Sip,Centro de servicios de la casa de Hong Chuba Jinan.,翻译

libohan5292022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
huokejin 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
没错服务中心闳出耙房子济南
西班牙语,来自谷歌翻译...
1年前

相关推荐

英语翻译VENUSTIANO CRRRANZA#39-302 COLONIA CENTRO,DELEGACION CUA
英语翻译
VENUSTIANO CRRRANZA#39-302
COLONIA CENTRO,DELEGACION CUAUHTEMOC
C.P.06000 ,MEXICO D.F.
这个墨西哥地址怎么翻译?
小风呼呼的吹着1年前3
login990226 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
No.39-302,VENUSTIANO CRRRANZA,COLONY CENTER,CUAUHTEMOC
DELEGATION,06000 Mexico City
英语翻译En Miquel se ha comprado una casa antigua al centro de u
英语翻译
En Miquel se ha comprado una casa antigua al centro de un pueblo de Mallorca.Como la mayoría de las casas tiene un patio,de 12 metros de largura y 9 metros de anchura,y ha pensado sembrar 10 árboles.un vecindario suyo labrador le ha dicho que,los siembre como los siembre,incluso a las esquinas y aristas,al menos habrá dos árboles a una distancia menor de 5 metros.
Crees que lo dice el vecindario se cierto?Antes de contestar,dibuja el huerto con las dimensiones correspondientes e intenta colocar los 10 árboles de forma que los árboles se encuentren en 5 metros o más de 5 metros los unos de los otras.
Lo has conseguido?(Junta todas las pruebas que has realizado por comprobarlo) Quizás el vecindario tiene razón y no es posible..Sí piensas que es así intenta demostrar que si sembramos los 10 árboles al huerto,independientemente del lugar dónde lo hagamos,siempre habrá dos a una distancia más pequeña de 5m.
Quizás te será útil tener en cuenta un principio que enunció un matemático muy famoso denominado Drichlet.Este principio se denomina El principio del palomar y dice así si en un palomar hay tres agujeros y cuatro palomos,al huerto de entrar seguro que al menos dos palomos entrarán por el mismo agujero.parece lógico.a qué sí?
intenta aplicar este razonamiento al huerto de en Miquel.Piensa que,en ninguna parte de 4palomos tenemos 10 árboles y en ninguna parte de 3 agujero tendrem..
ahora que ya controláis el principio del palomar,seriáis capaces de probar que a la Isla de Mallorca hay dos personas el mismo número de cabellos?(no vale la respuesta de considerar dos calvos).
要求简洁明了,让我知道它在问什么 说什么.谢谢勒·请尽快回复我··
mcc17171年前2
casper0213 共回答了17个问题 | 采纳率100%
米盖在Mallorca周边地区买了一套老房子.像所有的房子一样,它有一个12米长,9米宽的天井,密盖想在里面种10棵树.他的邻居们对他说,无论他怎么撒种,至少每隔五米就会有两棵树.
你认为他的邻居说的对么?在回答之前,请回出一张图纸,并尝试着把这10棵树以树与树间距为5米或超过5米的标准来摆放.
你做到了么?(把你所有的答案放在一起检查),他的邻居有没有道理呢.如果你认为是的,请证明这10棵树无论怎么放,都至少会有2棵之间的距离少于5米.
一名著名的数学家曾经提到过的一个名叫Drichlet理论可能对你有帮助.这个理论也叫El principio del palomar鸽子理论,理论中提到如果一个鸽子窝有三个洞四只鸽子,肯定有2只鸽子要钻进一个洞里同住.
尝试着将这个理论用在你的问题中,四个鸽子相当于10棵树,三个洞相当于.
现在你们明白El principio del palomar鸽子理论了吧,现在你们能证明Mallorca岛上有两个人有同样数量的头发么?(两个秃子不算)
西班牙语语序问题,Vas con ellos a el centro de la ciudad 如果将语序改为Vas a
西班牙语语序问题,
Vas con ellos a el centro de la ciudad 如果将语序改为Vas a el centro de la ciudad con ellos 可以么?
跑最快的nn叔叔1年前1
天才狗 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
VAS CON ELLOS AL CENTRO DE LA CIUDAD?
VAS AL CENTRO DE LA CIUDAD CON ELLOS?
两者都是正确的!请放心使用
西语中是否存在双谓语 比如:la oficina es ana esta en el centro de la ciud
西语中是否存在双谓语 比如:la oficina es ana esta en el centro de la ciudad.是否可以既有es又有esta
还是应该把es 改成 se l ***
忘记六1年前2
jetepense0412 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
句子不对,不通顺.但es和esta可以连用的.如:Esta oficina es de Ana.你的那句大概是:La oficina está en el centro de la ciudad...
还有要分清esta 和está.区别很大.
英语翻译最近在进行毕业论文的外文翻译,Centro Cientifico Tropical这个词应该是个专有名词,不过实
英语翻译
最近在进行毕业论文的外文翻译,Centro Cientifico Tropical这个词应该是个专有名词,不过实在是找不到确切意义,有没有大神帮下忙.
原尚道1年前1
上报文 共回答了20个问题 | 采纳率100%
您好,
楼下那位亲没说错, 您提到的Centro Cientifico Tropical 就是哥斯大黎加蒙特沃德的热带科学中心, 英文是TROPICAL SCIENCE CENTER.
西班牙语在线提问“hardware centroafricana tienda”这样可以作店名吗?有没有中非五金装饰装潢
西班牙语在线提问
“hardware centroafricana tienda”这样可以作店名吗?有没有中非五金装饰装潢中心的意思?
skyfishYAN1年前1
lnmzzt 共回答了23个问题 | 采纳率78.3%
hardware是硬件 如果你想说五金商店的话要用ferretería
这个翻译的不好
Al centro del mio
cooljeansun1年前1
给你一记耳光 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
意大利语 一首歌名 大致译为:在我世界的中心
英语翻译葡萄牙:Centro Empresarial SintraEstoril -8 fracoes A / B Es
英语翻译
葡萄牙:
Centro Empresarial Sintra
Estoril -8 fracoes A / B
Estrada de Albarraque Linho 2710-297
Sintra
Portugal
加州
1130 E 230th Street
Carson,CA 90745
P 310 952-9434
F 310 952-9634
Cell 310 926-8326
sylviacat1年前3
zhoucaoj1 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
西班牙的那个我不会
美国的:
1130 是门牌号
e 230th street是街道名称,就是230街,东街.或者说东230街.
CARSON是城市
CA是加州
90745是邮编
P是电话,或者说是座机
F是传真
CELL是手机
(美国真的有传呼机吗?楼上翻译明显有误)
英语翻译Arriba,abajo,al centro pa' dentro!Salud!
huanz123451年前3
00163758 共回答了12个问题 | 采纳率100%
楼上两位说的都对,我补充一下吧.
完整的写法应该是¡Arriba,abajo,al centro,para el dentro!¡Salud!
如果说翻译的话,我觉得这样译不错:“敬天,敬地,敬大家,给自己.干杯!”
敬酒的动作是“Arriba”(手拿酒杯向上一下)“abajo”(手拿酒杯向下一下)“al centro(酒杯向餐桌上大家敬一下)”“para el dentro(这句话的意思就是‘进去了’)”.Salud的时候可以碰一下杯.
那个中文翻译,我最早是听一个不懂西语的中国工程师说的……我稍加修饰而已.