英语翻译盘古开天:话说最早的天地本是合在一起的,宇宙本是一团混沌.在这片混沌中沉睡着一个人,他的名字叫做盘古.他的身边放

崔烟绕2022-10-04 11:39:542条回答

英语翻译
盘古开天:话说最早的天地本是合在一起的,宇宙本是一团混沌.在这片混沌中沉睡着一个人,他的名字叫做盘古.他的身边放着一把样子古怪的斧头.直到有一天盘古忽然醒来,但是觉得自己所在的空间是那么的压抑,于是拿起身旁的斧头对着周围的空间一气乱挥,也不知道挥了多久,反正是把天和地给明确的划分出来了.但是天与地分开没多久就又开始慢慢合拢,盘古就用自己的身体来支撑着天与地,就这样支撑了很久很久,天与地的位置已经被固定住了,但是伟大的盘古却因疲劳过度,累死了.他死后身体开始变化,骨骼变成了山脉和丘陵,肉身变成了平原和盆地,血和汗水变成了江海,毛发变成了森林,草原和沼泽.他的元神到了天与地的中心处,却因疲倦睡去.

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
sxjsdfb 共回答了30个问题 | 采纳率93.3%
وردت في رواية الصينية الخيالية الكلاسيكية ان الأرض تلتحم بالسماء ككرة معجونة في قلبها رجل نائم يسمى "بانقو"،وبجانبه فأس شكله غريب .ويوم ما أيقظ بانقو بغتة،وشعر بالضيق فيحرك فأسا بيده واستمر هذه الحركات عشوائية وحتى انفرقت الأرض والسماء .بل لم يكون إلا وقت قصير شرع يتدنى السماء فيدعمه بجسمه يتحمله ،ومر يوم بعد يوم استقرت الارض والسماء في مكانيهما ولكن توفي هذا الرجل العظيم "بانقو"شدة التعب والعبء .وتغيرت جسمه بعد وفاته، أصبحت عظمها جبالا وتلالا ،وتضحى لحومها سهلا وحوضى ،وتصر الدماء والعرق الى بحر ونهر ،ويكون شعرها غابات ومروجا ومستنقعا ،وتتوسط روحه بين السماء والأرض لم تصحى تعبا شديدا
1年前
stablefly 共回答了1个问题 | 采纳率
على حد تعبير العالم الأول هذا معاš...
1年前

相关推荐