是:他已经走了两天了.为什么?

dd企小工人2022-10-04 11:39:544条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
下鸟蛋 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
这句话是错的
正确的是He has been away for 2 days 或He left 2 days ago
1年前
叶米菲 共回答了25个问题 | 采纳率
这句本身就是歧义句,所以表达上是有错误的除非前面有解释不然不能这样写
1年前
绯唇 共回答了74个问题 | 采纳率
翻译应该是:2天之前他就已经走了
before,在……之前。
two days before是完成时
ago是一般的过去时
He has left 2 days before. 2天之前他已经走了。
He left 2 days ago. 他2天前走的。
1年前
地上落叶 共回答了52个问题 | 采纳率
恩,接前面那位的答案,或者是He left two days before ,如果要保留这个时间状语就要用一般过去时,如果要保留完成时就如上一位所说
1年前

相关推荐

about...这句是定语从句么?days before 没看懂,帮忙分析下.
about...这句是定语从句么?days before 没看懂,帮忙分析下.
I recall reading a new york times article about the New
York jets placekicker Doug Brien days before the jets took
on the pittsburgh Steelers in the 2004 NFL playoffs.
qqqq1年前1
chennygu26 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
about the New york jets placekickerDoug Brien是介词短语做定语,不是定语从 句.days before(当时的)几天前.
before有3 days before这种用法吗?
before有3 days before这种用法吗?
before 用于现在完成时和过去完成时?
suki_xxx1年前1
gbz7169 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
有这种用法的,before用于过去完成时,像3 days before是指3天前,就是说的是过去的事情了