we should insist that advertising is more controlled中is 为啥不用

白发渔樵123652022-10-04 11:39:544条回答

we should insist that advertising is more controlled中is 为啥不用be

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
yulina819 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
insist在翻译成坚持认为的时候需要用语气,在翻译成坚持说的时候用一般语气.这个句子为一般语气,所以不用Be.
1年前
馒头妻 共回答了1个问题 | 采纳率
语法不对头的嘛,你自己看看语法
1年前
lily1661 共回答了1个问题 | 采纳率
advertsing 在这里是动名词形式单数,所以用is 就可以。在情态动词之后,如can, should 之类的,就要用be
1年前
lsmxfh 共回答了11个问题 | 采纳率
insist翻译为坚持时,用虚拟,即should 加动词原形
翻译为坚持认为时,不用虚拟语气
1年前

相关推荐