英语翻译We assessed the validity of our subsyndromal categories

西宫娘娘2022-10-04 11:39:541条回答

英语翻译
We assessed the validity of our subsyndromal categories in two ways.First,we compared all the cross-disorder phenotypic correlations using the original dichotomous full-syndrome variables (tetrachoric correlations) with the three-category variables (polychoric correlations);
95% confidence intervals for these two correlations overlapped for 65 of 66 correlations.Second,using a multiple-threshold model in PRELIS 2.3 (36),we tested whether the three categories represented differing levels of severity on a single continuum of liability.This test failed at the 5% level three of 46 times,consistent with chance expectations (37).

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
fffgg2rrr2 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
试译如下:
我们通过两种方式来评估我们的“亚综合征抑郁分类”有效性.
首先,我们借助原始的二分全综合症变量(相关性)以及三类变量(多分格相关性),比较所有的错位表型相关,这两种相关性95%置信区间的重叠率为66个有65个重叠.
第二,在“PRELIS 2.3 (36)”中使用“多重阈值模式”.我们测试了三种类型在单个倾向的连续性上是否代表不同水平的严重程度.
该测试在第三级别46次中的出错率约为5%,这是“机会期望”(37).能容纳的范围.
1年前

相关推荐