blackmail

阅读 / 问答 / 标签

高级英语(张汉熙)第三课 Blackmail 课文翻译和课后练习答案

“那恐怕不容易吧?” “是不容易,夫人。邻近各州——得克萨斯、阿肯色、密西西比、亚拉巴马以及其余各州都会密切注意搜寻一辆损坏得像你们那辆一样的汽车。” 公爵夫人沉思起来。“有没有可能先修理一下呢?如果能把车子悄悄修理一下,我们会出大价钱。” 探长使劲摇着头。“那样的话,还不如现在就去警察局投案自首。路易斯安那州境内的每一家修车铺都已接到通知,一旦发现像你们那样需要修理的汽车送来修理,立即向警方报告。他们也都会照办的,你们的事谁都知道。” “你说警方拿到了我们车上掉下来的一件东西,它叫什么来着?” “框圈。” “它会成为追查的线索吗?” 欧吉维肯定地点了点头。“他们能查出它是从什么样的汽车上掉下来的——生产厂家,车型,也许还能查出出厂年份,或者是大致的出厂时间。那车灯玻璃碎片也可以起到同样作用。但由于你们的车子是外国的,查起来可能得花几天的工夫。” “几天过后,”她追问道,“警方就会知道他们要找的是一辆美洲虎吗?” “我想是这样。” 今天是星期二。从这家伙所讲的情况看来,他们最多只能拖到星期五或星期六。公爵夫人冷静地盘算了一番:现在需要解决的是一个关键的问题。假使买通了这个旅馆侦探,他们唯一的一个机会——一个渺茫的机会——就在于迅速将汽车弄走。若能弄到北方某个大城市里去,那儿人们不知道新奥尔良发生的这起车祸和警方的搜查行动,车子可以在那里悄悄修好,这样罪证也就消灭了。那么,即使以后再怀疑到克罗伊敦夫妇头上,也找不到什么真凭实据。但车子如何才能弄走呢? 毫无疑问,这个粗俗愚笨的侦探说的是真话:要想把车子开到北方,沿途所要经过的各州都会像路易斯安那州一样警惕和注意的,所有的公路巡警都会留心注意一辆前灯撞破、框圈掉落的车子,也许还会设有路障。要想不被某个目光锐利的警察抓到,谈何容易。 但这还是有可能做得到的,只要能够趁着黑夜行车,而白天里将汽车隐藏起来。有许多偏僻地方远离公路,不会受人注意。这样做可能要冒风险,但总比在这里坐等受擒要强些。也许有些乡间小路可走,为掩人耳目,他们可以选择一条不大会有人走的路线。 但还存在其他的一些复杂问题u201eu201e现在该对那些问题加以考虑了。走偏僻小路必须要熟悉地形才行,克罗伊敦夫妇可不熟悉地形,而且他们俩对地图都不怎么在行。另外,行车途中不能不停车加油,停车加油时他们的言谈举止都有可能暴露自己的身分而引起别人注意。不过u201eu201e这些险是非冒不可的。 真的非冒不可吗? 公爵夫人面对着欧吉维。“你要多少钱?” 这突如其来的问话把他吓了一跳。“唔u201eu201e我想你们家是非常有钱的。” 她冷冷地说:“我只问你要多少。” 那对猪眼睛眨巴了一下。“一万美元。” 尽管这数目比她所预料的多了一倍,她却不动声色。“倘若我们真付了这样一笔巨款,我们能得到什么样的回报呢?” 大胖子似乎被这话问糊涂了。“我已经说过,我可以对自己知道的一切守口2 如瓶。” “我们若是不付钱呢?” 他耸了耸肩。“我就下楼到门厅里去,拿起电话。” “不,”话说得斩钉截铁。“我们不会付钱给你。” 克罗伊敦公爵不安地移动着身子,探长那圆滚滚的肉脸涨得通红。“你听着,夫人u201eu201e” 她蛮横地打断他的话。“我不要听你的,你给我听着。”她目光紧紧盯住他的脸,同时她那漂亮、高颧骨的俏脸上展出一副霸道的神态。“我们即使付钱给你也得不到什么好处,顶多也只是拖延几天时间罢了。你把这一点已经讲得很清楚了。” “这对你们可是一个难得的机会u201eu201e” “住口!”她眼睛死死地盯住他,厉声呵斥道。他忍气吞声,满脸不高兴地住口了。 克罗伊敦公爵夫人知道,接下来的行动也许会是她一生中所作出的最重大的决定。决不能因自己的见识有限而出半点差错,决不能优柔寡断或举棋不定。要想赢大钱,就得下大注。她想利用这大肥佬的贪心大赌一场,而且恰到好处,使结果能保证万元一失。 她果断地宣布,“我们不会付给你一万美元,但我们会付给你二万五千美元。” 探长的眼珠子都鼓起来了。 “作为回报,”她不动声色地继续说道,“你得将我们的汽车开到北方。” 欧吉维依然是一副目瞪口呆的样子。 “二万五千美元,”她重复道。“现在先付一万,等你到芝加哥与我们碰面时再付一万五。” 大胖子舔了舔自己的嘴唇,依然一言未发,那双圆圆的小眼睛似乎不相信似的直盯住她的双眼。一阵沉默。 后来,在她目不转睛的逼视下,他微微点了一下头。 场面还是一片寂静。最后还是欧吉维开了腔:“这支雪茄让您讨厌了吧,公爵夫人?” 她点了点头,他随即将它掐灭了。习题全解 I .   1)Yes, he did, because he wanted to make them more anxious.  2)Because she didn"t like her maid and secretary to know what they would talk to the detective.  3)Because he thought that he knew their secret and that he was in an advantageous position.  4)She found a note made but not destroyed by her husband.  5)He found that on the night the couple entered the hotel through the basement instead of the lobby, both very much shaken.  6)A brush trace is a mark left on something when lightly touched or rubbed.  7)Ogilvie came to talk with them rather than go to report to the police.  8)They had to spend one day or two investigating in the suburban areas.  9)Because every repair shop had been told to report to the police when a car needing fixing like theirs came in.   10)She thought that was safe for them by making use of the detective"s avidity.   11)Originally, the detective asked for ten thousand only to keep silent and not to report to the police. But now the Duchess was asking him to drive their car north and she was ready to offer such a large sum. She knew the detective was greedy. Given so much money, he would do as she told him to.   12)Yes, Ogilvie accepted the Duchess" offer.Ⅱ .   1)The house detective"s small narrow eyes looked her up and down scornfully from his fat face with a heavy jowl.  2)This is a pretty nice room that you have got.   3)The fat body shook in a chuckle because the man was enjoying the fact that he could afford to do whatever he liked and also he was appreciating the fact that the Duchess knew why he had come.  4)He had an unnaturally high-pitched voice. now, he lowered the pitch. When he spoke  5)Ogilvie spat out the words, throwing away his politeness. pretended   6)The Duchess was supported by her arrogance coming from parents of noble families with a history of three centuries and a half. She wouldn"t give up easily.   7)It"s no use. What you did just now was a good attempt at trying to save the situation.   8) "That"s more acceptable," Ogilvie said. He lit another cigar, "Now we"re making some progress. "   9)...he looked at the Duchess sardonically as if he wanted to see if she dared to object to his smoking.   10)The house detective made noises with his tongue to show his disapproval. Ⅲ. See the translation of the text.IV.  1)advertisement   2)brassiers   3)doctor   4)refrigerator   5)gymnasium   6)high fidelity(radio, photography, etc. )   7) intercommunication system    8)liberation   9)memorandum   10)microphone   11)modern   12)permanent wave   13)poliomyelitis   14)popular-song   15)preparatory (school)   16)professor   17)sister   18)television   19)veterinarian   20)zoologicalV.  1)a half-finished letter   2)a half-closed window   3)a piece of half-baked bread   4) a half-turned body   5) a well-appointed hotel   6)well-behaved pupils   7)well-chosen words    8)well-fed children   9)well-informed sources (people)   10) high-flown languageVI.  1)sound (v.) His words sound lofty and pretentious.   2)figure (v.) Commerce figures largely in the prosperity of the city.   3)go (n.) He is always on the go from early morning till late at night.  4)try (n.) He didn"t succeed in his first try, but he kept on jumping.  5)dust (v.) They are dusting  6)square(v. ) He squared his the crops with insecticide. shoulders to show his determination.  7)good(n.)Overworking yourself will do more harm than good.  8)head(v.)On hearing that,he headed straight for the gate without looking back.  9)make(n.)I don"t like a bicycle of this make.  10)reason(v.)If you reason from false premises.how can you expect the conclusion to be sound?Ⅶ. 1)real   2)of no use/useless   3)are making some progress/ are accomplishing something   4)explain it exactly and in detail   5)what happens   6)deduce/reason out   7)started for   8)upset   9)a quick examination or inspection   10)need/occasion   11)observes/notices   12)bribed   13)wealthy/well— to—doⅧ. 1)surveyed   2)gaze   3)swept   4)flipped   5)chuckled   6) shot out   7)spat forth these words     8)sprang to her feet    9)clasped   lO)swung around   11)detect   12)staredⅨ.  1)sardonic重在嘲讽,sarcastic重在嘲笑。  2)self-confidence意为依靠自己的力量;self-assurance指过于相信自己的能力,带贬义,可指自负。  3)accuse可用于正式场合,也可用于非正式场合,可用于官方,也可用于私人;charge指正式控告,到法院控告某人。   4)tired指疲劳或疲倦;weary指厌倦,不能或不愿继续下去。   5)leisurely意为不紧不慢地或从容不迫地。   6)oblige指为……帮忙;help意义广泛得多。   7)discreetly意为保持沉默,不让别人知道。   8)racing指脑筋在飞快地转动,quick指的是反应快,聪明(quick—minded)。  9)tense和nervous都表示害怕、担心;tense还可指焦虑不安,神经上紧张。在这里,用tense暗示公爵不是一个生性紧张的人,而是当时焦虑不安和害怕。  10)eventuality指可能出现的结果,possibility指可能出现的事情。   11)respite指延期、推迟或短时间的休息;relief指解除痛苦、疲劳、忧虑等之后的轻松。  12)vacillate指思想一时动摇,拿不定主意;indecisiveness则指人优柔寡断的性格。Ⅹ.  1)sleep   2)work   3)the moment   4)thought   5)a doubt   6)time   7)labour   8)perspiration   9)music   lO)mind   11) steel   12)events   13)laughter   14)refusalⅪ.  1)他从不会被出乎意料的问题难倒。  2)明年他们将生产更多的稻米。  3)这事真难办。(或:这事真糟。)   4)他跃跃欲试。   5)这位老人仍然精力充沛。   6)这个小店出售花哨的小商品。   7)你想喝点什么?   8)这个男孩正在猛长个儿。   9)这个女孩是个神枪手。   10)这两位大人物进行了私下会晤。   11)我们被安排在招待所里过夜。   12)他发现自己陷入了困境。   13)突然我想到了一个主意。   14)他的科学幻想小说在美国轰动一时。Ⅻ.  1)There is no call for hurry.Take your time.  2)Are you suggesting that I am telling a lie?   3)He tried every means to conceal the fact.  4)Our chance to succeed is very slim.Nevertheless we shall do our utmost.   5)We will have our meeting at 10 tomorrow morning unless notified otherwise.  6)Neither of us is adept at figures.  7)Would it be possible to reach that place before dark assuming we set out at 5 o"clock(in the morning)?   8)He was reluctant to comply with her request.   9)I know you are from the South. Your accent has betrayed you.   10)We have no alternative in this matter.XIII. Omitted. XIV.                      Summary  The Duke and the Duchess occupy a luxurious suite in a large hotel in New Orleans. On Monday evening while driving with his wife from a gambling house, the Duke knocks down a woman and her child. Both are killed. The Duke and the Duchess, however, drive away. The hit-and-run becomes top sensational news in the city. The hotel"s chief house detective Ogilvie notices the battered car when it comes back. He does not go to report this to the police, instead, he comes to the couple"s suite and has a talk with them. He promises to keep quiet about what he knows and asks for a large sum of money in return for the favour. The Duke, now totally at a loss as to what to do, has to let his wife handle the problem. The Duchess, a clever woman, first pretends to know nothing about what the detective says and denies the fact that they have killed the woman and the girl, but later admits it after the detective has produced a lot of evidence. She understands that to get themselves out of this mess, the car has to be driven out of the south where people are alerted about the hit-and-run. So she offers to pay Ogilvie twice more than he has asked on condition that he drives the ear to Chicago up in th

blackmail最后结局

最后说说阿诺德为什么最后出现在这? 从警局出来的阿诺德对戴夫怀恨在心,想找戴夫报仇,但是戴夫用金钱引诱了他,并让阿诺德在家等他,结果没等到戴夫,却等到了兰吉特的枪杀。

Donell Jones的《Blackmail》 歌词

歌曲名:Blackmail歌手:Donell Jones专辑:Lyrics06.Blackmail.I""m unhappy that you got back with your manAnd you forgot all about meYou told me your relationship was about to endThen you stop taking my calls babeThru the grapevine heard you started making plansThat you and him was gone get marriedBut just last weekend you was laying in my bedTrying to tell me that you love meWhat you gonna do when I tell him we been making lovegone make me do somethingWhat you gonna do when I try to break the two of y""all upwould you like it if I show up on your wedding.Blackmail - he don""t know what you been doingBlackmail - your life I""m about to ruinBlackmail - and I don""t feel badBlackmail - you can send my money in a duffel bagBlackmail - he don""t know what you been doingBlackmail - your life I""m about to ruinBlackmail - you better watch out who you screwBlackmail - I""m gone be the postman that""s gone deliver the truth.It was pleasure now it business girlI got a master plan still got them videos that we madeAnd I know it""s shady but you gotta understandThat you can""t be breaking hearts babePush me to the side because the cat""s a millionaireNow all I want to do is get paidWithout that money you""ll be standing at the altar by yourselfCause I""m gone tell this brother everything.What you gonna do when I tell him we been making lovegone make me do somethingWhat you gonna do when I try to break the two of ya""ll upwould you like it if I show up on your wedding.Blackmail - he don""t know what you been doingBlackmail - your life I""m about to ruinBlackmail - and I don""t feel badBlackmail - you can send my money in a duffel bagBlackmail - he don""t know what you been doingBlackmail - your life I""m about to ruinBlackmail - you better watch out who you screwBlackmail - I""m gone be the postman that""s gone deliver the truth.You gone get what you deserve oow baby that""s my wordWhen he find out you been cheating he""s gone kick you to the curbBetter have that cash, dig into his stashWhen you finish collecting it send it in a duffel bagCause you don""t know how much I got on youAnd I""ma be the one that""s gone tell the truthBet you won""t break another heartHere""s a lesson learned, keep playing with fireYou gone be burned.Blackmail - he don""t know what you been doingBlackmail - your life I""m about to ruinBlackmail - and I don""t feel badBlackmail - you can send my money in a duffel bagBlackmail - he don""t know what you been doingBlackmail - your life I""m about to ruinBlackmail - you better watch out who you screwBlackmail - I""m gone be the postman that""s gone deliver the truthhttp://music.baidu.com/song/17643093

blackmail原文和翻译

Blackmail 敲诈Arthur Hailey     阿瑟·黑利The chief house officer, Ogilvie, who had declared he would appear at the Croydons suite an hour after his cryptic telephone call actually took twice that time.负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的电话,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。As a result the nerves of both the Duke and Duchess were excessively frayed when the muted buzzer of the outer door eventually sounded.结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧张到了极点。The Duchess went to the door herself.公爵夫人亲自去开门。Earlier she had dispatched her maid on an invented errand and, cruelly, instructed the moon-faced male secretary – who was terrified of dogs – to exercise the Bedlington terriersn.此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。Her own tension was not lessened by the knowledge that both might return at any moment.想到这两个人随时都会回来,她自己的紧张情绪怎么也松弛不下来。A wave of cigar smoke accompanied Ogilvie in.随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。When he had followed her to the living room, the Duchess looked pointedly at the half-burned cigar in the fat man"s mouth.当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。“My husband and I find strong smoke offensive.Would you kindly put that out."“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧 !”The house detective"s piggy eyes surveyed her sardonically from his gross jowled face.The house detective"s small narrow eyes looked her up and down scornfully from his fat face with a heavy jowl.探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。His gaze moved on to sweep the spacious, well-appointed room, encompassingthe Duke who faced them uncertainly, his back to a window.接着,他便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一周,看到了那位正背朝窗户、神色茫然地望着他们的公爵。"Pretty neat set-up you folks got.”This is a pretty nice room that you have got.“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。 ”Taking his time, Ogilvie removed the offending cigar, knocked off the ash and flipped the butt toward an ornamental fireplace on his right. He missed, and the butt fell upon the carpet where he ignored it.欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。The Duchess"s lips tightened.公爵夫人的嘴唇绷得紧紧的。She said sharply, imagine you did not come here to discuss décor ".她没好气地说道, “我想你该不是为谈论房间布置到这儿来的吧。 ”The obese body shook in an appreciative chuckle .The fat body shook in a chuckle because the man was enjoying the fact that he could afford to do whatever he liked and also he was appreciating the fact that the Duchess knew why he had come.他乐得咯咯直笑,肥胖的身子也跟着抖动起来。"No, ma"am, can"t say I did.I like nice things, though."“不是的,夫人,怎么会呢!不过,我确实喜爱高雅的东西。 ”He lowered the level of his incongruous falsetto voice."He had an unnaturally high-pitched voice. When he spoke now, he lowered the pitch.他压低了他那极端刺耳的尖嗓音接着说,Like that car of yours.The one you keep here in the hotel.Jaguar, ain"t it?"“比如像你们那辆小轿车,就是停在饭店的那辆,美洲虎牌,是的吧 ?”"Aah!"“噢!”It was not a spoken word, but an emission of breath from the Duke of Croydon.这声音不像是从口中说出来的,倒像是从克罗伊敦公爵鼻子中呼出来的。His wife shot him a swift, warning glance.他的夫人马上瞪了他一眼,以示警告。"In what conceivable way does our car concern you?”“我们的车子与你有什么相干呢 ?”As if the question from the Duchess had been a signal, the house detective"s manner changed. He inquired abruptly, "Who else is in this place?"公爵夫人的这句问话似乎是个信号,一听到这个信号,探长的态度马上就变了。他猝然问道, “这儿还有别的人么?”It was the Duke who answered, "No one. We sent them out."公爵回答道,“没有。我们早把他们都打发出去了。 ”"There"s things it pays to check."“还是检查一下的好。 ”Moving with surprising speed, the fat man walked around the suite, opening doors and inspecting the space behind them.这个大胖子以敏捷得出奇的动作对整个套房前前后后地巡查了一遍,凡是有门的地方就打开往里看看。Obviously he knew the room arrangement well.显然,他对整套房间布局是极为熟悉的。After reopening and closing the outer door, he returned, apparently satisfied, to the living room.他再次打开外间的房门并重新关上之后,面带满意的神色回到了起居室。The Duchess had seated herself in a straight-backed Ogilvie remained standing.公爵夫人已端坐在一张直背靠椅上,欧吉维还是站立着。"Now then," he said."You two was in the hit-"n-run ."“我说,”他开口了,“你俩怎么撞了人就开车逃跑呢 ?!”She met his eyes directly." What are you talking about?"她直视着他的眼睛。 “你在胡扯些什么呀?”"Don"t play games, lady. This is for real."“别做戏了,夫人。这可不是闹着玩儿的。 ”He took out a fresh cigar and bit off the end, "You saw the papers. There"s been plenty on radio, too."他又掏出一支新雪茄,把烟头咬掉。“你们该看过报纸吧,电台里也广播得不少哩。 ”Two high points of color appeared in the paleness of the Duchess of Croydon"s cheeks.克罗伊敦公爵夫人那本来很苍白的双颊上泛起了两团红晕。"What you are suggesting is the most disgusting, ridiculous..."“你那些含含糊糊的话真是太令人恶心,太荒唐可笑了 ⋯⋯”"I told you – Cut it out!” The words spat forth with sudden savagery , all pretense of blandnessgone. Ignoring the Duke, Ogilvie waved the unlighted cigar under his adversary "s nose.Ogilvie spat out the words, throwing away his pretended politeness.“我要你一一闭嘴!”这些话从探长口中像炸雷似地吐了出来,他此时凶相毕露,先前装出的那副温和劲儿荡然无存。欧吉维全然没把公爵放在眼里,竟把那支没点燃的雪茄在他的对手鼻子底下晃了一晃。"You listen to me, your high-an"-mightiness. This city"s burnin" mad – cops, mayor, everybody else.“你给我听着,尊敬的殿下。这会儿全城上下都闹翻了——警察,市长,所有的人。When they find who done that last night, who killed that kid an" its mother, then high-tailed it, they"ll throw the book, and never mind who it hits, or whether they got fancy titles neither.一旦他们查出昨夜的事是谁干的,是谁撞死了那小孩和她的母亲,然后却逃之天天,他们一定会对肇事者严加惩处,不管那肇事者是谁,也不管他们有着多么显赫的爵衔。Now I know what I know, and if I do what by rights I should, there"ll be a squad of cops in here so fast you"ll hardly see "em.现在我知道了真相,假如我照章办事的话,没等你眨眼,便会有一队警察开到这儿来。But I come to you first, in fairness, so"s you could tell your side of it to me."但是我要讲讲公道,所以先到你们这儿来,想听听你们自己的说法。 ”The piggy eyes blinked, then hardened.他那猪一般的小眼睛眨巴了几下,随即变得凶狠起来。if you want it the other way, just say so."“要是你们想另寻出路,不妨就直说了吧。 ”The Duchess of Croydon – three centuries and a half of inbred arrogancebehind her – did not yield easily.The Duchess was supported by her arrogance coming from parents of noble families with a history of three centuries and a half. She wouldn"t give up easily.克罗伊敦公爵夫人——依仗着三个半世纪祖传下来的狂傲天性 ——并没有轻易就范。Springing to her feet, her face wrathful, gray-green eyes blazing, she faced the grossness of the house detective squarely.她猛地一下跳了起来,怒容满面,灰绿色的眼睛里喷射出火光,直直地逼视着肥肉成堆的探长。Her tone would have withered anyone who knew her well.她说话的声调简直可以把熟悉她的任何人都吓得矮掉半截。“You unspeakable blackguard !How dare you!”“你这下流的恶棍,竟敢撒野,真是狗胆包天 !”Even the self-assurance of Ogilvie flickered for an instant.欧吉维虽有那股自信劲儿,也不禁为之一震。But it was the Duke of Croydon who interjected, "It"s no go, old girl. I"m afraid. It was a good try."It"s no use. What you did just now was a good attempt at trying to save the situation.但在这时克罗伊敦公爵插话了:“这恐怕也不是个办法,老婆子。不过这样试试也好。 ”Facing Ogilvie, he said, "What you accuse us of is true. I am to blame. I was driving the car and killed the little girl."他面向欧吉维说道:“你对我们的指控属实,肇事者是我,是我开车撞死那小姑娘的。 ”"That"s more like it," Ogilvie said.He lit the fresh cigar."Now we"re getting somewhere.""That"s more acceptable," Ogilvie said. He lit another cigar, "Now we"re making some progress. "“这还有点像话,”欧吉维说着点燃了那支新掏出的雪茄。 “现在我们总算是谈到点子上了。 ”Wearily, in a gesture of surrender, the Duchess of Croydon sank back into her chair.克罗伊敦公爵夫人疲乏地做了一个认输的手势后,颓然坐回到椅子上。(from Hotel, 1965)(摘自《旅馆》,1965)