章振邦 英语语法 为什么没有把定语列于句子成分

梅子红了2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
zzpasino 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
那本语法书讲的不是传统语法.
1年前

相关推荐

英语语法问题我是英语系的学生,昨天在看章振邦《新编英语语法教程》时看到这么一段话,不是很理解.请朋友们解答下.书上第二十
英语语法问题
我是英语系的学生,昨天在看章振邦《新编英语语法教程》时看到这么一段话,不是很理解.请朋友们解答下.
书上第二十三面有这么一小段话:句型扩大的另一语法手段是增加修饰成分和使用从属分句,也就是说,利用从属分句来时思想表达复杂化.例如:The African people have long been our close friends in fighting against hegemonism and power politics.
The janitor staggered down the stairway,stunned by the bizarre noises and gasping for air.
8421lzl1年前1
TTS524 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
以所引述的说法
我的理解是:
The African people have long been our close friends in fighting against
hegemonism and power politics.
此句未扩展是
The African people have long been our close friends.
用由in 这个介词造成的短语 (in fighting against hegemonism and power politics)
来扩展
解释了close friends的意思
The janitor staggered down the stairway, stunned by the bizarre noises and
gasping for air.
这句未扩展是
The janitor staggered down the stairway.
用由过去分词stunned及现在分词gasping所组成的分词短语来扩展
给与这名打扫工友的更多的形容