“恨晨光之熹微”、“人微言轻”、“味苦而微辛”中的“微”的意思?

sara_02022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
zjlyzhh 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
恨晨光之熹微—》微弱
人微言轻—》(地位)卑微
味苦而微辛—》有一点
1年前

相关推荐

问征夫以前路,恨晨光之熹微——《归去来兮辞》 请问 这个虚词 以
快乐小猪1年前1
fenghua11550 共回答了12个问题 | 采纳率100%
连词,没有实际意义
下列句子翻译不正确的一项是 [ ] A.问征夫以前路,恨晨光之熹微。(《
下列句子翻译不正确的一项是

[ ]

a.问征夫以前路,恨晨光之熹微。(《归去来兮辞》)
译:(我)向行人打听前面的路程,遗憾的是晨光朦胧,天才刚刚放亮。
b.山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。(《滕王阁序》)
译:放眼远望,辽阔的山岭.平原充满人们的视野,迂回的河流.湖泽使人看了吃惊。
c.天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?(《逍遥游》)
译:天色深蓝,难道是它的真正颜色吗?难道是因为天高远而看不到尽头吗?
d.今臣***贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。(《陈情表》)
译:现在我是一个低贱的***俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?
605974060ma1年前1
玩青年的小摇滚 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
C
问征夫以前路,恨晨光之熹微的恨
wohenxihuanyifu1年前3
Jay1002 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
“恨”具有古今义.
此处“恨”应为古义,意思为“遗憾、感到遗憾”
今义:仇视、怨恨、悔恨
整句翻译:向行人打听前面的路,只觉得遗憾晨光朦胧天不亮.
下列划线词语的解释正确的一项是 A.问征夫以前路, 恨 晨光之熹微恨:厌恶,憎恨 B.老当益壮, 宁 移白首之心宁:宁可
下列划线词语的解释正确的一项是
A.问征夫以前路, 晨光之熹微恨:厌恶,憎恨
B.老当益壮, 移白首之心宁:宁可,宁愿
C.而彭祖乃今以久 闻特:特别
D.且举世誉之而不加 劝:勉,奋勉
娃哈哈41551年前1
iddle 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
D。

归去来兮辞中之的用法恨晨光之熹微和感吾生之行休中的之意义用法相同吗
wang-格子1年前1
ren_zai_lvtu 共回答了18个问题 | 采纳率100%
不一样,前一个是助词,后一个是“的”意思
下列句中加点词语不是古今异义词的一项是(   )(1分) A. 恨 晨光之熹微 B.三餐而反,腹犹 果然 C.非谢家之宝
下列句中加点词语不是古今异义词的一项是()(1分)
A. 晨光之熹微 B.三餐而反,腹犹 果然
C.非谢家之宝树,接孟氏之 芳邻 D.欲苟顺私情,则 告诉 不许
喂肥一刀宰1年前1
catnn 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
C

1 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣.问征夫以前路,恨晨光之熹微.求好翻译!
大旺之陌路人1年前1
草根商人 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳.向行人打听前面的路,只觉得遗憾晨光朦胧天不亮.