Among the tales told in the town of odense,where Andersen wa

qqnhhm2022-10-04 11:39:542条回答

Among the tales told in the town of odense,where Andersen was born in 1805 was one about a fairy who brought death to those who danced with her .
分析了之后,再翻译一下好么
仔细的讲一下,这个句了我不明白

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
Iamisabella 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
where Andersen was born in 1805 定语从句,用来修饰town of Odense
who brought death... 定语从句,用来修饰fairy
安徒生1805年出生的小镇ODENSE流传的童话故事里,有一则是讲述有一个仙女,每个与她共舞过的人都会死去.
1年前
种桑长江边 共回答了85个问题 | 采纳率
where后面引导定语从句Andersen was born in 1805
who后面引导定语从句brought death to those who danced with her
在所有讲述安徒生1805年出生地——欧登塞的童话故事中,其中有这样一个故事讲述一个仙女将死亡带给所有与之跳舞的人。
1年前

相关推荐

英语语法求教there was a poor boy who lived in odense.此句 who与lived之
英语语法求教
there was a poor boy who lived in odense.此句 who与lived之间可不可以加be(was)动词?为什么不可以加BE,或为什么可以加BE?
abandonment1年前1
setoemlee 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
这句话的中文意思是:从前有个可怜/穷小男孩住在Odense.
live要用lived表示一般过去式 根据上文was得知.而且是主动的
不能加be动词在who 和 lived间 因为be+过去分词表示被动 这个男孩不是被住在那里
如果真要加 那也可以 但是动词live就要改成living.即who was living,但意思与上文不搭了
英语翻译第一封:事由:花生从你方7月5日函高兴地得知你方要我们报20吨花生,货运Odense.现报盘如下,以你方的接受复
英语翻译
第一封:
事由:花生
从你方7月5日函高兴地得知你方要我们报20吨花生,货运Odense.
现报盘如下,以你方的接受复函于7月30日前到达我处为条件:
“20吨的山东花生,成本加保险费、运费到Odense价每吨人民币800元,2005年10月11日装运.其他条款与往常一样.”
由于此地无直达轮到Odense,货物需在Copenhagen转船.请注意,从Copenhagen到Odense的额外费用已包括在所报价格之内.
顺便奉告,近来对花生的需求甚大,结果必将导致价格上涨.不过,要是你方立即接受,就有可能从行市的上涨中得到好处.
第二封:
我们有意进口你们在广交会上展出的“海鸥”(Seagull)牌照相机.为此,请告知有关成本加保险费和运费价价格、折扣以及交货期等详细情况.如有小册子或商品目录也请提供.若有尚未进入英国市场的新品种也请告知,如可能,请寄样.
希望这是长期互利关系的良好开端,并保证对你方的发盘一定予以仔细考虑.
Bsky_Bsky1年前1
pretty706081 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
第一封:
事由:花生
Reference: Peanut
从你方7月5日函高兴地得知你方要我们报20吨花生,货运Odense.
Ref your letter on 5th July, I am glad to be informed that an enquire of 20 MT peanut to Odense is offered.
现报盘如下,以你方的接受复函于7月30日前到达我处为条件:
Now we are making an offer as below on condition that your acceptence reply comes to my company before 30th July.
“20吨的山东花生,成本加保险费、运费到Odense价每吨人民币800元,2005年10月11日装运.其他条款与往常一样.”
"Shandong Peanut, 20MT, CIF Odense RMB800Yuan/MT, shipment on 11th Oct, 2005, other clauses as usual."
由于此地无直达轮到Odense,货物需在Copenhagen转船.
Since there is no direct vessel to Odense, the shipment will be transferred in Copenhagen.
请注意,从Copenhagen到Odense的额外费用已包括在所报价格之内.
Please noted that some extra expense from Copenhagen to Odense is inclusive within the offer.
顺便奉告,近来对花生的需求甚大,结果必将导致价格上涨.不过,要是你方立即接受,就有可能从行市的上涨中得到好处.
BTW, Demand of peanut is in a large scale, which will lead to an increase in price, but if accepted immediately, you will benefit during the increase.
第二封:
我们有意进口你们在广交会上展出的“海鸥”(Seagull)牌照相机.
We are interested to import the Seagull Camera presented in the The China Import and Export Commodities Fair.
为此,请告知有关成本加保险费和运费价价格、折扣以及交货期等详细情况.
Therefore, please inform us the CIF price, discount and the delivery date and other detailed conditions.
如有小册子或商品目录也请提供.若有尚未进入英国市场的新品种也请告知,如可能,请寄样.
If there is some brochure or catalog, please provide it to us. and if there are new products, inform us as well. If possible, send us some samples.
希望这是长期互利关系的良好开端,并保证对你方的发盘一定予以仔细考虑.
Considering the good beginning of long-term mutual benefit cooperation, please make sure to have a careful consideration before making an offer.