eine Flut von Fragen(一)德语

llll2022-10-04 11:39:541条回答

eine Flut von Fragen(一)德语
本人所列问题均为句子结构类,
1
Die Parteien haben ihre bundespolitische Prominenz schon mehrmals in den hohen Norden geschickt,und da ging es dann beispielsweise darum,ob Steuern erhöht oder gesenkt und ob Kernkraftwerke früher oder später abgeschaltet werden sollten:bundespolitische Themen,auf die auch die Landespolitiker einstiegen
此结构为:它涉及到+ob(句子)+短语.
通常应全部后接句子啊?
2
Eine schwierige Situation,schließlich dürfen ab 2020 keine neuen Schulden mehr gemacht werden - von da an gilt nämlich die neue Schuldenbremse im Grundgesetz
直译,一个很难的情况,从2020年起,不会有新的债务,从那时起就被认为是债务的终结.
觉不觉得eine schwierige situation很多余?
3
und wir sagen auch,bei den großen Förderprogrammen,die teilweise sogar,indem sie einen Betrieb fördern,beim anderen Arbeitsplätze kaputtmachen,die müssen wir überprüfen."
中die teilweise sogar,多余吗
4
"Die Fähigkeit zu lernen,heute auch mal anders zu denken als gestern,unterscheidet den Klugen von den Starrsinnigen.Und daher sage ich:Mit mir wird es keine Endlagerung von CO2 in Schleswig-Holstein geben
上半部分前两个分句带zu的短语,可是后面又出来一个句子 unterscheidet den Klugen von den Starrsinnigen。他应该是一个类似带zu的名词是的结构啊
5
Ein Kapitän,der die Orientierung verliert und dann den besten Teil seiner Mannschaft von Bord wirft,die SPD-Minister entlässt und nicht einmal die Traute hat,es ihnen selbst zu sagen,das ist nicht Führungskraft,das ist Feigheit und Schwäche!"
前半部分译为失去方向,把队伍中最好的部分仍下去,没有一次有traute的船长。这句没有宾语啊。船长怎么了?
es ihnen selbst zu sagen,是什

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
ohanxie 共回答了23个问题 | 采纳率95.7%
1.ob 接的并非是短语ob Steuern erhöht oder gesenkt 这里仅仅是省略了werden sollten,免得与后面的重复而已.
2.多余是不可能的,文章总要看上下文的.(这是/存在着)一个棘手的局面,毕竟自2020年不准再有新的债务生成.因为从那时起新的负债终止适用于基本法里.
3.不多余.这里是说“甚至部分的发展计划”咋样咋样,后面的部分都是在说明它的.
4.带zu的不定式,只是前移了,并省略了主语es.
5.Ein Kapitän,der die Orientierung verliert und dann den besten Teil seiner Mannschaft von Bord wirft,船长没了方向,抛弃了他团队中最棒的人.这里仅仅是个比喻.
die SPD-Minister entlässt und nicht einmal die Traute hat,es ihnen selbst zu sagen,前面的die无上下文,所以不知指的是谁.后面的是“没勇气亲自告诉某人”的意思.整句就是某人把spd的部长给“炒鱿鱼”了,却没勇气亲自告诉他们.
(仅供参考)
1年前

相关推荐

问个比较初级的德语问题Fragen Sie Ihren Nachbarn.为啥不是Ihre fragen及物动词加第四格
问个比较初级的德语问题
Fragen Sie Ihren Nachbarn.为啥不是Ihre fragen及物动词加第四格 而Nachbarn是复数也就是die的词尾—e
lvrong181年前4
桂花苏 共回答了15个问题 | 采纳率100%
这里用到的动词是:fragen 用法:jemanden fragen
命令式:动词原形+Sie...
而Nachbar是弱变换名词(第二、三、四格加相应词尾).你在字典里查Nachbar,给出的是:der Nachbar,-n,-n.第一个 -n 就是第二格(一般阳性或者中性名词的第二格是加s或者es),第二个 -n 表示复数
所以连起来就好理解了~Fragen Sie Ihre Nachbarn里的就是复数.例句里的就是第四格的单数.
像这样的名词在德语里有一百个的样子吧~需要碰到一个记一个.
比如Automat,Dozent,Konsument,Herr(-n,-en),das Herz(-ens,-en.惟一一个中性名词,其余都是阳性名词),Mensch等等等等~
Fragen sie den lehrer?德语的肯定和否定回答怎么回答
Fragen sie den lehrer?德语的肯定和否定回答怎么回答
下面德语句子的肯定和否定回答怎么回答?1)Fragen sie den lehrer?2)Brauchen sie die lampe?3)offenen(o上有2点) sie das bucher(U上有2点)?4)Ist das immer schon(o上有2点)5)Fahren sie in die stadt?
fmk_540di74__4_e1年前1
hehe1007 共回答了23个问题 | 采纳率95.7%
1. Ja, ich frage den Lehrer.
Nein, ich frage nicht den Lehrer.
2. Ja, ich brauche die Lampe.
Nein, ich brauche nicht die Lampe.
3. Ja, ich oeffne das Buch.
Nein, ich oeffne das Buch nicht.
4. Ja, das ist immer schoen.
Nein, das ist nicht immer schoen.
5. Ja, ich fahre in die Stadt.
Nein, ich fahre nicht in die Stadt.
德语题目(强调句和虚拟语气)把句子改成对du 强调Fragen Sie mal Herrn Müller!Bringen
德语题目(强调句和虚拟语气)
把句子改成对du 强调
Fragen Sie mal Herrn Müller!
Bringen Sie mir die Bücher!
Fahren Sie mal hin!
Machen Sie mal enie Pause!
Trinken Sie nicht so viel Bier!
枫林记事1年前1
yangsect 共回答了8个问题 | 采纳率75%
这是要全改成第二人称祈使句
Fragen Sie mal Herrn Müller! - Frag Herrn Mueller!
Bringen Sie mir die Bücher! - Bring mir die Buecher!
Fahren Sie mal hin! - Fahr mal hin !
Machen Sie mal enie Pause! - Mach mal eine Pause!
Trinken Sie nicht so viel Bier! - Trink nicht so viel Bier!
几道德语人称代词第四格的填空1.Fragen Sie das Kind?-Ja,ich brauche (es).2.B
几道德语人称代词第四格的填空
1.Fragen Sie das Kind?-Ja,ich brauche (es).
2.Brauchen Sie die Uhr?-Ja,ich brauche (sie).
3.Braucht er den Kugelschreiber?-Ja,ich braucht(ihn).
我是德语初学者,今天学到人称代词第四格,我不懂的是第一道题指代的不是Kind(孩子)么?为什么用es?第二道题指代的Uhr,为什么用sie,不是用es.第三道题同理.
花菜朵朵1年前1
123456789kkk 共回答了11个问题 | 采纳率100%
得注意指代名词的词性,
z.B.(例如):
das Kind,Kind是中性的,所以相应的指示代词为es
die Uhr,Uhr是阴性的,所以相应的指示代词为sie
der Kugelschreiber ,Kugelschreiber是阳性的,所以相应的指示代词为er,而这里是第四格,就用ihn
其实也就是
das-es 它
die-sie 她
der-er 他
德语题求解`大家帮下忙.动词fragen (根据人称填动词的现在时变位形式11.Ich _______ die Arbe
德语题求解`大家帮下忙.
动词fragen (根据人称填动词的现在时变位形式
11.Ich _______ die Arbeiter.
12.Du _______ uns.
13.Wir ______ die Studenten.
14.Ihr _______ den Lehrer.
◆ 请填入动词的现在完成时 二分词 haben / sein
1.Der Lehren _____ den Text _____ (ū bersetzen)
2.____ ich in die Stadt _____ (Laufen)
3._____ du heute Vormittag _____ (machen)
4._____ lange mit uns _____ (sprechen)
5._____ Sie heute Morgen _____ (aufsteheu)
◆ 翻译
我叫王大明,20岁,来自武汉,我的父亲是工人,我的母亲是教师.我在西安已经 2个月了,在这里我不仅学习英语,而且还学习德语.我学习用功,学的很好.
水亦诗1年前1
siyuanrex4 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
动词fragen (根据人称填动词的现在时变位形式
11.Ich frage die Arbeiter.
12.Du fragst uns.
13.Wir fragen die Studenten.
14.Ihr fragt den Lehrer.
◆ 请填入动词的现在完成时 二分词 haben / sein
1.Der Lehrer hat den Text übersetzt.(ūbersetzen)(uebergesetzt是绝对错误的)
2.Bin ich in die Stadt gelaufen?(Laufen)
3.Hast du heute Vormittag gemacht?(machen)
4.Hat er lange mit uns gesprochen?(sprechen)(主语不明确,这里以第三人称的他为例)
5.Sind Sie heute Morgen aufgestanden?(aufstehen)
问题补充:◆ 翻译
我叫王大明,20岁,来自武汉,我的父亲是工人,我的母亲是教师.我在西安已经 2个月了,在这里我不仅学习英语,而且还学习德语.我学习用功,学的很好.
Mein Name ist Daming Wang,20 Jahre alt,und komme aus Wu Han.Mein Vater ist ein Arbeiter.Meine Mutter ist eine Lehrerin.Seit 2 Monate bin ich in Xi An,wo ich nicht nur Englisch lerne,sondern auch Deutsch.Ich lerne fleißig und sehr gut.
anfragen nachfragen befragen fragen 区别及用法~
snake_xie1年前1
殒之薇殇 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
anfragen 是询问打听的意思 是不及物动词 用法为 bei jdm/etwas(D)anfragen
nachfragen 是不及物动词
1 bei jdm wegen etwas nachfragen 询问,了解打听
2 追问,一再打听
befragen 及物动词
jdn zu etwas/ueber etwas befragen
询问(有关.),向.打听 很多是询问专家证人医生这种
fragen 及物或者不及物
1 jdn etwas fragen 问
2 jdn nach jdm/etwas fragen 向.询问,打听
这个就是比如问时间商品价格什么的
3 jdm um Erlaubnis fragen 询问征询征求同意
4jdn um Rat fragen 请教 求教
5sich fragen,ob/warum/wie. 问自己,考虑
6 nach etwas fragen 书面语中 问及顾及关心 多用于否定句
7etwas fragt sich,ob 是否.这还有疑问.
德语 Ich habe ganz vergessen zu fragen ,wie sie heissen.
德语 Ich habe ganz vergessen zu fragen ,wie sie heissen.
Jetzt habe ich ganz vergessen zu fragen ,wie sie heissen.请问这句话中 是haben zu 还是vergessen zu fragen 这是怎样的语法结构?vergessen是第二分词吗?
咖啡苦苦的1年前1
qq树下0618 共回答了27个问题 | 采纳率96.3%
zu fragen是vergessen的补充说明,zu+Inf.ich habe vergessen(zu fragen)这样看明白一点吧,vergessen是二分词.我完全忘了问您怎么称呼.
这些中文是什么意思Sie...Ich hasse dich,Q auch warnt ohne zu Fragen,di
这些中文是什么意思Sie...Ich hasse dich,Q auch warnt ohne zu Fragen,diese Stelle wird herausge...
这些中文是什么意思Sie...Ich hasse dich,Q auch warnt ohne zu Fragen,diese Stelle wird herausgegeben von Fluch,warum nicht Sie gehen und ihn zuerst zu warnen?Solches Management fühle mich Schande für Sie.Sie denken!
zhanghao19851年前4
9eaj 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
不知道是什么人写的,不是很正确,没有语法,试着帮你翻译:
我恨你,问都不问就警告,这个倒霉的岗位,为什么您不去,而先警告他?如此的管理我都替您感到丢脸,您想想吧!
把直接引语变成间接引语,manche fragen:“was hat er gemacht?soll er mit de
把直接引语变成间接引语,
manche fragen:“was hat er gemacht?soll er mit dem preis ausgezeichnen?ist es zu frueh?”
童建886461年前1
keadp 共回答了15个问题 | 采纳率73.3%
我觉得这句话稍微有点问题,sollen应该加动词原形,是auszeichnen而不是ausgezeichnen,但是句子的变法一样,你参考一下:Manche fragen,was er gemacht hat,ob er mit dem Preis auszeichnen soll und ob es zu früh ist.
So fragen Sie nach dem Befinden anderer Personen 这句话是什么意思?
蓝山冰苦咖啡1年前1
雪木木 共回答了22个问题 | 采纳率86.4%
您这样询问其他人的健康状况.
ich habe folgende Fragen zu den Android 4.2 Smartphones:
ich habe folgende Fragen zu den Android 4.2 Smartphones:
1 .Funktionieren die Smartphones zu 100% einwandfrei in Deutschland?
2.Klappt die Verbindung mit 3G wirklich in jedem Smartphones?
3.Lässt sich das ganze Smartphone zu 100% auf Deutsch umstellen?
4.Lassen sich im Google Play Store alle Anwendungen einwandfrei und ohne Probleme installieren?
5.Kann man die Smartphones problemlos mit einem Laptop verbinden,um beispielsweise Musiktitel auf das Smartphone zu laden?
6.Was hat es sich mit dem Rooting auf sich?Was ist das?Wozu wird das benötigt?
7.Muss ich mit irgendwelchen unangenehmen Beeinträchtigungen beim Umgang mit den Smartphones rechnen?
8.Lohnt sich der Kauf bei Ihnen?
填鸭混混1年前1
lyjddm 共回答了18个问题 | 采纳率100%
我有以下几个问题关于安卓4.2智能手机:
这个智能手机百分之百在德国可以使用吗?
每个智能手机都可以3G链接吗?
可以设置手机语言100%德语吗?
所有Google Play Store的应用都可以吗?没有下载问题吧?
这个智能手机可以和手提连接吗?(例如:加载音乐主题在这智能手机上)
rooting是routing吗?第一个问题有点奇怪诶.大概就是:这智能手机配上路由具备什么功能?那是什么?什么时候有用?
我必须计算料想到在用这个手机接电话时会不同程度对耳朵造成损失吗?
和您的这个交易合算吗?
英语翻译我的初步翻译是,Bevor Sie auf den Fragen antworten,lesen vorsich
英语翻译
我的初步翻译是,Bevor Sie auf den Fragen antworten,lesen vorsichtig 仔细的我想用副词,可是vorsichtig好像是形容词呢
小雪21141年前1
ruichat 共回答了16个问题 | 采纳率100%
只要是修饰动词的就是作副词使用.德语中形容词和副词的试用规则上来说不是一样的,不过大多数情况下形容词和副词长得一样,德语里面形容词的概念比较宽泛,可修饰名词,这是是真正意义上的形容词需要有词尾变化,也可以修饰动词和形容词,这时就和英语里的副词的作用是一样的,而且也没有词尾的变化.