布兰诗歌

阅读 / 问答 / 标签

布兰诗歌和蓝色多瑙河哪个更多被拿来当做背景音乐。谢谢~!!

布兰较多,但是一般只会是其中的《命运女神》一段

《布兰诗歌》哪个版本更佳

歌名是: The mass “The Mass"这首歌是由一个叫“Era”的现代乐团所唱的。    Era是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,音乐类型是圣歌与现代器乐的融合;其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。    Era至今为止发行过4张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》、2003年的《The Mass》以及2008年的《Reborn》(重生)。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。    《The Mass》传承了Eric Levi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格。为了超越经典,Eric Levi更撷取德国知名音乐家Carl Orff/卡尔·奥福最受盛赞的作品《Carmina Burana/布兰诗歌》,为首发同名单曲“The Mass”的主体。    《The Mass》的歌词,网上流传最多的两个都是假的,注意看清楚,是拉丁语(附翻译)。大家看到这里会有会心的微笑了吗?    Semper crescis 有时处于顺境    Aut decrescis 有时处于逆境    Vita detestabilis 生活就是这样令人憎恶    Nunc obdurat 现在很困难    Et tunc curat 稍后突然有变得简单    Ludo mentis aciem 这是一场考验意志的游戏    Nunc obdurat 现在困难    Et tunc curat 刹时简单    Ludo mentis aciem 精神游戏的战争    Egestatem 贫困    Potestatem 和权力    Dissolvit ut glaciem 像冰水一样融化    Divano 神圣啊    Divano re 神圣的    Divano blessi 神圣的祝福    Divano blessia    Divano blessia    Divano    Divano re    Divano blessia    Divano blessia    Sors salutis 经常是, 健康    Et virtutis 和美德    Michi nunc contraria 现在(对于)我来说很矛盾    Est affectus 先是受影响    Et defectus 然后(我)出现缺陷    Semper in angaria 总是(使我)处在痛苦之中    Hac in hora 在这时刻    Sine mora 不在犹豫    Corde pulsum tangite 紧跟着心脏的脉搏    Divano... 不想翻了,照上边的.    Divano re    Divano blessia    Divano blessia    Sors salutis 经常是, 健康    Et virtutis 和美德    Michi nunc contraria 现在(对于)我来说很矛盾    Est affectus 先是受影响    Et defectus 然后(我)出现缺陷    Semper in angaria 总是(使我)处在痛苦之中    Hac in hora 在这时刻    Sine mora 不在犹豫    Corde pulsum tangite 紧跟着心脏的脉搏    Divano...    Divano re    Divano blessia    Divano blessia    Hac in hora 在这时刻    Sine mora 不在犹豫    Corde pulsum tangite 抓住心脏的脉搏    Quod per sortem 就此一生    Sternit fortem 不依靠运气(自力更生)    Mecum omnes plangite 我要把你们(困难)统统消灭    另外考证the mass的出处,听了N首,原来The Mass=布兰诗歌+Divano!    《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。

布鲁瓦的彼得是《布兰诗歌》的作者吗

不是。《布兰诗歌》的作者是奥尔夫,创作时间:1935年到1936年。布鲁瓦的彼得是12到14世纪英国本土的拉丁散文体史著家。不是《布兰诗歌》的作者。

布兰诗歌作者是谁?

奥尔夫,德国

哦,命运女神--布兰诗歌(歌谱)

哦命运 哦命运,  象月亮般变化无常,盈虚交替;  一同把苦难和幸福交织;  无论贫贱与富贵  都如冰雪般融化消亡。  可怕而虚无的命运之轮,  你无情地转动,你恶毒凶残,  捣毁所有的幸福和美好的企盼,   阴影笼罩   迷离莫辨   你也把我击倒;   灾难降临   我赤裸的背脊   被你无情地碾压。   命运摧残着   我的健康与意志,   无情地打击   残暴地压迫,  使我终生受到奴役。   在此刻  切莫有一丝迟疑;  为那最无畏的勇士  也已被命运击垮,   让琴弦拨响,   与我悲歌泣号!

《Carmina Burana(布兰诗歌)》、《The Mass》、《SS闪电部队在前进》三者有什么区别?

  The Mass=布兰诗歌+Divano!  《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。  《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不停古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。  The Mass 的原曲是《布兰诗歌》--命运,世界的女王,era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目>“Divano”巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。  《The Mass》就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事情呢?  原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。  注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。  总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。

求 布兰诗歌 完整版本

http://www.verycd.com/search/folders/%E5%B8%83%E5%85%B0%E8%AF%97%E6%AD%8C也许有吧。

THE MASS(布兰诗歌) 歌词

歌曲名:THE MASS(布兰诗歌)歌手:贵族乐团专辑:天籁美声2THE MASS(布兰诗歌)贵族乐团Semper crescisAut decrescisVita detestabilisNunc obduratEt tunc curatLudo mentis aciemNunc obduratEt tunc curatLudo mentis aciemEgestatemPotestatemDissolvit ut glaciemDivanoDivano reDivano blessiDivano blessiaDivano blessiaDivanoDivano reDivano blessiaDivano blessiaSors salutisEt virtutisMichi nunc contrariaEst affectusEt defectusSemper in angariaHac in horaSine moraCorde pulsum tangite(Repeat*)Divano...In divanoSors salutis...Divano...Hac in horaSine moraCorde pulsum tangiteQuod per sortemSternit fortemMecum omnes plangitehttp://music.baidu.com/song/20726131

布兰诗歌里的《命运女神》歌词翻译谁有?

O Fortuna---------------------O Fortune,velut luna---------------------like the moonstatu variabilis, -------------you are changeable,semper crescis---------------ever waxingaut decrescis;----------------and waning;vita detestabilis-------------hateful lifenunc obdurat---------------first oppresseset tunc curat----------------and then soothesludo mentis aciem,--------as fancy takes it;egestatem, ------------------povertypotestatem------------------and powerdissolvit ut glaciem.------it melts them like ice.Sors immanis--------------Fate - monstrouset inanis,--------------------and empty,rota tu volubilis,----------you whirling wheel,status malus,--------------you are malevolent,vana salus----------------- well-being is vainsemper dissolubilis,------and always fades to nothing,obumbrata-----------------shadowedet velata---------------------and veiledmichi quoque niteris;----you plague me too;nunc per ludum----------now through the gamedorsum nudum-----------I bring my bare backfero tui sceleris.-----------to your villainy.Sors salutis-----------------Fate is against meet virtutis--------------------in healthmichi nunc contraria, ---and virtue,est affectus------------------driven onet defectus-------------------and weighted down,semper in angaria.---------always enslaved.Hac in hora------------------So at this hoursine mora---------------------without delaycorde pulsum tangite;-----pluck the vibrating strings;quod per sortem------------since Fatesternit fortem, --------------strikes down the string man,mecum omnes plangite!--everyone weep with me!哦命运,象月亮般变化无常,盈虚交替;可恶的生活把苦难和幸福交织;无论贫贱与富贵都如冰雪般融化消亡。可怕而虚无的命运之轮,你无情地转动,你恶毒凶残,捣毁所有的幸福和美好的企盼,阴影笼罩迷离莫辨你也把我击倒;灾难降临我赤裸的背脊被你无情地碾压。命运摧残着我的健康与意志,无情地打击残暴地压迫,使我终生受到奴役。在此刻切莫有一丝迟疑;为那最无畏的勇士也已被命运击垮,让琴弦拨响,一同与我悲歌泣号!

布兰诗歌是什么类型的歌 我想听同样的歌

布兰诗歌是清唱剧以下都是我几年来收集的欢乐经典交响乐与轻音乐,希望楼主喜欢长篇交响:德沃夏克第八,第九交响曲勃拉姆斯第二交响曲舒伯特第一交响曲肖斯塔科维奇第五,第六交响曲贝多芬第四,第七,第九交响曲(有合唱)莫扎特第40交响曲柴可夫斯基第四,第五交响曲斯特拉文斯基《火鸟》卡尔欧非《布兰诗歌》(有合唱)理查施特劳斯《查拉图斯特拉如是说》短篇交响:布兰诗歌(力荐)蝙蝠序曲卡门序曲万宝路进行曲拉得斯基进行曲星条旗进行曲 亚历山大涅夫斯基(有合唱)古雷之歌(有合唱)达芙妮组曲(有合唱)交响与现代电子:雅尼系列钢琴与现代电子:出埃及记野蜂飞舞天国的孩子轻音乐:班得瑞系列久石让系列(力荐)曼托瓦尼系列理查德克莱德曼系列 电影配乐:盗梦空间原声哈利波特原声

布兰诗歌的歌词全译

命运,世界的女皇合唱:哦命运,象月亮般变化无常,盈虚交替;可恶的生活把苦难和幸福交织;无论贫贱与富贵都如冰雪般融化消亡。可怕而虚无的命运之轮,你无情地转动,你恶毒凶残,捣毁所有的幸福和美好的企盼,阴影笼罩迷离莫辨你也把我击倒;灾难降临我赤裸的背脊被你无情地碾压。命运摧残着我的健康与意志,无情地打击残暴地压迫,使我终生受到奴役。在此刻切莫有一丝迟疑;为那最无畏的勇士也已被命运击垮,让琴弦拨响,一同与我悲歌泣号!合唱:我在命运的痛击下残呼痛哭,你吝啬地施舍是为了贪婪地勒索。看这确凿的记载,曾富饶如那满头的金发,那一刻却被掠夺一空,只剩下荒芜一片。昔日我曾飞黄腾达高踞命运的宝座,也曾头戴五彩的皇冠拥有无穷的财富;享尽荣华与富贵,可如今我栽下高位荣耀尽被剥夺。命运之轮无情地转动;我被抛入深渊;他人登上高位雄踞荣耀的颠峰,得意洋洋的人哪—也难逃命运的劫难!命运的轮轴早已记载一切兴亡如那王后赫古巴。Ⅰ 春天小合唱:春之笑靥广布大地,严酷的冬天慌忙逃遁;美丽的花神身披五彩长裙,甜美的赞歌在林间回荡。啊!躺在花神的怀中日神欢颜依旧,缤纷的花儿环绕四周,风神送来甜蜜的芬芳。快让我们相恋分享这爱的甘醇。啊!夜莺唱着甜美的曲子,青翠的草茵在欢笑绽放着美丽的花朵,快乐的鸟儿在林中穿梭,姑娘们的歌声是无尽欢乐的开始。啊!男中音:阳光照耀着万物,温暖而纯洁,四月归来向世间展现她的容颜,人们的心中充满了爱的渴望淘气的爱神统帅所有的快乐。春的节日里万物复苏春天的魅力让我们欣喜万分,重逢那久违的幸福;把这心醉神迷的日子好好珍惜,莫要任其虚度。忠实地爱我吧!我也以爱相报:倾注我全部的身心和灵魂,浪迹天涯我也要与你相伴。真诚的爱情将命运之轮推动。合唱:看这令人渴望而迷人的春天带回了欢乐和幸福,草地上繁花似锦,灿烂的阳光,驱散心头的忧伤!夏日重现,苦难的冬天无影无踪。啊!冰雪消融,冬风匿迹,春天吮吸着夏的乳汁;那些可怜的人哪却不懂享受这美妙的夏日追求那甜蜜的爱情。啊!沉醉在甜蜜中带着荣耀和欢乐,投入全部的身心只为尽情地享用丘比特的奖赏;遵从维纳斯的意志分享帕里斯的荣耀与快乐。啊!草地上舞蹈合唱和女声合唱:高贵的树林生机勃勃,枝繁叶茂。女声合唱:我的爱人哪他在何方?啊!合唱:他已骑马远去!女声合唱:哦!那还有谁会爱我?啊!合唱和女声合唱:森林新芽萌发春意盎然,我在等候我的爱人。女声合唱:如今森林已经苍翠浓密,我的爱人哪为何还没回来呀?啊!合唱:他已骑马远去!女声合唱:哦呜,那还有谁会爱我?啊!女声合唱与合唱:小贩啊,快把胭脂卖给我,脸蛋擦的红扑扑,小伙子们回心转意,爱上我。看着我,小伙子!让我令你快乐!殷勤的小伙,迷上可爱的姑娘!爱情能使灵魂尊贵给你带来荣耀。看着我,小伙子!让我令你快乐!欢呼吧,世界,多么地幸福!为这爱情的欢乐我永远都要属于你。看着我,小伙子!让我令你快乐!轮舞合唱:姑娘们手把手儿围成个圈,在这美妙的夏日里不要小伙子们来陪伴。啊!咿呀!小合唱:求求你快来吧,我的爱人,我想念着你,焦急地等着你,求求你快来吧,我的爱人呀。玫瑰般迷人的红唇,来吧给我快乐,来吧令我心醉,你这美艳如玫瑰的红唇。合唱:姑娘们手把手儿围成个圈,在这美妙的夏日里不要小伙子们来陪伴。啊!咿呀!合唱:哪怕整个世界都能属于我从海洋直到莱茵河。我也不屑一顾只求一亲英格兰女王的芳泽。嘿!Ⅱ 旅店里男中音:我的心中怒火燃烧,痛苦难熬我自怨自艾:如尘土般,卑微低贱,如那风中枯叶任由命运摆布。聪明的人啊在那岩石上牢牢地扎稳根基,而我这蠢人像那溪流,曲折艰辛永无安息停留,我是无人掌舵的小船去四处漂泊,我是无处依归的鸟儿在空中飞翔;自由自在无所依靠,自由自在也无所羁绊,加入流浪汉的队伍过这苦难而自由的生活。沉重的心灵令我郁郁寡欢;寻欢作乐的生活才会甘之如饴;遵从维纳斯的旨意是甜蜜的苦工,慵懒的心灵她从不光顾。我肆意地挥霍青春,沉溺于恶习,将美德丢弃,欲望的饥渴令我无法自拔,灵魂早已麻木,只迷恋那肉体的快感。烤鹅之歌男高音:我曾住在河上,也曾美丽健康那时我是一只天鹅。男声合唱:苦啊!如今浑身焦黑受着无情地炙烤!男高音:铁叉穿身仆人要把我烤熟;柴木焚烧烈火要将我吞噬;侍者候立饕餮要将我分食。男声合唱:苦啊!如今浑身焦黑受着无情地炙烤!男高音:我已是盘中之餐再也不能展翅高飞,只看见那森白的牙齿:男声合唱 :苦啊!如今浑身焦黑受着无情地炙烤!男中音和男声合唱:我是安乐乡的修道院长我的朋友全是酒鬼,我们都是赌神的信徒,清晨定能在这店中将我找到,彻夜狂赌剥下对手最后一件衣服,晚祷已过,只听那精光的家伙还在凄惨号叫:呜!呜!瞧你干了些什么,你这可恶的命运?我生命中所有的快乐都已被你掠夺一空!啊哈!男声合唱:我们在这小店里,从不担心生命消逝生死轮回,我们只顾狂饮豪赌,永远地快活自在。你要想知道这里有何乐事,为那至尊的金钱,那就听我来说:有人豪赌,有人狂饮,肆无忌惮地作乐。那些赌徒,要么输个精光,要么大捞一把,光屁股的套个麻袋接着再赌。这里没人爱惜生命,来以酒神的名义下注吧。先为酒贩干杯放荡的朋友们,再为囚犯们,三为活着的,四为基督徒,五为忠义的亡灵,六为放荡的娘们,七为林中的土匪,八为四海的兄弟,九为云游的和尚,十为水手们,十一为吵架的,十二为忏悔者,十三为流浪汉,为了教皇为了国王尽情地喝吧。太太喝,先生喝,大兵喝,牧师喝,男人喝,女人喝,佣人陪着丫头喝,勤快人喝,懒家伙喝,白人喝,黑人喝,成家立业的在喝,漂泊无依的在喝,蠢东西在喝,聪明人在喝,穷鬼同病夫喝,流亡犯和外乡人喝,小孩喝,老头喝,主教随着教士喝,小妹妹喝,大哥哥喝,老太婆喝,老妈子喝,这个喝,那个喝,成百的人在喝,上千个人在喝。六百个大子怎够开销,肆无忌惮毫无节制。我们都是极乐的酒鬼任人去辱骂我们早已一贫如洗。诽谤者会被诅咒正义之书也不会记录他们的名字。哟哟哟哟哟哟哟哟哟!Ⅲ 爱的庭院童声合唱:爱神四处飞翔被欲望捕获。年轻的男女正应成双成对。女高音:怀春的少女郁郁寡欢,寂寞的黑夜隐藏在她心灵的深处;童声合唱:这苦涩的命运啊。男中音:无论白天,黑夜一切都在与我作对,那少女的声音让我哭泣,不断地叹息,令我心碎。哦朋友啊,莫要把我取笑,不要说些无聊的话儿,请听我的悲伤,为我分担这圣洁的痛苦,给我安慰吧,尊贵的朋友。你美丽的脸庞令我哭泣烦恼朝思暮想,还有你那冷酷的心。我已无可救药,除非是你那甜蜜的一吻。女高音:美丽的姑娘亭亭玉立;微风吹过,红红的裙子沙沙作响。呀!美丽的姑娘亭亭玉立;娇艳似那玫瑰,洁白的脸庞光彩照人殷红的双唇含苞欲放。呀!男中音和合唱:我的心中不断地叹息为了你的美丽,我已受尽折磨。啊!合唱:Mandaliet ,Mandaliet ,我的爱人你在何方。男中音和合唱:你的眼波象那阳光般灿烂,如那闪电般迷人,爱情要把黑夜驱散。啊!合唱:Mandaliet ,Mandaliet ,我的爱人你在何方。男中音和合唱:上帝亦会应允,上帝亦会应允如我心中所愿:为那姑娘解开贞洁的枷锁。啊!合唱:Mandaliet ,Mandaliet ,我的爱人你在何方。男高音三、男中音一、男低音二:在这小屋里姑娘和那小伙子,多么幸福的结合啊。爱的魔力,解除一切禁锢,不可言传的好事就要开始狂喜的体验传遍四肢和双唇。双声部合唱:来吧,来吧,求求你快来啊,不要让我失望而死,Hyrca,hyrce,nazaza,Trillirivos!娇羞的容颜,明艳的眼眸,迷人的发辫,你是世间无双的珍宝!红艳胜过玫瑰,白皙赛过百合,你是无与伦比的珍宝,你是我生命一切的快乐!女高音:我心潮起伏彷徨犹豫渴望和羞涩令我无法自主。让命运来安排吧,让爱之轭把我牵引;我服从这甜蜜的爱之轭。合唱:这是爱的季节,哦姑娘们,快和爱乐一起来狂欢!男中音和合唱:哦!哦!哦!爱的岩浆在胸中涌动!为这初恋而喷发!为这初恋而渴望!合唱:给我希望我会振奋,把我拒绝我会沮丧。童声合唱:哦!哦!哦!爱的岩浆在胸中涌动!为这初恋而喷发!为这初恋而渴望!合唱:寒冷的冬天男人忍受着寂寞,春的呼吸唤醒了他的渴望。男中音和合唱:哦!哦!哦!爱的岩浆在胸中涌动!为这初恋而喷发!为这初恋而渴望!合唱:我的贞洁将我束缚,我的单纯使我退缩。童声合唱:哦!哦!哦!爱的岩浆在胸中涌动!为这初恋而喷发!为这初恋而渴望!合唱:来吧,我的女人我的欢乐。来吧,来吧,我的美人,我早已急不可耐!男中音、女高音、合唱、童声合唱:哦!哦!哦!爱的岩浆在胸中涌动!为这初恋而喷发!为这初恋而渴望!女高音:最亲蜜的爱人!啊!我要把我的一切都献给你!Blanchefleur & Helen合唱:欢呼吧,最美丽的女子,无价的珍宝,欢呼吧,最尊贵的少女,荣耀的少女,欢呼吧,世间的光明,欢呼吧,世界的玫瑰,伯兰兹法洛和海伦娜,维纳斯,维纳斯,维纳斯,圣洁而高贵!命运,世界的女皇合唱:哦命运,象月亮般变化无常,盈虚交替;可恶的生活把苦难和幸福交织;无论贫贱与富贵都如冰雪般融化消亡。可怕而虚无的命运之轮,你无情地转动,你恶毒凶残,捣毁所有的幸福和美好的企盼,阴影笼罩迷离莫辨你也把我击倒;灾难降临我赤裸的背脊被你无情地碾压。命运摧残着我的健康与意志,无情地打击残暴地压迫,使我终生受到奴役。在此刻切莫有一丝迟疑;为那最无畏的勇士也已被命运击垮,让琴弦拨响,一同与我悲歌泣号!

布卢瓦的彼得是布兰诗歌的作者吗

不是。布兰诗歌的作者是卡尔.奥尔夫,布兰诗歌也称为《博伊伦之歌》,原是舞台作品《凯旋三部曲》中的第一部,作于1935—1936年,1937年初演于法兰克福,后作为康塔塔单独演出,是奥尔夫最著名的代表作。

布兰诗歌的赏析

二十世纪德国作曲家卡尔.奥尔夫从这部诗稿中选取25首诗歌,谱成这部《布兰诗歌》,分“春天”、“酒”、“爱”三个主题。序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛企图借助吟唱与谛听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春天”,轻快、明亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部交替呈现宛如时序中的昼夜变化;第二部分“酒馆”则是一片世俗景象,唱腔中运用优伶式的假声与转调,有如在描绘一个假面聚会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇怪地是,欢腾的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的渴望的宣泄和对爱的忧伤的赞美,以及对情欲的质朴的歌唱,其中,女声吟唱“In truitina”(In the balance)华美而凄艳,已经成为演唱会中的经典保留曲目。作曲家卡尔.奥尔夫在继承古典作曲法基础上加入新式旋律,他在“新古典主义”的影响下运用了新原始主义元素,节奏上加重打击乐成分,使《布兰诗歌》将中世纪的游吟与现代歌咏结合得非常完美。《布兰诗歌》充满了令人惊奇的成分和戏剧性,它大开大阖,既有雄壮的呐喊,又有委婉的咏叹,犹如汹涌的急流撞向岩石发出澎湃的声响,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔软的草滩。乐队与唱咏交相辉映;令人震撼的打击乐像是命运的召唤,有着强烈的扣击灵魂的效果。《布兰诗歌》是一曲对生命的赞歌,似乎有神的目光在暗中注视。它在三个主题引导下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等动机,调性既有着世俗的欢乐成分,又有着史诗般的恢弘气势。其中所隐含的真正的动机,则是对短暂人生的垂怜、惋惜和哀叹。借用里尔克的诗句来描绘这部作品就是:“真正的怜悯之神,他来时威风凛凛,光芒/耀眼地向周围传播,跟诸神一样。比吹着安稳的大船的风更强。”

布兰诗歌是歌剧吗?

布兰诗歌也称为 《博伊伦之歌》,原是舞台作品 《凯旋三部曲》中的第一部,作于1935—1936年, 1937年初演于法兰克福,后作为康塔塔单独演出, 是奥尔夫最著名的代表作。 其歌词选自在巴伐利亚州贝内迪先特博伊伦修道院中发现的一本13世纪的诗集。共分25个乐章,用女高音、男高音、男低音、童声合唱、合唱及乐队(内有14个乐章为管弦乐曲)。布兰诗歌编制:女高音,男高音和男中音独唱,含有一个大型合唱队和小型童声合唱队。两架钢琴,一组五花八门种类繁多的打击乐器,大型管弦乐队。布景,丑角表演的舞蹈队。I 初春(赞美大自然)1, 合唱 《噢,命运女神》(取材自诗集卷首的《命运之轮》,在整部歌剧中首尾贯穿)2, 男低音合唱《命运打击的创伤》3, 小合唱《春天的笑容》4, 男中音独唱《明媚温和的太阳》5, 合唱《春,圣洁的》6, 舞曲(纯器乐)7, 合唱与小合唱《树林发绿了》8, 童声合唱及合唱《杂货商,给我胭脂》9, 轮舞合唱《来这儿轮舞》10, 合唱《即使整个世界是我的》II 在酒馆里(歌唱放荡不羁的生活)11, 男中音独唱《我心中似火燃烧》12, 男高音与男声合唱《我曾在河上四处漫游》13, 男中音与男声合唱《我是修道院院长》14, 男声合唱《当我们坐在酒店里》III 爱之宫殿(颂扬爱情)15, 童声合唱与女高音独唱《爱情到处飞扬》16, 男中音独唱《白天,黑暗与一切》17, 女高音独唱《那儿有一位姑娘》18, 男中音独唱与合唱《在我的心中》19, 男声合唱与男中音独唱《当少年与姑娘》20, 双重合唱《来,来,来》21, 女高音独唱《我心中犹豫不决》22, 女高音,男中音与童声合唱《这时辰多可爱》23, 女高音独唱《最甜蜜的人》24, 合唱《祝福你,最美好的人》25, 合唱《 噢,命运女神》歌词如下

布兰诗歌 是谁创作的?

奥尔夫

德国的军歌闪电部队和布兰诗歌是同一首乐曲吗?

不是

谁能给我个完整的《布兰诗歌》谢谢了,大神帮忙啊

1.命运,世界的女皇 哦命运, 象月亮般 变化无常, 盈虚交替; 可恶的生活 把苦难 和幸福交织; 无论贫贱 与富贵 都如冰雪般融化消亡。 可怕而虚无的 命运之轮, 你无情地转动, 你恶毒凶残, 捣毁所有的幸福 和美好的企盼, 阴影笼罩 迷离莫辨 你也把我击倒; 灾难降临 我赤裸的背脊 被你无情地碾压。 命运摧残着 我的健康 与意志, 无情地打击 残暴地压迫, 使我终生受到奴役。 在此刻 切莫有一丝迟疑; 为那最无畏的勇士 也已被命运击垮, 让琴弦拨响, 一同与我悲歌泣号! 2. 《命运打击的创伤》 我在命运的痛击下 残呼痛哭, 你吝啬地施舍 是为了贪婪地勒索。 看这确凿的记载, 曾富饶如那满头的金发, 那一刻却被掠夺一空, 只剩下荒芜一片。 昔日我曾飞黄腾达 高踞命运的宝座, 也曾头戴五彩的皇冠 拥有无穷的财富; 享尽荣华 与富贵, 可如今我栽下高位 荣耀尽被剥夺。 命运之轮无情地转动; 我被抛入深渊; 他人登上高位 雄踞荣耀的颠峰, 得意洋洋的人哪— 也难逃命运的劫难! 命运的轮轴早已记载一切兴亡 如那王后赫古巴。 3. 《春天的笑容》 春之笑靥 广布大地, 严酷的冬天 慌忙逃遁; 美丽的花神 身披五彩长裙, 甜美的赞歌 在林间回荡。啊! 躺在花神的怀中 日神欢颜依旧, 缤纷的花儿环绕四周, 风神送来 甜蜜的芬芳。 快让我们相恋 分享这爱的甘醇。啊! 夜莺唱着 甜美的曲子, 青翠的草茵在欢笑 绽放着美丽的花朵, 快乐的鸟儿 在林中穿梭, 姑娘们的歌声是 无尽欢乐的开始。啊! 4. 《明媚温和的太阳》 阳光照耀着万物, 温暖而纯洁, 四月归来 向世间展现她的容颜, 人们的心中 充满了爱的渴望 淘气的爱神 统帅所有的快乐。 春的节日里 万物复苏 春天的魅力 让我们欣喜万分, 重逢那久违的幸福; 把这心醉神迷的日子 好好珍惜, 莫要任其虚度。 忠实地爱我吧! 我也以爱相报: 倾注我全部的身心 和灵魂, 浪迹天涯 我也要与你相伴。 真诚的爱情 将命运之轮推动。 5. 《春,圣洁的》 看这令人渴望 而迷人的春天 带回了欢乐和幸福, 草地上 繁花似锦, 灿烂的阳光, 驱散心头的忧伤! 夏日重现, 苦难的冬天 无影无踪。啊! 冰雪消融, 冬风匿迹, 春天吮吸着夏的乳汁; 那些可怜的人哪 却不懂 享受这美妙的夏日 追求那甜蜜的爱情。啊! 沉醉在甜蜜中 带着荣耀 和欢乐, 投入全部的身心 只为尽情地享用 丘比特的奖赏; 遵从维纳斯的意志 分享帕里斯的 荣耀 与快乐。啊! 草地上 6. 舞蹈 7. 《树林发绿了》 高贵的树林生机勃勃, 枝繁叶茂。 我的爱人哪 他在何方?啊! 他已骑马远去! 哦!那还有谁会爱我?啊! 合唱和女声合唱: 森林新芽萌发春意盎然, 我在等候我的爱人。 如今森林已经苍翠浓密, 我的爱人哪为何还没回来呀?啊! 他已骑马远去! 哦呜,那还有谁会爱我?啊! 8. 《杂货商,给我胭脂》 小贩啊,快把胭脂卖给我, 脸蛋擦的红扑扑, 小伙子们回心转意, 爱上我。 看着我, 小伙子! 让我令你快乐! 殷勤的小伙, 迷上可爱的姑娘! 爱情能使灵魂尊贵 给你带来荣耀。 看着我, 小伙子! 让我令你快乐! 欢呼吧,世界, 多么地幸福! 为这爱情的欢乐 我永远都要属于你。 看着我, 小伙子! 让我令你快乐! 9.《来这儿轮舞》 姑娘们手把手儿 围成个圈, 在这美妙的夏日里 不要小伙子们来陪伴。 啊!咿呀! 求求你快来吧,我的爱人, 我想念着你, 焦急地等着你, 求求你快来吧,我的爱人呀。 玫瑰般迷人的红唇, 来吧给我快乐, 来吧令我心醉, 你这美艳如玫瑰的红唇。 姑娘们手把手儿 围成个圈, 在这美妙的夏日里 不要小伙子们来陪伴。 啊!咿呀! 10.《即使整个世界是我的》 哪怕整个世界都能属于我 从海洋直到莱茵河。 我也不屑一顾 只求一亲 英格兰女王的芳泽。嘿!

布兰诗歌梅塔和普列文版本对比

布兰诗歌中的梅塔版本和普列文版本是布兰诗歌的两种重要流派,它们在诗歌创作风格和语言运用上存在一些差异。梅塔版本(Meta)是布兰诗歌的一种风格,源自于法国,其主要特点是追求形式美和语言游戏。梅塔版本的诗歌通常注重音韵、押韵和词汇的变奏,使用文字游戏和诗意的晦涩性来传达诗人内在的情感和思想。这种风格的布兰诗歌追求独特的语言表达和形式结构,常常使用典故和隐喻来增加诗歌的多重意象。普列文版本(Plainist)是另一种布兰诗歌的流派,较梅塔版本更加朴素和直接。普列文版本的诗歌风格更加注重表达清晰、朴素和现实感,偏向于用简洁的语言、明确的意象和直接的表达方式来传达诗人的情感和思想。它追求诗歌的真实性和扎根于生活的普遍性,注重大自然和人类日常的景象和真实感受。总的来说,梅塔版本和普列文版本在布兰诗歌创作中代表了不同的诗歌风格和创作取向。梅塔版本追求形式美和语言游戏,而普列文版本则更注重直接和朴素的表达。这两种版本都是布兰诗歌中不可忽视的重要流派,各自具有独特的艺术特点。

《布兰诗歌》噢.命运女神歌词的罗马音...

O Fortuna---------------------O Fortune,velut luna---------------------like the moonstatu variabilis, -------------you are changeable,semper crescis---------------ever waxingaut decrescis;----------------and waning;vita detestabilis-------------hateful lifenunc obdurat---------------first oppresseset tunc curat----------------and then soothesludo mentis aciem,--------as fancytakes it;egestatem, ------------------povertypotestatem------------------and powerdissolvit ut glaciem.------it melts them like ice.Sors immanis--------------Fate - monstrouset inanis,--------------------and empty,rota tu volubilis,----------you whirling wheel,status malus,--------------you are malevolent,vana salus----------------- well-being is vainsemper dissolubilis,------and always fades to nothing,obumbrata-----------------shadowedet velata---------------------and veiledmichi quoque niteris;----you plague me too;nunc per ludum----------now through the gamedorsum nudum-----------I bring my bare backfero tui sceleris.-----------to your villainy.Sors salutis-----------------Fate is against meet virtutis--------------------in healthmichi nunc contraria, ---and virtue,est affectus------------------driven onet defectus-------------------and weighted down,semper in angaria.---------always enslaved.Hac in hora------------------So at this hoursine mora---------------------without delaycorde pulsum tangite;-----pluck the vibrating strings;quod per sortem------------since Fatesternit fortem, --------------strikes down the string man,mecum omnes plangite!--everyone weep with me!哦命运,象月亮般变化无常,盈虚交替;可恶的生活把苦难和幸福交织;无论贫贱与富贵都如冰雪般融化消亡。可怕而虚无的命运之轮,你无情地转动,你恶毒凶残,捣毁所有的幸福和美好的企盼,阴影笼罩迷离莫辨你也把我击倒;灾难降临我赤裸的背脊被你无情地碾压。命运摧残着我的健康与意志,无情地打击残暴地压迫,使我终生受到奴役。在此刻切莫有一丝迟疑;为那最无畏的勇士也已被命运击垮,让琴弦拨响,一同与我悲歌泣号!

《布兰诗歌》的唱词是什么语言?

《布兰诗歌》也称为《博伊伦之歌》,是音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。这些诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。作曲家奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。是一部宏大的“情景康塔塔”,其庞大的编制中包括了女高音、男高音和男中音独唱,含有一个小合唱队和童声合唱的大型合唱队,有两架钢琴和一组五花八门的打击乐器在内的大型管弦乐。这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。该作从问世和留下录音以来,就一直成为最富感染力刺激性的经典合唱作品。它也是检验指挥、乐队和歌唱家实力和配合能力的重要教材。《布兰诗歌》充满了令人惊奇的成分和戏剧性,它大开大阖,既有雄壮的呐喊,又有委婉的咏叹,犹如汹涌的急流撞向岩石发出澎湃的声响,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔软的草滩。乐队与唱咏交相辉映;令人震撼的打击乐像是命运的召唤,有着强烈的扣击灵魂的效果。《布兰诗歌》是一曲对生命的赞歌,似乎有神的目光在暗中注视。它在三个主题引导下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等动机,调性既有着世俗的欢乐成分,又有着史诗般的恢弘气势。其中所隐含的真正的动机,则是对短暂人生的垂怜、惋惜和哀叹。借用里尔克的诗句来描绘这部作品就是:“真正的怜悯之神,他来时威风凛凛,光芒/耀眼地向周围传播,跟诸神一样。/比吹着安稳的大船的风更强。”

布兰诗歌的拉丁文原诗

O Fortunavelut lunastatu variabilissemper crescisaut decrescisvita detestabilisnunc obduratet tunc curatludo mentis aciemegestatempotestatemdissolvit ut glaciemSors immaniset inanisrota tu volubilisstatus malusvana salussemper dissolubilisobumbrataet velatamichi quoque niterisnunc per ludumdorsum nudumfero tui scelerisSors salutiset virtutismichi nunc contrariaest affectuset defectussemper in angariaHac in horasine moracorde pulsum tangitequod per sortemsternit fortemmecum omnes plangite

布兰诗歌原文的词怎么念

1. O For-tu-na 哦 佛儿-吐-那 2. ve-lut lu-na 威-路 球儿-那 3. sta-tu va-ri-a-bi-lis 斯-塔-吐 哇-瑞-亚-比-里斯 4. sem-per crescis 贼-泼 柯瑞斯给斯 5. aut de-crescis 奥特 黛-柯瑞斯给斯 6. vi-ta de-te-sta-bi-lis 为-大 狄-忒-斯大-比-里斯 7. nunc ob-du-rat 努克 奥伯-杜-RUA特 8. et tunc cu-rat 艾特 吞克 库-RUA特 9. lu-do men-tis a-ci-em 路-多 门-踢-死 阿-SEI-伊姆 10 e-ge-sta-tem 一-个-四大-黛姆 11. po-te-sta-tem 炮-忒-四大-黛姆 12. dis-sol-vit ut gla-ci-em 狄-扫里-维特 乌 格拉-SEI-伊姆 13. Sors im-ma-nis 若阿斯 姨-妈-你死 14. et in-a-nis 艾特 依-娜-你死 15. ro-ta tu vo-lu-bi-lis 欧-塔 吐 乌-路-比-里斯 16. sta-tus ma-lus 斯塔-多斯 玛-罗斯 17. va-na sa-lus 哇-那 扎-罗斯 18. sem-per dis-so-lu-bi-lis 贼-泼 狄-苏-鲁-比-里斯 19. ob-um-bra-ta 乌布-姆-不拉-他 20. et ve-la-ta 艾特 为-拉=他 21. mi-chi quo-que ni-te-ris 米-奇 KIU-柯 你-忒-会-死 22. nunc per lu-dum 努克 pia 路-多幕 23. dor-sum nu-dum 多了-枣木 怒-多木 24. fe-ro tu-i sce-le-ris 费-佛 土-衣 斯SEI-雷-拉伊斯 25. Sors sa-lu-tis 作死 扎-鲁-特斯 26. et vir-tu-tis 艾特 哇-吐-提斯 27. mi-chi nunc con-tra-ri-a 米-奇 努克 炕-塌啦-维-亚 28. est af-fec-tus 埃斯特 阿-费柯-吐司 29. et de-fec-tus 艾特 迪-费柯-吐司 30. sem-per in an-ga-ri-a 贼-泼 因 安-哥-瑞-阿 31. Hac in ho-ra 哈 根 诺-拉 32. si-ne mo-ra SEI-尼 某-亚 33. cor-de pul-sum tan-gi-te 靠-的 扑热-枣木 谈-你-的 34. quod per sor-tem 亏的 片丫 糟-蹋木 35. ster-nit for-tem 四大-尼特 否-特木 36. me-cum om-nes plan-gi-te 没-枯木 欧姆-内斯 普拉-米-DEI

布兰诗歌的历史

布兰诗歌是一首歌词用拉丁文来描写爱情的歌曲, 分为3大部分:1.春,2.小酒店,3.爱情,演出时有哑剧动作,伴有丑角和舞蹈场面。此曲写作手法简单,摒弃了常用的对位、主题发展、变奏等,而是用同度,八度,三度的声部进行,句段多重复, 是一部音效极佳的作品, 经常被影视作品所引用。Burana——在德国慕尼黑南部阿尔卑斯山谷中上巴伐利亚州的小镇贝内迪克特,有一所始建于公元740年的古老修道院--布兰修道院。由于偏僻和隐秘,很少受到战乱和其它天灾人祸的破坏,因而保存着许多具有重要价值的历史文献。1803年,考古学家在这所修道院中发现了大量中世纪诗歌和戏剧古卷,其创作时间大约在11至13世纪,在内容上可以分为宗教和世俗两类,其中的两百多首作者不详的世俗诗歌经巴伐利亚的学者整理出版,这就是《Carmina Burana 布兰诗歌》。这些大部分用拉丁文写成的诗歌显然出自神职人员和落魄文人以及流浪学生的手笔,其中蕴含的放荡不羁的精神和对放浪形骸的生活方式的赞美以及对封建社会的无情嘲讽都令人惊讶。毫无疑问,这些被称作中世纪的拉丁抒情诗的作品出现在以基督教文化为中心的时代,不能不说是一个奇迹。1935年,奥尔夫读到了这部诗集,这使一生从事音乐教育工作的奥尔夫,在时空的某一个点上找到了时间的联系。他的冲动,在阅读完这本诗集后,形成了一种对人类与自身命运的思考。因此冲动而成就的这一部为独唱者、合唱队、器乐伴奏和魔幻布景而作的世俗歌曲,他将它称为情景康塔塔,并且要求以舞台作品的方式演出。1937年6月8日,《Carmina Burana布兰诗歌》在法兰克福首演。当时的德国,由勋伯格、韦伯恩、贝尔格等人限定了一种现代音乐语言——十二音列。不仅是音乐界的焦点,更间接或直接地影响了当时所有的现代音乐。而奥尔夫作为一个儿童音乐教育家,在他与友人D·京特合办京特体操—音乐—舞蹈学校,探求音乐与语言动作的结合及各种打击乐的配合,写成《教学作品》,创建独特的儿童音乐教学体系后,已经掌握了自己的音乐语言。奥尔夫说过:音乐表现越是本质、单纯,效果也就越直接、强烈。奥尔夫的美学思想就是简朴、单纯。他偏爱强烈、明快的节奏,认为节奏是一切音乐的开始。他使用最原始,最简单的节奏,不断反复,用尽之后才换另一节奏。他的节奏干脆,利落,不重视和声行进,不属于动力型,属静态型。在整部康塔塔中,激荡人心强健有力的节奏扮演了重要的角色。他的旋律由短小动机连续不断地反复而成,不用模进,不用变奏,没有表情的因素,没有明确的特性,只有通过歌词、节奏、伴奏才能理解。在《Carmina Burana 布兰诗歌》中的旋律语言包罗较广,从单旋律歌曲、民间歌曲到弗拉曼戈歌曲和浪漫歌剧,面貌多姿多彩。他的和声多用一级和五级和弦,大多为同度、八度、三度、五度,几乎不用半音。只有在惊叹句的时候才会用一下不协和和弦。他的曲式有两种主要风格:1,Antiphon 对唱性的赞歌,对答合唱,交错进行。2,方块型 没有发展、变奏,不断反复。他的配器以打击乐为主要风格,三管编制的大型乐队,加打击乐加钢琴,有时候,整个乐队都会被他当作打击乐来使用。在多半是艰涩难懂的20世纪严肃音乐中,《Carmina Burana 布兰诗歌》的纯朴、生动显得很不合群。但我想它也许是本世纪最好听的合唱曲之一了。

布兰诗歌各版本比较

布兰诗歌版本比较如下:1、东德指挥三杰之一的赫伯特·凯格尔指挥莱比锡广播交响乐团和合唱乐团演奏的《布兰诗歌》,凯格尔的演绎简朴,简单直接,演唱大启大阖,既保留了德奥音乐的稳重气质,又兼具清晰的声部和流畅的推进速度,怎么听怎么舒服。2、《布兰诗歌》柏林爱乐版运用了大型合唱,小合唱,男中音、男高音、女高音独唱,童声、男声、女声合唱及乐队演奏等多种形式,还配置了两架钢琴和一组大型打击乐,音乐层次丰富、旋律优美,节奏动人,以鲜明透辟的音乐语言给观众以巨大的听觉震撼。

布兰诗歌有多少作品?作品名称都叫啥?

网上买了 中国爱乐乐团的数字版 —Lumia930

布兰诗歌-诗歌的背景主要内容

布兰诗歌-相信大家都很熟悉这波澜壮阔的旋律。 它曾被许多媒体作为背景音乐。 比如杰克迅的音乐宣传片的背景音乐就是布兰诗歌。 还有ENIGMA第四张专集中的几首歌曲都选用了它。 ERA的《THE MASS》也是改自布兰诗歌。 不同的是原作是古典式的,而THE MASS是流行式的。 《布兰诗歌》(Carmina Burana)是一部十三世纪的神秘诗稿,它深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌。 《布兰诗歌》也称为《博伊伦之歌》,是音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。这些诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。 二十世纪德国作曲家卡尔-奥尔夫(Carl Orff 1895—1982)长期生活在巴伐利亚,当他在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。他从这部诗稿中选取25首诗歌,谱成这部《布兰诗歌》,分“春天”、“酒”、“爱”三个主题。 奥尔夫的《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。是一部宏大的“情景康塔塔”,其庞大的编制中包括了女高音、男高音和男中音独唱,含有一个小合唱队和童声合唱的大型合唱队,有两架钢琴和一组五花八门的打击乐器在内的大型管弦乐。这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。该作从问世和留下录音以来,就一直成为最富感染力刺激性的经典合唱作品。它也是检验指挥、乐队和歌唱家实力和配合能力的重要教材。   序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛企图借助吟唱与谛听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春天”,轻快、明亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部交替呈现宛如时序中的昼夜变化;第二部分“酒馆”则是一片世俗景象,唱腔中运用优伶式的假声与转调,有如在描绘一个假面聚会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇怪地是,欢腾的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的渴望的宣泄和对爱的忧伤的赞美,以及对情欲的质朴的歌唱,其中,女声吟唱“In truitina”(In the balance)华美而凄艳,已经成为演唱会中的经典保留曲目。 作曲家卡尔-奥尔夫在继承古典作曲法基础上加入新式旋律,他在“表现主义”的影响下运用了新原始主义元素,节奏上加重打击乐成分,使《布兰诗歌》将中世纪的游吟与现代歌咏结合得非常完美。作品结合合唱团、女高音、男中音、男高音与假声男高音的演唱,是二十世纪最受欢迎的合唱音乐。 《布兰诗歌》充满了令人惊奇的成分和戏剧性,它大开大阖,既有雄壮的呐喊,又有委婉的咏叹,犹如汹涌的急流撞向岩石发出澎湃的声响,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔软的草滩。乐队与唱咏交相辉映;令人震撼的打击乐像是命运的召唤,有着强烈的扣击灵魂的效果。《布兰诗歌》是一曲对生命的赞歌,似乎有神的目光在暗中注视。它在三个主题引导下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等动机,调性既有着世俗的欢乐成分,又有着史诗般的恢弘气势。其中所隐含的真正的动机,则是对短暂人生的垂怜、惋惜和哀叹。借用里尔克的诗句来描绘这部作品就是:“真正的怜悯之神,他来时威风凛凛,光芒/耀眼地向周围传播,跟诸神一样。/比吹着安稳的大船的风更强。 这是其中最恢弘的第一节(亦是最后一节): 噢 命运女神(O Fortuna)的中文译文: 噢 命运女神, (你)像月亮一样, 不断改变 永远渐盈渐缺, 可恨的生命, 先打压你, 后安抚你, 像奇妙一样, 贫困, 权力, 都像冰溶化。 恐怖和空虚的命运, 你是旋转得令人头昏脑胀的车轮! 你是阴险的! 幸福是失败的, 也永远消失于无形, 被你藏于影中! 被你遮蔽! 我也被你折磨! 兜兜转转后, 我都将一切都交付你的恶毒! 命运对抗着我! 我的体格, 我的人格, 我被你驱使着! 被你压制着! 永远被你奴役着! 在这小时, 无需延迟, 把弦扯掉, 因为命运正打击弄弦人, 每一个人都跟我一起哭吧!

布兰诗歌哪个版本最震撼人心

《布兰诗歌》是一首古老的挪威史诗,描述了挪威国王布兰的故事。有许多版本和译本,其中最震撼人心的版本可能因人而异。一些人认为,最震撼人心的版本可能是由英国诗人摩尔根·李德翻译的《布兰诗歌》,该版本被许多人认为是最好的译本之一。摩尔根·李德的版本语言优美,富有诗意,能够让读者感受到史诗的深刻意义和情感。此外,还有其他优秀的版本可供选择,如由诺曼·霍尔翻译的版本和由诺曼·麦克莱恩翻译的版本。这些版本都以不同的方式表达了史诗的情感和故事,读者可以根据自己的喜好选择最震撼人心的版本。

布兰诗歌的介绍

布兰诗歌也称为 《博伊伦之歌》,原是舞台作品 《凯旋三部曲》中的第一部,作于1935—1936年, 1937年初演于法兰克福,后作为康塔塔单独演出, 是奥尔夫最著名的代表作。 其歌词选自在巴伐利亚州贝内迪先特博伊伦修道院中发现的一本13世纪的诗集。共分25个乐章,用女高音、男高音、假声男高音、男低音、童声合唱、合唱及乐队(内有14个乐章为管弦乐曲)。

布兰诗歌最佳版本

《布兰诗歌》(《Carmina Burana》)的最佳版本可以从多个角度来评价。从音乐表演的层面,柏林爱乐乐团演唱的版本被广泛认为是最为震撼人心的。此外,关于文本的翻译,虽然没有具体的翻译版本推荐,但需要注意,诗歌的翻译不仅是语言的转换,更是艺术的再创作。因此,在选择时,读者需要寻找优秀的译本。

布兰诗歌歌词 布兰诗歌介绍

1、歌词 命运,世界的女皇 合唱: 哦命运, 象月亮般 变化无常, 盈虚交替; 可恶的生活 把苦难 和幸福交织; 无论贫贱 与富贵 都如冰雪般融化消亡。 可怕而虚无的 命运之轮, 你无情地转动, 你恶毒凶残, 捣毁所有的幸福 和美好的企盼, 阴影笼罩 迷离莫辨 你也把我击倒; 灾难降临 我赤裸的背脊 被你无情地碾压。 命运摧残着 我的健康 与意志, 无情地打击 残暴地压迫, 使我终生受到奴役。 在此刻 切莫有一丝迟疑; 为那最无畏的勇士 也已被命运击垮, 让琴弦拨响, 一同与我悲歌泣号! 合唱: 我在命运的痛击下 残呼痛哭, 你吝啬地施舍 是为了贪婪地勒索。 看这确凿的记载, 曾富饶如那满头的金发, 那一刻却被掠夺一空, 只剩下荒芜一片。 昔日我曾飞黄腾达 高踞命运的宝座, 也曾头戴五彩的皇冠 拥有无穷的财富; 享尽荣华 与富贵, 可如今我栽下高位 荣耀尽被剥夺。 命运之轮无情地转动; 我被抛入深渊; 他人登上高位 雄踞荣耀的颠峰, 得意洋洋的人哪— 也难逃命运的劫难! 命运的轮轴早已记载一切兴亡 如那王后赫古巴。 Ⅰ 春天 小合唱: 春之笑靥 广布大地, 严酷的冬天 慌忙逃遁; 美丽的花神 身披五彩长裙, 甜美的赞歌 在林间回荡。啊! 躺在花神的怀中 日神欢颜依旧, 缤纷的花儿环绕四周, 风神送来 甜蜜的芬芳。 快让我们相恋 分享这爱的甘醇。啊! 夜莺唱着 甜美的曲子, 青翠的草茵在欢笑 绽放着美丽的花朵, 快乐的鸟儿 在林中穿梭, 姑娘们的歌声是 无尽欢乐的开始。啊! 2、布兰诗歌也称为 《博伊伦之歌》,原是舞台作品 《凯旋三部曲》中的第一部,作于1935—1936年, 1937年初演于法兰克福,后作为康塔塔单独演出, 是奥尔夫最著名的代表作。 其歌词选自在巴伐利亚州贝内迪先特博伊伦修道院中发现的一本13世纪的诗集。共分25个乐章,用女高音、男高音、假声男高音、男低音、童声合唱、合唱及乐队(内有14个乐章为管弦乐曲)。

求卡尔·奥尔福和《布兰诗歌》作品的介绍

《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。奥尔夫在1935年读到《布兰诗歌》时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。奥尔夫的布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。 这部宏伟作品于1937年6月8日在德国法兰克福首演。它将人们带入了一个完全不同的世界,它的神奇的音乐以不可思议的力量唤醒了人性中欢乐的冲动。 《布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不听古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。 The Mass 的原曲是《布兰诗歌》--命运,世界的女王,era将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《EraⅡ》的经典曲目>“Divano"巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。 《The Mass》就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事呢? 原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。 注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。 总结:现在我们听到的所谓《ss闪电部队在前进》其实是ERA 乐队的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能说是以讹传讹,要说两个有啥联系,就是它们都借鉴了《布兰诗歌》。 The Mass改编自Carmina Burana(布兰诗歌),据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为The Mass就是纳粹军歌。这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从Carmina Burana吸取了一些元素。而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。 Panzerlied 歌词大意 空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 无论面对风暴或是雪花,还是太阳对我们微笑; 火热的白天,寒冷的夜晚,扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣,我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影,我们加大油门全速向前! 我们生命的价值,就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前,并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列。 面对敌人所谓的屏障,我们给予轻蔑的嘲笑,然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路,跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃,如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命,如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。 (这首歌曲由德国中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日创作,原先这首歌曲是为NSKK(国家社会主义摩托军团)创作的,后来因为太流行,导致到处都唱。Panzerlied不仅德军唱,二战结束后,驻扎德国的美军装甲部队也采用这首歌曲,美国佬也唱,不过用的是英语,法国外籍兵团也唱……!二战后的联邦德国军队也在唱,但对某些歌词进行了修改,例如把“为SWASTICA(反万字标记)牺牲是我们的至高荣誉”改成“为德国牺牲是我们的至高荣誉”,到了1991年,联邦国防军干脆删除了那一段歌词。) 而现在,随着这首歌的名声日躁,越来越多的游戏也吸收了其动感,鼓舞人心的一面,其中当前最红网络游戏魔兽世界就以其作为主题曲,玩家们在畅游游戏的同时,又听着如此令人鼓舞,心旷神怡的音乐,真是游戏中一大快事~~