英语翻译Liuzhou Guizhaung Trading Co.,Ltd.或者 Liuzhou Valuable St

163rwp2022-10-04 11:39:543条回答

英语翻译
Liuzhou Guizhaung Trading Co.,Ltd.
或者 Liuzhou Valuable Strong Trading Co.,Ltd.
以上第一种翻译应该没错吧?
如果想表达出“贵壮”的意义,用第二种翻译这样写可以吗?
第一个应该是 Liuzhou Guizhuang Trading Co.,Ltd.
拼音打错了

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
haibo7782 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
我想说你那什么Valuable Strong根本就是想太多了..
公司名字,基本都是音译,
你的第一个翻译没错,Liuzhou Guizhaung Trading Co.,Ltd
1年前
testshj001 共回答了1个问题 | 采纳率
Liuzhou expensive strong trade co., LTD,这样也可以,如果强调贵壮还是你的第一个号
好。expensive的话,听起来就好像这家公司的东西特别贵似的,做生意不是都希望花钱少吗,这样翻译感觉似乎不妥~我希望可以在强调“贵壮”的同时还能体现出这个公司想表达出来的品牌文化啥的...
1年前
bjoyjm 共回答了1个问题 | 采纳率
Liuzhou city is your strong trade limited company
1年前

相关推荐

大家在问