英语翻译无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来~不要机翻的~要人翻的~越准确越有意境越好~

决代帝王2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
deceive 共回答了27个问题 | 采纳率85.2%
《登高》--杜甫 整首诗是:
风急天高猿啸哀,
渚清沙白鸟飞回.
无边落木萧萧下,
不尽长江滚滚来.
万里悲秋常作客,
百年多病独登台.
艰难苦恨繁霜鬓,
潦倒新停浊酒杯.
英文译文:)~~
A LONG CLIMB--Du Fu
In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering,
Birds are flying homeward over the clear lake and white sand,
Leaves are dropping down like the spray of a waterfall,
While I watch the long river always rolling on.
I have come three thousand miles away. Sad now with autumn
And with my hundred years of woe, I climb this height alone.
Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,
Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.
1年前

相关推荐