hold for和recapture是什么意思

俊基NO_12022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
lowdiana810226 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
hold for "对某人适用"“有效”“保持(静止)状态”“等一下,等等”
This rule holds for me.这个规则对我是适用的.
I'm sorry. Let me put you on hold for a minute while I go ask somebody.
不好意思.请你不要挂机,等一会儿,我去问问.
recapture vt. 重新捕获[夺回];重温 n. 重新捕获;再次体验
]Lady thatcher 's achievement was to recapture those words for conservatism.
撒切尔夫人的成就则是为保守主义夺回了这些字眼.
1年前

相关推荐

英语翻译“The goal should be to recapture in the universities and
英语翻译
“The goal should be to recapture in the universities and research labs much of the excitement that existed at top-rated departments in the past,”says the panel.It recommends four areas for development.
ivinlikeu1年前1
qinqinwowo 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
在过去,夺回在各大学和研究实验室更令人振奋的是存在于一流部门,"panel.it说,建议了
四个方面的发展
英语语法问题.求大神帮帮忙句子是it was a moment i wanted to recapture and ho
英语语法问题.求大神帮帮忙
句子是it was a moment i wanted to recapture and hold for myself
银星翼1年前2
蝶恋花蕊18 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
有什么问题吗?
那是一个我想自己再次重温和拥有的瞬间.
The goal should be to recapture in the universities and rese
The goal should be to recapture in the universities and research labs much of the excitement that existed at top-rated departments in the past.
请分析这句话的语法!我看不懂!
arthur20061年前2
shandongese 共回答了24个问题 | 采纳率95.8%
我个人觉得少了个介词
应该是with much of the excitement,不然就不通顺,这个介词短语是修饰recapture的,可翻作富有激情的夺回
其实就是一个从句,由that分开
前面的in表示地点状语,指在什么地方
后面的in表示时间状语,指在什么时候
我觉得that应该是修饰excitement的定语从句.因为主语是个被动语态,不可能是宾语从句,因为recapture的宾语实际上是the goal(转换为主动语态形式),所以that不可能是recapture的宾语.那么就只能是修饰excitement的定语从句,可翻作这种激情曾经是在top-rated部门存在过的,也就是说这种激情是以前曾经拥有的.