人有副盐负薪者 读了这则故事,你明白了一个什么道理?请简要说一说 短点的就好

my2779286352022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
澳洲熊猫 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
做人要诚实,不要贪图小便宜
1年前

相关推荐

文言文的译文还有“使争者视之,负薪者乃服而就罪.”的现代文解释.
黄雄健1年前1
jjjyinyun 共回答了22个问题 | 采纳率100%
选自《北史》
【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴.二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者.惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣.”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 .
【注释】① 释:放下.② 藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用.意思是经常使用之物.③ 惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史.本篇选自 《北史·李惠传》.④ 纲纪:随从人员.州纲纪指州府的主簿.⑤ 群下:部下,属员.⑥ 实:事实,真相.
【译文】:有负盐的和负柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息.要走的时候,争一张羊皮,都 说是自己坐卧和披背用的东西.李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的 主人吗?”部下都没有回答.李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到实情了!”再让争吵的双方进 来看,负柴的人才承认了罪过.
使争者视之,负薪者乃服而就罪.
再让争吵的双方进 来看,负柴的人才承认了罪过.
拷打羊皮的字词意思!人有负[ ]盐负薪者,同释重担,息于[ ]树阴.少时,且[ ]行,争一羊皮,各言籍背之物.久未果,遂
拷打羊皮的字词意思!
人有负[ ]盐负薪者,同释重担,息于[ ]树阴.少时,且[ ]行,争一羊皮,各言籍背之物.久未果,遂讼于[ ]官.惠遣争者出,顾[ ]州纲纪曰:“以[ ]此羊皮可拷知主乎?”群下咸[ ]无应者.会令人置羊皮席上,以[ ]杖击之[ ],见少盐屑,曰:“得其实矣.”使争者视之,负薪者乃[ ]伏而就罪.杖击之[ ],见少盐屑,曰:“得其实矣.”使争者视之,负薪者乃[ ]伏而就罪.
每个括号后面的第一字是要翻译的,如:人有负[
r5uu51年前1
哦派 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
人有负[ 背 ]盐负薪者,同释重担,息于[在]树阴.少时,且[将]行,争一羊皮,各言籍背之物.久未果,遂讼于[到]官.惠遣争者出,顾[回头看]州纲纪曰:“以[凭借]此羊皮可拷知主乎?”群下咸[都 ]无应者.会令人置羊皮席上,以[用]杖击之[它,羊皮 ],见少盐屑,曰:“得其实矣.”使争者视之,负薪者乃[就]伏而就罪.杖击之[他,负薪者],见少盐屑,曰:“得其实矣.”使争者视之,负薪者乃[就 ]伏而就罪.
人有负盐负薪者有人负盐负薪者,同释重担息树荫.二人将行,争一羊皮,各言藉背之物.惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知
人有负盐负薪者
有人负盐负薪者,同释重担息树荫.二人将行,争一羊皮,各言藉背之物.惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者.惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣.”使争者视之,负薪者乃伏而就罪.
注释:惠:指李惠,北魏太武帝时任雍州刺史.州纪纲:州府的主簿.
翻译句子
使争者视之,负薪者乃伏而就罪.
(1)李惠是一个什么样的人?文中哪些句子能体现出来?
土土ee1年前1
sound_jian 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
(李惠)让争抢(羊皮)的两个人看它,于是背柴的人就跪下来接受罪名了.
李惠是一个善于观察思考、心思细密的人.文中“以此羊皮可拷知主乎?”、“以杖击之,见少盐屑”能体现出来.
这个故事给你怎样的启示?有人负盐负薪者,同释重担息树荫.二人将行,争一羊皮,各言藉背之物.惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此
这个故事给你怎样的启示?
有人负盐负薪者,同释重担息树荫.二人将行,争一羊皮,各言藉背之物.惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者.惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣.”使争者视之,负薪者乃伏而就罪.
注释:惠:指李惠,北魏太武帝时任雍州刺史.州纪纲:州府的主簿.
这个故事给你怎样的启示?
海风81年前1
ChinLiJan 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
对现实生活的观察和严谨的逻辑推理.
天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质.
使争者视之,负薪者乃伏而就罪 解释这句话在《人有负盐者薪者》这篇文中的含义
云淡风清1261年前1
zhouzhou1105 共回答了24个问题 | 采纳率79.2%
再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过.
景公游于寿宫,睹长年负薪者……古文全文翻译
景公游于寿宫,睹长年负薪者……古文全文翻译
景公游于寿宫,睹长年负薪者……全文古文翻译
熟饭生米1年前1
Justin1986 共回答了30个问题 | 采纳率83.3%
景公游于⑴寿宫,睹⑵长年负⑶薪者,而有饥色.公悲之,喟然⑷叹曰:“令吏养之!”
晏子曰:“臣闻之,乐⑸贤而哀⑹不肖,守⑺国之本也.君爱老而恩无所不逮⑻治国之本也.”
公笑,有喜色.晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖.今请求老弱之不养,鳏寡⑼之无室者,论而共秩焉.”
公曰:“诺.”于是老弱有养,鳏寡有室.(《晏子春秋》)
【注释】
于:在.
睹:看见.
负:背.
喟然:感叹的样子.
乐:喜好.
哀:怜悯.
守:执掌.
逮:到.
鳏寡(guān guǎ):老而无偶的男女.
【译文】
景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色.齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”
晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊.现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本.”
齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色.晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸.现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们.”
齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子.