离骚经

阅读 / 问答 / 标签

离骚经全文原文是什么

原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬[zōu]兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈[hù]江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩[yù]余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰[qiān pí]之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝[chǎi]!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀[jié]纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齌[jì]怒。余固知謇謇[jiǎn]之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。(曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!)初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既滋兰之九畹[wǎn]兮,又树蕙之百亩。畦[qí]留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈[yì]。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽[huì]。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛[wù]以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱[kuā]以练要兮,长顑[kǎn]颔[hán]亦何伤!揽木根以结茞[chén]兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚[lí]。謇[jiǎn]吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以{革几}[jī]羁兮,謇[jiǎn]朝谇[suì]而夕替。既替余以蕙纕[xiāng]兮,又申之以揽茝[chǎi]。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼[zhuó]谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭[miǎn]规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺[chà chì]兮,吾独穷困乎此时也。宁溘[kè]死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷[zhì]鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜[huán]之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰[jì]荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。女嬃[xū]之婵媛兮,申申其詈予,曰:日鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇[jiǎn]而好修兮,纷独有此姱[kuā]节!薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕[qióng]独而不予听!依前圣以节中兮,喟[kuì]凭心而历兹!济沅[yuán]湘以南征兮,就重华而敶[chén]词:启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。羿淫游以佚畋[tián]兮,又好射夫封狐。国乱流其鲜终兮,浞[zhuó]又贪夫厥家。浇身被于强圉[yǔ]兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢[zū hǎi]兮,殷宗用而不长。汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮,孰非善而可服!阽[diàn]余身而危死兮,揽余初其犹未悔!不量凿而正枘兮,固前修以菹醢[zū hǎi]。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以乘鹥[yī]兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫[yān zī]而勿迫。路曼曼(漫漫)其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍[hūn]开关兮,倚阊阖[chāng hé]而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷[hùn]浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登阆[làng]风而绁马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘[kè]吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓[mì]妃之所在。解佩纕[xiāng]以结言兮,吾令謇[jiǎn]修以为理。纷总总其离合兮,忽纬繣[huà]其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧[wěi]盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇[jiǎn]兮,见有娀[sōng]之佚女。吾令鸩[zhèn]为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽善而称恶。闺中既邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?索琼茅以筳篿[tuán]兮,命灵氛为余占之。曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂惟是其有女?卜 :「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳[yì]其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡[yǎn]其扬灵兮,告余以吉故。曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤禹俨而求合兮,挚咎繇[yáo]而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃[jué]之先鸣兮,使夫百草为之不芳。何琼佩之偃蹇[jiǎn]兮,众薆[ài]然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留。兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆[tāo]兮,樧[shā]又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗[zhī]?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢[mí]以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。邅[zhān]吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷乐。陟[zhì]升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。乱曰: 已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!长以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 我长声叹息而啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德啊,纵然我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚啊,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。 和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。 自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然却并没有失去方向。 赶着马车来到长满的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。 不了解我的心意也就算了啊,只要我的确实善良。 再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。 我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且。 肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?

离骚经典佳句

《离骚》诗篇内的经典佳句及赏析如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。——屈原《离骚》我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难!显然,我们可从这里发现,虽然屈原是楚国贵族,是个士大夫,可他在流放期间对劳动人民的深入接触,他深深的感于人民的痛苦处境,所以,在他的诗歌里常有忧国忧民的诗句。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——屈原《离骚》只要合乎我心中美好的理想,纵然死掉九回我也不会懊丧。这两句表现了诗人对美好理想执着追求的精神。他的理想是抗击强秦的侵略,维护楚国的独立,实行清明的政治。生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。众女疾余之蛾眉兮,谣诼谡余以善淫。——屈原《离骚》那些坏女人妒忌我风华出众,于是(向楚王)造谣诬蔑,说我是一个妖艳好淫之人。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。——屈原《离骚》时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。离骚的中心思想:此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远的影响。

离骚经典佳句

《离骚》诗篇内的经典佳句及赏析如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。——屈原《离骚》我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难!显然,我们可从这里发现,虽然屈原是楚国贵族,是个士大夫,可他在流放期间对劳动人民的深入接触,他深深的感于人民的痛苦处境,所以,在他的诗歌里常有忧国忧民的诗句。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——屈原《离骚》只要合乎我心中美好的理想,纵然死掉九回我也不会懊丧。这两句表现了诗人对美好理想执着追求的精神。他的理想是抗击强秦的侵略,维护楚国的独立,实行清明的政治。生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。众女疾余之蛾眉兮,谣诼谡余以善淫。——屈原《离骚》那些坏女人妒忌我风华出众,于是(向楚王)造谣诬蔑,说我是一个妖艳好淫之人。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。——屈原《离骚》时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。离骚的中心思想:此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远的影响。

离骚经文原文翻译赏析

屈原《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂惟是其有女?」曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!作者:屈平(约公元前339年~约公元前278年)是中国文学史上第一位伟大的爱国诗人。字原,通常称为屈原,又自云名正则,字灵均,汉族,战国末期楚国丹阳人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,但却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。他的作品共有25篇,篇目为:九歌、招魂、天问、离骚、九章、卜居、渔父。代表作品有《离骚》《九歌》等。

离骚经文全文是什么?

离骚原文及翻译全文如下:原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。翻译:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。原文:摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。翻译:岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。原文:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:翻译:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:原文:名余曰正则兮,字余曰灵均。翻译:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。原文:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。翻译:天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。原文:扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。翻译:我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。原文:汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。翻译:光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。原文:朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。翻译:早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。原文:日月忽其不淹兮,春与秋其代序。翻译:时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。原文:惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟 通:唯)翻译:想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人(代指君王)也会日益衰老。原文:不抚壮而弃秽兮,何不改此度?(改此度 一作:改乎此度)翻译:何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?原文:乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!原文:昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。翻译:从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。原文:杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!翻译:杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。原文:彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。翻译:唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。原文:何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。翻译:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。原文:惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。翻译:结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。原文:岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!翻译:难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。原文:忽奔走以先后兮,及前王之踵武。翻译:前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。原文:荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。翻译:你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。原文:余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。翻译:我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。原文:指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。翻译:上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。原文:曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!翻译:我们两个定好在黄昏成亲,你为什么在半途就改变心意了呢?原文:初既与余成言兮,后悔遁而有他。翻译:你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。原文:余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。翻译:我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。原文:余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。翻译:我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。原文:畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。翻译:分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。原文:冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。翻译:我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。原文:虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。翻译:它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。原文:众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。翻译:大家都竞相争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。原文:羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。翻译:他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。原文:忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。翻译:急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。原文:老冉冉其将至兮,恐修名之不立。翻译:只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。原文:朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。翻译:早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。原文:苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。翻译:只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。原文:掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。翻译:我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。原文:矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。翻译:我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。原文:謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。翻译:我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。原文:虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。翻译:我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。翻译:长长地叹息而掩面拭泪,哀叹人生道路多么艰难。原文:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。原文:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。原文:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。翻译:我真心爱好修身洁行,即使死多次也不会后悔。原文:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。原文:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。翻译:那些小人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。原文:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。原文:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。原文:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。原文:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。原文:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。原文:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。原文:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。原文:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!原文:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。原文:回朕车以复路兮,及行迷之未远。翻译:调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。原文:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。翻译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。原文:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。翻译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。原文:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。翻译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。原文:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。翻译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。原文:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。翻译:把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。原文:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。翻译:虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。原文:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。翻译:我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。原文:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。翻译:佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁芳香。原文:民生各有所乐兮,余独好修以为常。翻译:人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。原文:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。翻译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!原文:女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:翻译:姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。原文:鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。翻译:她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。原文:汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?翻译:你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。原文:薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。翻译:满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。原文:众不可户说兮,孰云察余之中情?翻译:众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。原文:世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?翻译:世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”原文:依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。翻译:我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。原文:济沅湘以南征兮,就重华而敶词:翻译:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:原文:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。翻译:“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。原文:不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。翻译:不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。原文:羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。翻译:后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。原文:固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。翻译:本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。原文:浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。翻译:寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。原文:日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。翻译:天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。原文:夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。翻译:夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。原文:后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。翻译:纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。原文:汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。翻译:商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。原文:举贤而授能兮,循绳墨而不颇。翻译:他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。原文:皇天无私阿兮,览民德焉错辅。翻译:上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。原文:夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。翻译:只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。原文:瞻前而顾后兮,相观民之计极。翻译:回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。原文:夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?翻译:哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。原文:阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。翻译:我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。原文:不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。翻译:不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”原文:曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。翻译:我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。原文:揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。翻译:拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。原文:跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。翻译:铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。原文:驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。翻译:驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。原文:朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。翻译:早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。原文:欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。翻译:我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。原文:吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。翻译:我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。原文:路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。(曼曼 一作:漫漫)翻译:前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。原文:饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。翻译:让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。原文:折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。翻译:折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。原文:前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。翻译:叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。原文:鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。翻译:鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。原文:吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。翻译:我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。原文:飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。翻译:旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。原文:纷总总其离合兮,斑陆离其上下。翻译:云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。原文:吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。翻译:我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。原文:时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。翻译:日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。原文:世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。翻译:这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。原文:朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。翻译:清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。原文:忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。翻译:忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有神女。原文:溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。翻译:我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。原文:及荣华之未落兮,相下女之可诒。翻译:趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。原文:吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。翻译:我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。原文:解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。翻译:解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。原文:纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。翻译:云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。原文:夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。翻译:晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。原文:保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。翻译:宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。原文:虽信美而无礼兮,来违弃而改求。翻译:她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。原文:览相观于四极兮,周流乎天余乃下。翻译:我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。原文:望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。翻译:遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。原文:吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。翻译:我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。原文:雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。翻译:雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。原文:心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。翻译:我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。原文:凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。翻译:凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。原文:欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。翻译:想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。原文:及少康之未家兮,留有虞之二姚。翻译:趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。原文:理弱而媒拙兮,恐导言之不固。翻译:媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。原文:世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。翻译:世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。原文:闺中既以邃远兮,哲王又不寤。翻译:闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。原文:怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?翻译:满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!原文:索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。翻译:我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。原文:曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?翻译:“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。原文:思九州之博大兮,岂惟是其有女?翻译:想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

离骚经全文

原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞 周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也! 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?翻译如下:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:“夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。“听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。尾声:“算了吧!国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”