英语翻译A drop of water was about to fall.此句英语翻译成“一滴水即将滴落”,为什么用“

fatbono12022-10-04 11:39:549条回答

英语翻译
A drop of water was about to fall.
此句英语翻译成“一滴水即将滴落”,为什么用“was" ,什么地方体现了"即将"的意思?

已提交,审核后显示!提交回复

共9条回复
孩子王 共回答了11个问题 | 采纳率100%
是不是这句话在原文中处在一个过去时的状态中 这个要根据上下文判断为什么要用was
be about to do 这个词组表示将要做某事,通常指这件事很快就会发生
1年前
pgsgg 共回答了1个问题 | 采纳率
about to 这个短语就是即将的意思
1年前
wltwlt914 共回答了25个问题 | 采纳率80%
was表示那时候,过去的事情。is表示现在。 was只是表示她当时很友好,但不是说她现在就不好了。单纯指过去有这样一个事实。
1年前
刀锋向东洋 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
about体现了即将
1年前
enjoynana 共回答了442个问题 | 采纳率
about
是即将的意思
was只是这句话说的是以前发生的事情而已。
如对于我的解答有问题,欢迎继续追问~
如果满意,请点击“采纳为满意答案”,谢谢:)
1年前
czfc 共回答了21个问题 | 采纳率81%
was 大概是用虚拟语气表将来时,你可以翻看一下薄冰的《英语语法教程》
1年前
咄咄闲暇 共回答了3个问题 | 采纳率
was about todo 将要做某事
1年前
伤已逝 共回答了3个问题 | 采纳率
be about to 是即将、正打算的意思。
was 是过去式。
谢谢。望采纳
1年前
zoudan 共回答了4个问题 | 采纳率
be about to确实是有即将的意思,但是楼主应该是把这个词组误理解为只有将来时态才可以用。
很容易理解,过去时态中也有将要发生的事,简单的例子就是某人可以回忆以前的事,可定是用过去时态吧,以前的事可定也会有表达过去某个时段将要发生的事,这个时候肯定就是was about to了...
1年前

相关推荐