英语翻译employees who truly master the art of dealing with diffi

杀牛高手2022-10-04 11:39:544条回答

英语翻译
employees who truly master the art of dealing with difficult customers are rewarded by becoming these customers' favorite providers,the one they request by name time after time.

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
湛蓝色的警魂 共回答了10个问题 | 采纳率100%
掌握了处理麻烦客户问题的技巧的员工会成为客户最喜欢的服务提供者,会被一次次的点名要求服务.
1年前
望发 共回答了20个问题 | 采纳率95%
看了前面几个回答,感觉都没有实际接触过外贸这个行业,翻译出来的都很生硬,以I am amazed 这句为例,真的就仅仅表达惊讶和意外的意思么?其实老外更想说的是抱歉。 至于自称国贸专业的童鞋将on a daily basis 翻译成 很基本的事情,那位童鞋还得回去好好复习复习。
翻译如下:
我们的采购竟然没有及时联系你,对于这点我感到抱歉,在土耳其的时候,我就已经把你的资料发给他了...
1年前
wzc2229 共回答了5个问题 | 采纳率
员工真正掌握处理困难客户的艺术是奖赏成 为这些顾客最喜欢的供应商,一个他们要求 的时间后名字的时候。
1年前
酷虾逸族 共回答了20个问题 | 采纳率90%
那些真正掌握,如何处理问题客户艺术的员工,都因变成这些客户喜爱的供应商,并被这些客户多次指名邀请,而受到奖励。
1年前

相关推荐