老友记第一季中的英语问题第七集中前面Phoebe:(at window) Eww,look.Ugly Naked Guy

卫都银菊2022-10-04 11:39:542条回答

老友记第一季中的英语问题
第七集中前面
Phoebe:(at window) Eww,look.Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.
Rachel:That had to hurt!
这里瑞秋为什么不说That must be hurt!而是说了上面的话?具体区别在哪里?

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
21thl 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
had to比must be 语气更强.
HAD TO表明她已经不是再猜了,有可能亲身经历过.自己想象其中的幽默.
1年前
源___源 共回答了1个问题 | 采纳率
had to相比must be 更加口语话了..相信看过老友的朋友们也都了解。。
还是得结合当时的语境.
1年前

相关推荐

一个关于英语发音的问题老友记第一季第一集里,7分16秒的时候,Rachel说:if I don't wanna be a
一个关于英语发音的问题
老友记第一季第一集里,7分16秒的时候,Rachel说:if I don't wanna be a shoe?What if I wanna be .
我怎么听都听不出 i don't wanna be 中的don't在哪,感觉和后面的What if i wanna be 完全一样.
rbcc1icl1年前4
mariawang0618 共回答了21个问题 | 采纳率71.4%
我去看了那块,瑞秋说的比较快,仔细听是有dont't的
关于老友记第一季第一季中句子的表达目的
关于老友记第一季第一季中句子的表达目的
为什么chandler在Rachel穿着婚纱跑进咖啡馆说:and I just want a million dollars,并且将手指向Rachel.他说这句话的目的是什么呀?
累了休息一会1年前1
陈宝平 共回答了17个问题 | 采纳率100%
因为罗斯刚刚说完我想要结婚,Rachel穿着婚纱就进来了.所以钱德勒就说我要一百万,看看是不是钱也进来了
老友记第一季21几Monica因为信用卡被盗用有点过于obsessed,有一个场景是phoebe rachael她们
老友记第一季21几Monica因为信用卡被盗用有点过于obsessed,有一个场景是phoebe rachael她们
三个人在屋子里,pheobe突然对monica大叫:This is madness!this is madness!for the love of God Monica Don't do it!然后又自己笑着来了句:thank you.这个笑点在哪儿啊?
drxkx1年前2
dsadfa1213 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
pheobe用夸张的语气故意那样阻止monica,我感觉他那是表演,然后说thank you,你不觉得他表演的很逼真吗?所以大家都笑了
老友记里的一句话老友记第一季第三集有一句话 As someone who's seen more than her fa
老友记里的一句话
老友记第一季第三集有一句话 As someone who's seen more than her fair share of bad beef.中文意思说作为一个见过了过多坏牛排的人.但不明白这个her fair share of 是什么东西额 谁能帮我分析下这个句子的结构啊
zhangdbb1年前4
doremi919 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
have one's (fair) share of sth
to have a lot or more than enough of something bad:
We've certainly got our share of problems at the moment.
She's had her fair share of tragedies in her life.
感觉你英语应该挺不错的,就不译了,直接给你英解
老友记第一季第二集 罗斯说 I‘ll go down there,and i'll give Barry back hi
老友记第一季第二集 罗斯说 I‘ll go down there,and i'll give Barry back his ring go down
q15exbe1年前2
diana_lidp 共回答了13个问题 | 采纳率100%
外国人对话不能全按语法翻译,根据当时的语境应该是ross带着点情绪,感觉翻译成直奔there吧
老友记第一季瑞秋说的一句话大意是:如果我能自己倒咖啡,那么任何事都难不到我"想知道这句话的原文.
ygpzddf1年前1
隐鹰 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
Rachel: Y'know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
老友记第一季第六集 -Ross: So you gonna invite us all to the big openi
老友记第一季第六集 -Ross: So you gonna invite us all to the big opening?
为什么不是 are you gonna invite us all . 感觉缺了are
05190571年前2
siren0205 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
按语法的确是不正确的.但口语里这样的话很多,您可以把它理解为说快了的效果,Ross 这句话的原本形式是:So you're gonna invite us all to the big opening?,由于're处在句子里的非重读位置,所以听不到了.其实Friends里Joey最著名的那句搭讪的话“How're you doing”,更多的时候听到的也是“How you doing”,就是这个道理.
帮个忙!老友记第一季中Ross:'S'funny,um,uh,we agreed we'd spend the rest
帮个忙!老友记
第一季中Ross:'S'funny,um,uh,we agreed we'd spend the rest of our lives together.Things change,roll with the punches.I believe Julia's on the table..“中的roll with the punches.
000zhs0001年前2
海裔 共回答了13个问题 | 采纳率100%
Things change,roll with the punches:世事难料,兵来将挡
Learn to roll with the punches.要学会应付困难.(punch:拳击猛击.Roll with the punches:拳击手避开对方的攻击,引申为从容应付困难局面.)