西蒙诺夫的蜡烛一文中为什么要对这只蜡烛的来历做补充说明?

qzhn2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
圣诞宝贝丫 共回答了25个问题 | 采纳率84%
交代蜡烛的来历,一方面说明这支蜡烛对老妇人的珍贵意义,另一方面体现出老夫人的伟大,令人钦佩.
老师给我对了.
1年前

相关推荐

寻西蒙诺夫的诗词《 等着我吧》
拉841年前1
靡靡不迷 共回答了20个问题 | 采纳率100%
《等着我吧...》
   -- 献给B.C.
  等着我吧---我会回来的.
  只是你要苦苦地等待,
  等到那愁煞人的阴雨
  勾起你的忧伤满怀,
  等到那大雪纷飞,
  等到那酷暑难挨,
  等到别人不再把亲人盼望,
  往昔的一切,一古脑儿抛开.
  等到那遥远的他乡
  不再有家书传来,
  等到一起等待的人
  心灰意懒--都已倦怠./
  等着我吧--我会回来的,
  不要祝福那些人平安:
  他们口口声声地说--
  算了吧,等下去也是枉然!
  纵然爱子和慈母认为--
  我已不在人间,
  纵然朋友们等得厌倦,
  在炉火旁围坐,
  啜饮苦酒,把亡魂追荐.
  你可要等下去啊!千万
  不要同他们一起,
  忙着举起酒盏./
  等着我吧--我会回来的:
  死神一次次被我挫败!
  就让那不曾等待我的人
  说我侥幸--感到意外!
  那没有等下去的人不会理解--
  亏了你的苦苦等待,
  在炮火连天的战场上,
  从死神手中,是你把我拯救出来.
  我是怎样死里逃生的,
  只有你和我两个人明白--
  只因为你同别人不一样,
  你善于苦苦地等待.
  
  诗歌译文二(戈宝权 译)
  《等待着我吧》
  等待着我吧,我要回来的.
  但你要认真地等待着.
  等待着吧,当那凄凉的秋雨
  勾起你心上的忧愁的时候,
  等待着吧,当那雪花飘舞的时分,
  等待着吧,当那炎热来临的日子,
  等待着吧,当大家在昨天就已经忘记,
  不再等待别人的时候.
  等待着吧,当从遥遥的远方,
  再没有书信回来,
  等待着吧,当那些一齐等待的人
  都已经厌倦了的时候./
  等待着我吧,我要回来的,
  不要向那些背诵熟了
  这该是忘掉的时候的人们,
  表示什么祝好.
  让儿子和母亲也相信
  我早已不在人间,
  让朋友们疲于再等待,
  大家坐在炉火的旁边
  共干一杯苦味的酒
  来悼念我的灵魂.
  等待着吧.但你千万不要急忙地
  就同他们共干一杯./
  等待着我吧,我要回来的,
  我要冲破一切死亡.
  那没有等待的人,
  让他说一声:“这是侥幸”.
  还有那些没有等待的人,
  他们不会了解在炮火当中,
  是你拿自己的等待
  才救活了我的命.
  我是怎么活下来的,
  只有我和你两个人才会知道,--
  这只是因为你啊,
  比任何人都更会等待我.
  
  俄文:
   ЖДИ МЕНЯ
  Жди Меня, и я вернусь,
  Только очень жди ,
  Жди, когда наводят грусть
  Жёлтые дожди,
  Жди, когда снега метут ,
  Жди, когда жара,
  Жди ,когда других не ждут,
  Позабыв вчера.
  Жди, когда из дальних мест
  Писем не придёт,
  Жди ,когда уж не надоест
  Всем, кто вместе ждёт./
  Жди меня, и я вернусь,
  Не желай дорба
  Всем ,кто знает наизусть,
  Что забыть пора.
  Пусть поверят сын и мать
  В то, что нет меня ,
  Пусть друзья устанут ждать,
  Сядут у огня,
  Выпьют горькое вино
  На помин души ,
  Жди. И с ними заодно
  Выпить не спеши./
  Жди меня, и я вернусь
  Всем смертям назло,
  Кто не ждал меня, тот пусть
  Скажет:--повезло.
  Не понять не ждавшим, им,
  Как среди огня
  Ожиданием своим
  Ты спасла меня.
  Как я выжил, будем знать
  Только мы с тобой--
  Просто: ты умела ждать,
  Как никто другой.
西蒙诺夫《蜡烛》的最后一段仿写一个句子 写好一点 急用
经典再嫁1年前1
卞幼平 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
这一条何流是不会干涸的.他将永远淌着,正像一个母亲的伟大,正像一个儿子的奔腾,那样永不终止.
可以形容我们的母亲河——黄河