Ti amo.Non cambiare mai.谁能帮我解释这句意大利语的中文意思

篱东儿2022-10-04 11:39:545条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共5条回复
司徒千盅 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
这句话没有什么问题 也不是命令式 命令式是:non cambia mai ,而这里用的是 cambiare(改变)动词原形.
意思是 我爱你,永远不变.
1年前
剑指jp 共回答了5个问题 | 采纳率
应该是 我爱你,不会改变
但是这句意大利文好像语句不通诶
1年前
bwl0536 共回答了10个问题 | 采纳率
我爱你,永远不改变
1年前
资予养顽暝 共回答了55个问题 | 采纳率
我爱你,永远也不变。
1年前
tpzy40 共回答了15个问题 | 采纳率
我爱你。你不要变!
语法是通的 后面一句是命令式“你”这个人称的否定句!
1年前

相关推荐

西班牙语双重补语1.he encontrado a mi amigo tan cambiado que apenas l
西班牙语双重补语
1.he encontrado a mi amigo tan cambiado que apenas lo reconocí.
2.las alumnas se marcharon satisfechas despues de hablar con el decano
3.se lo avisaremos cuando tengamos todo preparado
5.me quedé dormido tan pronto como me acosté
4.estoy seguro de que saldremos agostados
6.voy a la biblioteca a devolver los libros que pedí prestados el mes pasado
我不是很清楚过去分词 如何做双重补语,不知道是不是可以理解为作为形容词来修饰主语,也可以作为副词来修饰动词?偶分不太清什么主谓宾饿)
PS:顺便帮我翻一翻上面几个例句吧.
答的好的,我把偶剩下的分都给他.虽然不多..
风哥1年前1
tonycheung123 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
双重补语:有些形容词或过去分词可以兼有形容词和副词的特性,在句中同时修饰主语和动词,故称双重补语,其性、数与所修饰的词一致.
以你第2句为例,satisfechas 既表现了主语alumnas的状态,又修饰了动词marchar
至于翻译,你可以自己翻出来,大家来帮你指正.别人翻了 你就达不到训练效果了.
现代西班牙语十四课里有一句China cambia el horario segun estaciones.这句的季节可
现代西班牙语十四课里有一句China cambia el horario segun estaciones.这句的季节可以用单数吗,意思会变吗
君子兮1年前1
出没难自裁 共回答了15个问题 | 采纳率100%
不能的, 若想用单数 可以改成 segun la estacion que corresponda
英语翻译non cambiare mai翻译为中文
Jin-Roh1年前5
yilq 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
永不改变!我找了下就是这句话,意思都差不多相近.