Tom used it to get to work,putting in 60-hour weeks to

jackie001282022-10-04 11:39:543条回答

Tom used it to get to work,putting in 60-hour weeks to
____his young family.答案给的是support,我填的是raise,求专家

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
向向同学 共回答了12个问题 | 采纳率100%
aise意为“抚养(指人);饲养(指动物或禽畜)”之意.如: He raised the children himself;his wife died years ago. 他的妻子多年以前就去世了,他一手把孩子拉扯大. He raised those goats from new-born kids.那些羊从小羊羔时就是他喂养的.
support意为“养活”,不用于饲养动物.如: She supports her old mother.她赡养老母亲. He has a large family to support.他要养活一大家子.还有支持的意思
1年前
7504270606 共回答了445个问题 | 采纳率
Raise的意思是养育,所以用在孩子上更多一些。而整个家庭有老有少,可能support在这里更合适。
如对您有所帮助,请采纳。
1年前
南风共高山 共回答了589个问题 | 采纳率
support
[sə'pɔ:t]
vt. 支撑; 撑扶; 托住; 支持;维持;赞助; 赞成; 供养;经常光顾; 为…捧场;忍受
n. 支撑, 承受, 支持, 赞助;支撑物, 支柱, 支座, 支架;给予帮助[同情]的人;支持者, 拥护者
raise
[reiz]
vt. 提起...
1年前

相关推荐

英语翻译Petter used it to get to work,putting in 60-hour weeks t
英语翻译
Petter used it to get to work,putting in 60-hour weeks to support his family.
主要是60-hour weeks这个怎么翻译?再次诚挚感谢回答者!
李仕1年前4
海边听浪 共回答了20个问题 | 采纳率85%
60-hour week 就是每周工作六十小时.
彼得骑着它去上班,每周六十个小时的工作日来养家糊口.