英语翻译Gather ye rosebuds while ye may --by Robert HerrickGathe

a54491152022-10-04 11:39:544条回答

英语翻译
Gather ye rosebuds while ye may --by Robert Herrick
Gather ye rosebuds while ye may,
Old time is still a-flying :
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.
The glorious lamp of heaven,the sun,
The higher he's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
水柠檬之恋 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
摘花需趁早,岁月催人老:今夕花含笑,翌日即残凋
太阳如明灯,升得越是高,越快走完路,越接近夕照.
1年前
zitianzhen 共回答了2个问题 | 采纳率
及时采拮你的花蕾——罗伯特•赫里克
及时采拮你的花蕾,
老时间仍然是一个飞行:
和这个相同的花朵,今天的微笑
明天就会死去。
这个光荣的灯,天上的太阳,
他是一个获得越高,
越早将他的种族被运行,
和他靠的设定。
1年前
陪你到黄昏 共回答了1个问题 | 采纳率
有花堪折直须折——罗伯特赫里克
有花堪折直须折.
旧时光一去不回:
此花今日微笑
明天将死去。
天上的华灯,太阳,
当其渐行渐高升,
越高越快到终点,
近他设定。
1年前
hunan555 共回答了370个问题 | 采纳率
摘花需趁早,岁月催人老:今夕花含笑,翌日即残凋
太阳如明灯,升得越是高,越快走完路, 越接近夕照。
1年前

相关推荐

英语翻译Gather ye rosebuds while ye may,the old day is still afl
英语翻译
Gather ye rosebuds while ye may,the old day is still aflying,and the same flower,smiles today,tomorrow will be dying .for contact and work yet..
yayajaly1年前2
luolita86 共回答了11个问题 | 采纳率100%
是“古今中外警示恒言”:
有花堪折直须折,莫待无花空折枝!
Gather Ye Rosebuds While Ye May(有花堪折直须折)
Gather ye rosebuds while ye may,the old day is still aflying,and the same flower,smiles today,tomorrow will be dying .for contact and work yet..
英文诗的意思是:鼓励人要趁着年青去寻找自己的伴侣,要争取在最好的时间开花结果,要不然就错过了最好的时光!
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying,And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
莫待无花空折时才想念它
有心栽花花不开呀
那不一定哦
无心插柳柳成荫班很难得要珍惜阿
看花绽放啦
而你却错过它的花季.
总把她当作是你擦肩的水中花
瞬间的美丽你要珍惜啊
花开了却没有人懂得欣赏它.
花儿开了.花儿谢了.一种悲哀,两地闲愁!