英语翻译They serve the purpose of changing hydrogen into breatha

田峰刚2022-10-04 11:39:547条回答

英语翻译
They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen.And they’re as necessary here as the air is,on Earth.”
"But I still say,they're flowers".
"If you like..."
"Do you sell them?"
"I'm afraid not."
"But,maybe we could make a deal."

已提交,审核后显示!提交回复

共7条回复
xiaowu666666 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
上面那位有点像机译~嗯,还是我来帮你一把吧~!
【人工翻译】
它们的作用是将氢气转化为可吸的氧气.他们在地球上的存在如同空气般一样重要.
但我还是会说,他们是花儿
随便你吧……
你出售它们吗?
但是,我想我们可以做笔交易.
,人工翻译可能慢点,排在后面了.!
1年前
dala_dala 共回答了2个问题 | 采纳率
他们服务的氢转变成氧气透气的目的。他们必要的,这里的空气,在地球上。“
“但我还是说,他们花”。
“如果你喜欢... ...”
“你卖给他们?”
“恐怕不行。”
“不过,也许我们可以做出处理。”
1年前
子非鱼非我 共回答了18个问题 | 采纳率
它们的用途是将氢气转化成可供呼吸的氧气,它们对于这里的意义等同于空气对地球的意义。
但我仍然要说,它们是花
如果你愿意的话……
你卖吗?
恐怕不行
也许我们可以做个交易
1年前
hongyunde1234512 共回答了8个问题 | 采纳率
他们的目的是改变氢气呼吸的氧气。他们需要在这里的空气,在地球上。”
“但我还是要说,他们花”。
“如果你喜欢……”
“你卖?”
很遗憾,恐怕不行。
“但是,也许我们可以达成协议。”
希望能采纳
1年前
sunshine0817 共回答了25个问题 | 采纳率
“它们的用途是将氢气变成可以供人呼吸的氧气。在这地球上它们和空气一样重要。”
“但我还得说,它们是花朵。”
“随便吧……”
“你出售它们吗?”
“恐怕不。”
“不过咱们或许可以做个交易。”
1年前
伟君子是我 共回答了1个问题 | 采纳率
他们服务的目的是改变氢到透气氧气。如有必要,他们在这里的空气,在地球上。”
“可是我仍然要说,他们花”。
“如果你喜欢…”
“你卖吗?”
“这恐怕不行。”
“但是,也许我们可以做成一笔交易。”
修改了一点,希望采纳~~
1年前
angela5575 共回答了18个问题 | 采纳率
他们服务的目的是改变氢到透气氧气。如有必要,他们在这里的空气,在地球上。”
  “但是我仍然要说,他们花”。
  “如果你喜欢…”
  “你卖吗?”
  “恐怕不行。”
  “但是,或许我们可以做成一笔交易。”
1年前

相关推荐

英语翻译They serve the purpose of changing hydrogen into breatha
英语翻译
They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen.And they’re as necessary here as the air is,on Earth.
But I still say,they're flowers
If you like...
Do you sell them?
I afraid not.
But,maybe we could make a deal?
这段对话是神马意思
传奇NO11年前3
在浮尘中零落 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
它们的作用是把氢气转化成可呼吸的氧气.它们在这里的必要性犹如空气对于地球一般重要.
但是我仍然想说,
如果你愿意,可以把它们比作花朵,
你会舍得卖掉它们么?
但是,也许我们可以做个交易?