Not surprisingly 中的 surprisingly 是副词,这是什么句型

想了8个名都没用2022-10-04 11:39:542条回答

Not surprisingly 中的 surprisingly 是副词,这是什么句型
如题
副词是做什么用的
主语被省略?那么动词呢?

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
风舞云流 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
副词是修饰动词的.通常副词是加ly的.
he runs slowly.
1年前
hcy258124 共回答了1个问题 | 采纳率
主语被省略了
1年前

相关推荐

求权威翻译!6小时内回复!因为时间紧迫,可能有错别字~麻烦更正…… Not surprisingly,those who
求权威翻译!6小时内回复!
因为时间紧迫,可能有错别字~麻烦更正……
Not surprisingly,those who were praised improved dramatically.Those who were criticized improved also,but not so much.And the scores of the children who were ignored hardly improved at all.Interestingly the brightest children were helped just as much by criticism as by praise,but the less able children reacted badly to criticism,needed praise the most.Yet the latter are the very youngsters who,in most schools,fail to get the pat on the back.
To give praise costs the giver nothing but a moment’s thought and a moment’s effort — perhaps a quick phone call to pass on a compliment,or five minutes spent writing an appreciative letter.It is such a small investment — and yet consider the results it may produce.“I can live for two months on a good compliment,”said Mark Twain.
spurs21and091年前1
250961061 共回答了17个问题 | 采纳率100%
不出所料,那些被表扬的有着极大的进步.那些被批评的也有进步,不过没那么大.而且被忽略的孩子的分数很难进步.有趣的是,最聪明的孩子被表扬与批评帮助的一样多,但差一些的孩子对批评反应恶劣,极度需求表扬.然而后者是大多数学校中的无法通过的那些年轻人.
给予表扬对于表扬者除了一瞬间的思想和力气什么都不不花费---也许一小通电话来传达奖励,或者是花费5分钟写封嘉奖信.如此小的投资---考虑到其可能制造的结果."我可以因为一个赞扬而活上两个月",马克吐温说.
翻译这句话,人工翻译Not surprisingly, the scientists said, most people
翻译这句话,人工翻译
Not surprisingly, the scientists said, most people thought they were better than average at multitasking, and those who thought they were better at it were more likely to report using a cellphone while driving or viewing multiple kinds of media at once.
yanghuihua231年前2
慕容百合 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
毫不意外地,科学家们表明,绝大部分人都认为他们一心多用的能力属于中上,而恰好也是这些人更可能在驾车时用手机,或者在同一时间使用多项媒体.(人工)
为什么用not surprisingly 而不是no surprisingly
为什么用not surprisingly 而不是no surprisingly
Their car was hit bu a truck on the way to the railway station
.Not surprisingly they missed the train
qishi95041年前3
雪蛇 共回答了22个问题 | 采纳率77.3%
我知道你说的是什么的
这里not surprisely是 毫不奇怪
为什么不用no呢>?
因为一般no要用的话,后面通常用名词
像no water没水 ,no money没钱.

如果很想用no,就用no surprise 毫无惊喜
a walk in city,and,not surprisingly,you will find people tal
a walk in city,and,not surprisingly,you will find people talking loudly over thier mobilephone
为什么句首是TAKE不是TAKING?
pengao941年前2
全球英语355 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
动词打头的句子是祈使句,这里可以翻成:(要是)(你)在城里走一圈,你会发现很多人都在对着移动电话大声讲话,这没什么奇怪的.
如果用taking开头,该句的正确说法应该是:
Taking a walk in city,not surprisingly,you will find people talking loudly over thier mobilephone.(把and去掉,一种假设的情况,ing形式做的是伴随状语,等于If you take a walk in city,not surprisingly,you will find people talking loudly over thier mobilephone.
)